У Цзао  (1799?-1863) 吴藻 Династия Цин

十六字令 "Шилюцзылин"

青 花落花开半壁灯 "Зелень. Огонь фонаря осветил полстены..."

青。

花落花开半壁灯。

江湖梦,和雨不分明。

(мелодия "十六字令")

一卷离骚一卷经 "То изучаю я "Лисао" том…"

一卷离骚一卷经。

十年心事十年灯。

芭蕉叶上几秋声。

 

欲哭不成还强笑,讳愁无奈学忘情。

误人犹是说聪明。

(мелодия "浣溪沙")

帘卷绿窗风定 "Штору подняли. Я встаю…"

帘卷绿窗风定。

云鬓起来慵整。

罗袜下阶行,还是去年风景。

人静。

人静。

日午鸟啼花影。

 

(Мелодия "如梦令")

林断山明竹隐墙 «Лес расступился, горы видны, у ограды растет бамбук …»

林断山明竹隐墙,乱蝉衰草小池塘。翻空白鸟时

时见,照水红蕖细细香。

村舍外,古城旁,杖藜徐步转斜阳。殷勤昨夜三

更雨,又得浮生一日凉。

七里香 [Ци ли сян] Аромат-за-семь-ли ("Стремится вода из горных ручьёв влиться в большой океан...")

溪水急着要流向海洋

浪潮却渴望重回土地

在绿树白花的篱前

曾那样轻易地挥手道别

而沧桑的二十年后

我们的魂魄却夜夜归来

微风拂过时

便化作满园的郁香

荒村 Безлюдная деревня

村落甚荒凉,年年苦旱蝗。

老翁佣纳债,稚子卖输粮。

壁破风生屋,梁颓月堕床。

那知牧民者,不肯报灾伤。

暮归山中 В горах вечером возвращаюсь домой

暮归山已昏, 濯足月在涧。

衡门栖鹊定, 暗树流萤乱。

妻孥候我至, 明灯共蔬饭。

伫立松桂凉, 疏星隔河汉。

正月二十日往岐亭郡人潘古郭三人送余于女王城东禅庄院 В двенадцатый день первой луны отправился в Цитин; Пань, Гу и Го, здешние мои друзья, устроили мне проводы в монастыре к востоку от Нюиванчэна

十日春寒不出门, 不知江柳已摇村。

稍闻决决流冰谷, 尽放青青没烧痕。

数亩荒园留我住, 半瓶浊酒待君温。

去年今日关山路, 细雨梅花正断魂。

月夜与客饮酒杏花下 В лунную ночь пью с друзьями под абрикосовыми деревьями

杏花飞帘散余春,明月入户寻幽人。

褰衣步月踏花影,炯如流水涵青苹。

花间置酒清香发,争挽长条落香雪。

山城薄酒不堪饮,劝君且吸杯中月。

洞箫声断月明中,惟忧月落酒杯空。

明朝卷地春风恶,但见绿叶栖残红。

白鹤山新居凿井四十尺遇盘 石石尽乃得泉 В новом месте жительства у Горы белого журавля начал рыть колодец глубиной в сорок чи; наткнулся на камни, и, когда они кончились, пошла вода

海国困蒸海,新居利高寒。

以彼陟降劳,易此寝处干。

但苦江路峻,常惭汲腰酸。

硝砖烦四夫,晓晓斫层峦。

弥旬得寻丈,下有青石盘。

终日但迸火,何时见飞澜。

丰我粲与醪,利汝椎与钻。

山石有时尽,我意殊未阑。

今朝僮仆喜,黄土复可拽。

晨瓶得雪乳,暮瓮淳冰湍。

我生类如此,何适不艰难。

—勺亦天赐,曲肱有馀欢。

除夜大雪留潍州元日 早晴遂行中途雪复作 В ночь накануне Нового года сильный снегопад задержал меня в Вэйчжоу, но поутру прояснилось, и я отправился в путь; в пути же снегопад возобновился

除夜雪相留,元日晴相送。

东风吹宿酒,瘦马兀残梦。

葱陇晓光开,旋转余花弄。

下马成野酌,佳哉谁与共。

须臾晚云合,乱洒无缺空。

鹅毛垂马鬃,自怪骑白凤。

三年东方旱,逃户连欹栋。

老农释耒叹,泪入饥肠痛。

春雪虽云晚,春麦犹可种。

敢怨行役劳,助尔歌饭瓮。

西岩 В Сияне (“Опершись на перила, стою…”)

凭阑却忆骑鲸客,把酒临风手自招。

细雨声中停去马,夕阳影里乱鸣蜩。

长征 [Чанчжен] Великий поход ("Красную армию дальний поход трудностью лишь раззадорил...")

