曹雪芹 Династия Цин
Оригиналы:
-
-
- 紅樓夢引子 (開辟鴻蒙) "В начале всего, в первозданные годы..."
- 池塘一夜秋風冷 (池塘一夜秋風冷) "Воет всю ночь напролет над прудом..."
- 聰明累 (机關算盡太聰明) "Все жизни пружины понятны тебе..."
- 一個是閬苑仙葩 (一個是閬苑仙葩) "Подобна одна цветам, расцветающим в парке небесном..."
- 花謝花飛花滿天 (花謝花飛花滿天) "Склонились цветы, облетели цветы..."
- 根并荷花一莖香 (根并荷花一莖香) "Цветущие лотосы корни сплетают..."
- 陋室空堂 (陋室空堂) "В брошенных ныне пустынных покоях..."
- 池塘一夜秋風冷(池塘一夜秋風冷) "Воет всю ночь напролет над прудом..."
- 昨夜朱樓夢 (昨夜朱樓夢) "Вчерашнею ночью сны красного терема снились..."
- 說到辛酸處 (說到辛酸處) "Дошел рассказ до скорбного конца..."
- 世事洞明皆學問 "Если все в мире понятно тебе..."
- 假作真時真亦假 (假作真時真亦假) "Когда за правду ложь сочтут..."
- 滴不盡相思血淚拋紅豆 (滴不盡相思血淚拋紅豆) "Кровавые слезы разлуки, как красный горох..."
- 兩灣似蹙非蹙罥煙眉 (兩灣似蹙非蹙罥煙眉) "Обвитые дымкой, изгибы бровей..."
- 方離柳塢 (方離柳塢 乍出花房) "Она показалась из ивовой рощи..."
- 偷來梨蕊三分白 (偷來梨蕊三分白) "Я груши цветок незаметно возьму..."
- 秋花慘淡秋草黃 (秋花慘淡秋草黃) Вечерние ветер и дождь ("В осенней печали поблекли цветы...")
-
- "Слезы"
Перевод: Голубев И.С.
Перевод: Меньшиков Л.Н.
- 陋室空堂 (陋室空堂) "В брошенных ныне пустынных покоях..."
- 紅樓夢引子 (開辟鴻蒙) "В начале всего, в первозданные годы..."
- 池塘一夜秋風冷 (池塘一夜秋風冷) "Воет всю ночь напролет над прудом..."
- 池塘一夜秋風冷(池塘一夜秋風冷) "Воет всю ночь напролет над прудом..."
- 聰明累 (机關算盡太聰明) "Все жизни пружины понятны тебе..."
- 昨夜朱樓夢 (昨夜朱樓夢) "Вчерашнею ночью сны красного терема снились..."
- 說到辛酸處 (說到辛酸處) "Дошел рассказ до скорбного конца..."
- 世事洞明皆學問 (世事洞明皆學問) "Если все в мире понятно тебе..."
- 假作真時真亦假 (假作真時真亦假) "Когда за правду ложь сочтут..."
- 滴不盡相思血淚拋紅豆 (滴不盡相思血淚拋紅豆) "Кровавые слезы разлуки, как красный горох..."
- "Мог ли я думать: всей жизни моей устремленье…"
- 兩灣似蹙非蹙罥煙眉 (兩灣似蹙非蹙罥煙眉) "Обвитые дымкой, изгибы бровей..."
- 方離柳塢 (方離柳塢 乍出花房) "Она показалась из ивовой рощи..."
- 一個是閬苑仙葩 (一個是閬苑仙葩) "Подобна одна цветам, расцветающим в парке небесном..."
- 根并荷花一莖香 (根并荷花一莖香) "Цветущие лотосы корни сплетают..."
- 根并荷花一莖香 (根并荷花一莖香) "Цветущие лотосы корни сплетают..."
- 偷來梨蕊三分白 (偷來梨蕊三分白) "Я груши цветок незаметно возьму..."
- 秋花慘淡秋草黃 (秋花慘淡秋草黃) Вечерние ветер и дождь ("В осенней печали поблекли цветы...")
- 花謝花飛花滿天 (花謝花飛花滿天) Похороны цветов ("Склонились цветы, облетели цветы…")
- "Слезы"