红军不怕远征难,万水千山只等闲。

五岭逶迤腾细浪,乌蒙磅礴走泥丸。

金沙水拍云崖暖,大渡桥横铁索寒。

更喜岷山千里雪,三军过后尽开颜。

春日游羅敷潭 [Чунь жи ю лофутань] Весенним днем прихожу к омуту в ущелье Лофу ("В теснине гор я песню напевал…")

行歌入谷口,路尽无人跻。

攀崖度绝壑,弄水寻回溪。

云从石上起,客到花间迷。

淹留未尽兴,日落群峰西。

菱荇沼 Водяной орех на пруду (“Сплелся с водорослями в пруду, с ними плавает вместе орех…”)

水荇斜牵绿藻浮,柳丝和叶卧清流。

何时得向溪头赏,旋摘菱花旋泛舟。

八至 Восемь пределов ("Что ближе, что дальше, чем запад-восток?..")

至近至远东西,至深至浅清溪。

至高至明日月,至亲至疏夫妻。

东坡 Восточный склон

雨洗东坡月色清,市人行尽野人行,

莫嫌荤确坡头路,自爱铿然曳杖声。

和子由踏青 Вторю стихам Цзы-ю о ярмарке шелка

蜀人衣食常苦艰, 蜀人游乐不知还。

千人耕种万人食, 一年辛苦一春闲。

闲时尚以蚕为市, 共忘辛苦逐欣欢。

去年霜降斫秋荻, 今年箔积如连山。

破瓢为轮土为釜, 争买不翅金与纨。

忆昔与子皆童外, 年年废书走市观。

市人争夸斗巧智, 野人喑哑遭欺谩。

诗来使我感旧事, 不悲去国悲流年。

江月楼 Гляжу на озаренную светом луны башню над рекой (“Осенний ветер над рекой Уцзян…”)

秋风彷佛吴江冷,鸥鹭参差夕阳影。

垂虹纳纳卧谯门,雉堞眈眈俯渔艇。

阳安小儿拍手笑,使君幻出江南景。

龟山 Горы Гуйшань

我生飘荡去何求,再过龟山岁五周。

身行万里半天下,僧卧一庵初白头。

地隔中原劳北望,潮连沧海欲东游。

元嘉旧事无人记,故垒摧颓今在不。

啄木詩 Дятел (“В Южных горах он извечно живет…”)

南山有鳥,自名啄木,

飢則啄樹,暮則巢宿,

無干於人,唯志所欲,

性清者榮,性濁者辱。

《除夕口占》开门七件事 Импровизации в сочельник. Всё насущное

柴米油盐酱醋茶,般般都在别人家。

岁暮天寒无一事,竹堂寺里看梅花。

红烛 Красная свеча ("Хризантемы в зеленой фарфоровой вазе…")

红烛啊!

这样红的烛!

诗人啊!

吐出你的心来比比,

可是一般颜色?

红烛啊!

是谁制的蜡——给你躯体?

是谁点的火——点着灵魂?

为何更须烧蜡成灰,

然后才放光出?

一误再误;

矛盾!冲突!

红烛啊!

不误,不误!

原是要“烧”出你的光来——

这正是自然的方法。

红烛啊!

既制了,便烧着!

烧罢!烧罢!

烧破世人的梦,

烧沸世人的血——

也救出他们的灵魂,

也捣破他们的监狱!

红烛啊!

你心火发光之期,

正是泪流开始之日。

红烛啊!

匠人造了你,

原是为烧的。

既已烧着,

又何苦伤心流泪?

哦!我知道了!

是残风来侵你的光芒,

你烧得不稳时,

才着急得流泪!

红烛啊!

流罢!你怎能不流呢?

请将你的脂膏,

不息地流向人间,

培出慰藉的花儿,

结成快乐的果子!

红烛啊!

你流一滴泪,灰一分心。

灰心流泪你的果,

创造光明你的因。

红烛啊!

“莫问收获,但问耕耘。”

夏日漫书 Лениво написал в летний день («Курильница возле подушки стоит …»)

枕上初残柏子香,鸟声帘外已斜阳。

碧山过雨晴逾好,绿树无风晚自凉。

芳岁背人成荏苒,好诗和梦落苍茫。

羊求何不来三径,门掩残书满石床。

离骚 Лисао

帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名。

名余曰正则兮,字余曰灵均。

 

纷吾既有此内美兮,又重之以脩能。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。

不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?

乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!

 

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。

杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙茝!

彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。

何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘步。

惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。

岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩!

忽奔走以先后兮,及前王之踵武。

荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。

余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。

 

指九天以为正兮,夫唯灵脩之故也。

曰黄昏以为期兮,羌中道而改路。

初既与余成言兮,后悔遁而有他。

余既不难夫离别兮,伤灵脩之数化。

 

余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。

畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。

冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。

虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。

 

众皆竞进以贪婪兮,凭不猒乎求索。

羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。

忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。

老冉冉其将至兮,恐脩名之不立。

朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。

苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。

掔木根以结茞兮,贯薜荔之落蕊。

矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。

謇吾法夫前脩兮,非世俗之所服。

虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。

 

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

余虽好脩姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

怨灵脩之浩荡兮,终不察夫民心。

众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。

固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。

宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。

鸷鸟之不群兮,自前世而固然。

何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?

屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。

伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

 

悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。

回朕车以复路兮,及行迷之未远。

步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。

进不入以离尤兮,退将复脩吾初服。

制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。

不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。

高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。

芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。

忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。

佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。

民生各有所乐兮,余独好脩以为常。

虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。

 

女嬃之婵媛兮,申申其詈予曰:

鮌婞直以亡身兮,终然殀乎羽之野。

汝何博謇而好脩兮,纷独有此姱节?

薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。

众不可户说兮,孰云察余之中情?

世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?

 

依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。

济沅湘以南征兮,就重华而敶词:

启九辩与九歌兮,夏康娱以自纵。

不顾难以图后兮,五子用失乎家衖。

羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。

固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。

浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。

日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。

夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。

后辛之菹醢兮,殷宗用而不长。

汤禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。

举贤而授能兮,循绳墨而不颇。

皇天无私阿兮,览民德焉错辅。

夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。

瞻前而顾后兮,相观民之计极。

夫孰非义而可用兮,孰非善而可服?

阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。

不量凿而正枘兮,固前脩以菹醢。

曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。

揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。

 

跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。

驷玉虬以椉鹥兮,溘埃风余上征。

朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。

欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。

吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。

路曼曼其脩远兮,吾将上下而求索。

饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。

折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。

前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。

鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。

吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。

飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。

纷总总其离合兮,斑陆离其上下。

吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。

时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。

世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。

 

朝吾将济于白水兮,登阆风而緤马。

忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。

溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。

及荣华之未落兮,相下女之可诒。

吾令丰隆椉云兮,求宓妃之所在。

解佩纕以结言兮,吾令謇脩以为理。

纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁。

夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘。

保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。

虽信美而无礼兮,来违弃而改求。

览相观于四极兮,周流乎天余乃下。

望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女。

吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。

雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。

心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。

凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。

欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。

及少康之未家兮,留有虞之二姚。

理弱而媒拙兮,恐导言之不固。

世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。

闺中既以邃远兮,哲王又不寤。

怀朕情而不发兮,余焉能忍与此终古?

 

索藑茅以筳篿兮,命灵氛为余占之。

曰:两美其必合兮,孰信脩而慕之?

思九州之博大兮,岂唯是其有女?

曰:勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?

何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?

世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶?

民好恶其不同兮,惟此党人其独异!

户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。

览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?

苏粪壤以充帏兮,谓申椒其不芳。

 

欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。

巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。

百神翳其备降兮,九疑缤其并迎。

皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故。

曰:勉升降以上下兮,求榘矱之所同。

汤禹严而求合兮,挚咎繇而能调。

苟中情其好脩兮,又何必用夫行媒?

说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。

吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。

宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。

及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。

恐鹈鴂之先鸣兮,使夫百草为之不芳。

 

何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之。

惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。

时缤纷其变易兮,又何可以淹留?

兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。

何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?

岂其有他故兮,莫好脩之害也!

余以兰为可恃兮,羌无实而容长。

委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。

椒专佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩帏。

既干进而务入兮,又何芳之能祗?

固时俗之流从兮,又孰能无变化?

览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?

惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。

芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬。

和调度以自娱兮,聊浮游而求女。

及余饰之方壮兮,周流观乎上下。

 

灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。

折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻。

为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。

何离心之可同兮?吾将远逝以自疏。

邅吾道夫昆仑兮,路脩远以周流。

扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。

朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。

凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。

忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。

麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。

路脩远以多艰兮,腾众车使径待。

路不周以左转兮,指西海以为期。

屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰。

驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇。

抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。

奏九歌而舞韶兮,聊假日以媮乐。

陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。

仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。

 

乱曰:已矣哉!

国无人莫我知兮,又何怀乎故都!

既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!

Месяц ("Месяц, на серп похожий, в небе повис надо мною…")

魄依钩样小,扇逐汉机团。

细影将圆质,人间几处看。

世界并没有改变 Мир ничего не желает менять ("Мир ничего не желает менять. В сторону личное, только работа...")

世界并没有改变

还是公事公办

 

落日"嘭"地一声

一枚公章

盖在了地平线上

 

终于批准了

我望著窗外,就像一个黑夜

望著另一个黑夜

霽月 Мутная луна ("Слабый и тусклый лунный свет омывает зеленую рощу …")

淡淡地,幽光 浸洗著海上的森林。

森林中寥寂深深,還滴著黃昏時分的新雨。

云母面就了般的白楊行道 坦坦地在我面前導引,

引我向沉默的海邊徐行。

一陣陣的暗香和我親吻。

我身上覺著輕寒,你偏那樣地云衣重裹,

你團鸞無缺的明月喲,請借件縞素的衣裳給我。

我眼中莫有睡眠,你偏那樣地霧帷深鎖。

你淵默無聲的銀海喲,請提起你幽渺的波音和我。

 

采莲舟 На лодке собираю лотос (“Ветер лотосы долу гнет, всюду лотосы без числа…”)

风前一叶压荷蕖,解报新秋又得鱼。

兔走乌驰人语静,满溪红袂棹歌初。

江边 На реке (“Так внезапно обратно прогнал ветер западный диких гусей...“)

西风忽报雁双双,人世心形两自降。

不为鱼肠有真诀,谁能梦梦立清江。

秋泉 На роднике осенью (“Все прохладнее. Тает туман, поредела его пелена…”)

冷色初澄一带烟,幽声遥泻十丝弦。

长来枕上牵情思,不使愁人半夜眠。

谒巫山庙 Навещаю храм Ушаньмяо (“Посетила я Гаотан, где немолкнущий гам обезьян…”)

乱猿啼处访高唐,路入烟霞草木香。

山色未能忘宋玉,水声犹似哭襄王。

朝朝暮暮阳台下,为雨为云楚国亡。

惆怅庙前无限柳,春来空斗画眉长。

澄迈驿通潮阁二首 Написано на почтовой станции Дэнмай, в Павильоне достигающего прилива

倦客愁闻归路遥, 眼明飞阁俯长桥。

贪看白鹭横秋浦, 不觉青林没晚潮。

余生欲老海南村, 帝遣巫阳招我魂。

杳杳天低鹘没处, 青山一发是中原。

宿海会寺 Ночую в храме Хайхуэм

篮舆三日山中行,山中信美少旷平。

下投黄泉上青冥,线路每与猿猱争。

重楼束缚遭涧坑,两股酸辛饥肠鸣。

北度飞桥踏彭铿,缭垣百步如古城。

大钟横撞千指迎,高堂延客夜不扃。

杉槽漆斛江河倾,本来无垢洗更轻。

倒床鼻息四邻惊,紈如五鼓天未明。

木鱼呼粥亮且清,不闻人声闻履声。

江宿 Ночую на берегу реки

寂历秋江渔火稀,起看残月映林微。

波光水鸟惊犹宿,露冷流萤湿不飞。

旅夜书怀 [Люйе шу хуай] Ночью во время скитаний пишу о своих чувствах ("Тонкая травка, берег под слабеньким ветром …")

细草微风岸,危樯独夜舟。

星垂平野阔,月涌大江流。

名岂文章著,官应老病休。

飘飘何所似?天地一沙鸥。

文賦 [Вень фу] Ода изящному слову

余每观才士之所作,窃有以得其用心。夫放言遣辞,良多变矣,妍蚩好恶,可得而言。每自属文,尤见其情,恒患意不称物,文不逮意,盖非知之难,能之难也。故作文赋,以述先士之盛藻,因论作文之利害所由,佗日殆可谓曲尽其妙。至於操斧伐柯,虽取则不远,若夫随手之变,良难以辞逮,盖所能言者,具於此云尔。

 

伫中区以玄览,颐情志於典坟。遵四时以叹逝,瞻万物而思纷。悲落叶於劲秋,喜柔条於芳春,心懔懔以怀霜,志眇眇而临云。咏世德之骏烈,诵先人之清芬。游文章之林府,嘉丽藻之彬彬。慨投篇而援笔,聊宣之乎斯文。

 

其始也,皆收视反听,耽思傍讯,精骛八极,心游万仞。其致也,情曈昽而弥鲜,物昭晣而互进。倾(群言之沥液,漱六艺之芳润。浮天渊以安流,濯下泉而潜浸。於是沈辞怫悦,若游鱼衔钩,而出重渊之深;浮藻联翩,若翰鸟缨缴,而坠曾云之峻。收百世之阙文,采千载之遗韵。谢朝华於已披,启夕秀於未振。观古今於须臾,抚四海於一瞬。

 

然后选义按部(,考辞就班。抱景者咸叩,怀响者毕弹。或因枝以振叶,或沿波而讨源。或本隐以之显,或求易而得难。或虎变而兽扰,或龙见而鸟澜。或妥帖而易施,或岨峿而不安。罄澄心以凝思,眇众虑而为言。笼天地於形内,挫万物於笔端。始踯躅於燥吻,终流离於濡翰。理扶质以立干,文垂条而结繁。信情貌之不差,故每变而在颜。思涉乐其必笑,方言哀而已叹。或操觚(97)以率尔,或含毫而邈然。

 

伊兹事之可乐,固圣贤之所钦。课虚无以责有,叩寂寞而求音。函绵邈於尺素,吐滂沛乎寸心。言恢之而弥广,思按之而逾深。播芳蕤之馥馥,发青条之森森。粲风飞而猋竖,郁云起乎翰林。

 

体有万殊,物无一量。纷纭挥霍,形难为状。辞程才以效伎,意司契而为匠。在有无而黾勉,当浅深而不让。虽离方而遯员,期穷形而尽相。故夫夸目者尚奢,惬心者贵当。言穷者无隘,论达者唯旷。

 

诗缘情而绮靡,赋体物而浏亮。碑披文以相质,诔缠绵而凄怆。铭博约而温润,箴顿挫而清壮。颂优游以彬蔚,论精微而朗畅。奏平彻以闲雅,说炜晔而谲诳。虽区分之在兹,亦禁邪而制放。要辞达而理举,故无取乎冗长。

 

其为物也多姿,其为体也屡迁。其会意也尚巧,其遣言也贵妍。暨音声之迭代,若五色之相宣。虽逝止之无常,固崎锜(而难便。苟达变而识次,犹开流以纳泉。如失机而后会,恒操末以续颠。谬玄黄之袟叙,故淟涊而不鲜。

 

或仰逼於先条,或俯侵於后章。或辞害而理比,或言顺而义妨。离之则双美,合之则两伤。考殿最於锱铢,定去留於毫芒。苟铨衡之所裁,固应绳其必当。或文繁理富,而意不指适。极无两致,尽不可益。立片言而居要,乃一篇之警策。虽众辞之有条,必待兹而效绩。亮功多而累寡,故取足而不易。

 

或藻思绮合,清丽千眠。炳若缛绣,凄若繁弦。必所拟之不殊,乃暗合乎曩篇。虽杼轴於予怀,怵他人之我先。苟伤廉而愆义,亦虽爱而必捐。

 

或苕发颖竖,离众绝致。形不可逐,响难为系。块孤立而特峙,非常音之所纬。心牢落而无偶,意徘徊而不能揥。石韫玉而山辉,水怀珠而川媚。彼榛楛之勿翦,亦蒙荣於集翠。缀下里於白雪,吾亦济夫所伟。

 

或讬言於短韵,对穷迹而孤兴。俯寂寞而无友,仰寥廓而莫承。譬偏弦之独张,含清唱而靡应。或寄辞於瘁音,徒靡言而弗华。混妍蚩而成体,累良质而为瑕。象下管之偏疾,故虽应而不和。或遗理以存异,徒寻虚以逐微。言寡情而鲜爱,辞浮漂而不归。犹弦幺而徽急,故虽和而不悲。或奔放以谐合,务嘈囋而妖冶。徒悦目而偶俗,固高声而曲下。寤防露与桑间,又虽悲而不雅。或清虚以婉约,每除烦而去滥。阙大羹之遗味,同朱弦之清汜。虽一唱而三叹,固既雅而不艳。

 

若夫丰约之裁,俯仰之形。因宜适变,曲有微情。或言拙而喻巧,或理朴而辞轻。或袭故而弥新,或沿浊而更清。或览之而必察,或研之而后精。譬犹舞者赴节以投袂,歌者应弦而遣声。是盖轮扁所不得言,故亦非华说之所能精。

 

普辞条与文律,良余膺之所服。练世情之常尤,识前修之所淑。虽濬发於巧心,或受㰞於拙目。彼琼敷与玉藻,若中原之有菽。同橐籥之罔穷,与天地乎并育。虽纷蔼於此世,嗟不盈於予掬。患挈瓶之屡空,病昌言之难属。故踸踔於短垣,放庸音以足曲。恒遗恨以终篇,岂怀盈而自足。惧蒙尘於叩缶,顾取笑乎鸣玉。

 

若夫应感之会,通塞之纪。来不可遏,去不可止。藏若景灭,行犹响起。方天机之骏利,夫何纷而不理。思风发於胸臆,言泉流於唇齿。纷威蕤以馺遝,唯毫素之所拟。文徽徽以溢目,音泠泠而盈耳。及其六情底滞,志往神留。兀若枯木,豁若涸流。揽营魂以探赜,顿精爽於自求。理翳翳而愈伏,思乙乙其若抽。是以或竭情而多悔,或率意而寡尤。虽兹物之在我,非余力之所戮。故时抚空怀而自惋,吾未识夫开塞之所由。

 

伊兹文之为用,固众理之所因。恢万里而无阂,通亿载而为津。俯贻则於来叶,仰观象乎古人。济文武於将坠,宣风声於不泯。涂无远而不弥,理无微而弗纶。配沾润於云雨,象变化乎鬼神。被金石而德广,流管弦而日新。

白雲歌送劉十六歸山 [Байюнь гэ сун южэнь] Песней о белых облаках провожаю Лю, шестнадцатого в роду, возвращающегося в горы ("И в Чу, и в Цинь – повсюду облака…")

楚山秦山皆白云,白云处处长随君。

长随君,君入楚山里,云亦随君渡湘水。

湘水上,女萝衣,白云堪卧君早归。

归风送远操 Песнь о возвращении феникса (“Стужею ветер повеял…”)

凉风起兮天陨霜。

怀君子兮渺难望。

感予心兮多慨慷。

 

无午叹 Печалюсь о крестьянине, не имеющем вола

荒畴万顷连坡陆,躬耕无牛将奈何。老翁倭倭挟

良铝,妇子并肩如橐驼。

肩祯骨怠汗淹肘,竟日劳劳不终亩。夜归草屋酸

吟嘶,祗有饥肠作牛吼。

却忆向来全盛年,万牛蔽野无閒田。干戈頑洞一

扫尽,毂就死谁能怜。

桃林荒塘春草绿,眼底纷纷何有犊。老翁无力待

升平,卧看牵牛向天哭。

予来脩耳得吠狗曰乌躇甚 猛而驯随予迁合浦过 По прибытии в Данъэр я завел сторожевого пса по кличке Черная Морда. Он был злой, но я его приручил. Он сопровождал меня при переезде в Хэпу и в пути переплыл реку, чем изумил всех. Тогда я в шутку написал эти стихи

乌喙本海葵,幸我为之主。

食余已瓠肥,终不忧鼎俎。

昼驯识宾客,夜悍为门户。

知我当北还,掉尾喜欲舞。

跳踉趁僮仆,吐舌喘汗雨。

长桥不肯蹑,径度清深浦。

拍浮似鹅鸭,登岸剧城虎。

盗肉亦小疵,鞭筆当贵汝。

再拜谢恩厚,天不遣言语。

何当寄家书,黄耳定乃祖。

金灯花 Повилика* ("Здесь, под моим крылечком, вдоль перил...")

阑边不见蘘蘘叶,砌下惟翻艳艳丛。

细视欲将何物比,晓霞初叠赤城宫。

涌金门见柳 Полюбовался ивой за воротами Юнцзинмэнь

涌金门外柳垂金,三日不来成绿阴。

折取一枝入城去,使人知道已春深。

闲居初夏午睡起 Праздно живу, проснулся после полуденного сна в начале лета ("В тени прохладной под сосной …")

松阴一架半弓苔,偶欲看书又懒开。

戏掬清泉洒蕉叶,儿童误认雨声来。

 

送别 Проводы

鸭头春水浓如染,水面桃花弄春脸。

衰翁送客水边行,沙衬马蹄乌帽点。

昂头问客几时归,客道秋风落叶飞。

系马绿杨开口笑,傍山依约见斜晖。

送友人 Провожаю друга (“Царство вод. Тростники…”)

水国蒹葭夜有霜,月寒山色共苍苍。

谁言千里自今夕,离梦杳如关塞长。

过信州 Проезжая по округу Синьчжоу

二千里地佳山水,无数海棠官道傍。

风送落红搀马过,春风更比路人忙。

柳絮 Пух ивы ("С веток пух по весне облетел…")

二月杨花轻复微,春风摇荡惹人衣。

他家本是无情物,一任南飞又北飞。

饮酒 Пью вино

儒生好奇古,出口谈唐虞。

倘生羲皇前,所谈乃何如。

古人既已死,古道存遗书。

—语不能践,万卷徒空虚。

我愿但饮酒,不复知其余。

君看醉乡人,乃在天地初。

早發交崖山還太室作 [Цзао фа Цзяояйшань хуань Тайши цзо] Рано утром отправляюсь с горы Скрещенных Скал и иду обратно к себе, к горе Великого Дома ("На востоке в лесу в воздухе слабо белеет…")

东林气微白,寒鸟急高翔。

吾亦自兹去,北山归草堂。

仲冬正三五,日月遥相望。

萧萧过颍上,曨曨辨少阳。

川冰生积雪,野火出枯桑。

独往路难尽,穷阴人易伤。

伤此无衣客,如何蒙雪霜。

海棠溪 Ручей Хайтанов* ("Дивным видом вечерней зари насладиться весна зовет…")

春教风景驻仙霞,水面鱼身总带花。

人世不思灵卉异,竞将红缬染轻沙。

江上看山 С лодки смотрю на горы

船上看山如走马,倏忽过去数百群。

前山槎牙忽变态,后岭杂沓如惊奔。

仰看微径斜缭绕,上有行人高缥缈。

舟中举手欲与言,孤帆南去如飞鸟。

江陵愁望寄子安 С прибрежного холма в печали вглядываюсь в даль. Посвящается Цзыаню (“Вновь - молодые побеги на кленах…”)

枫叶千枝复万枝,江桥掩映暮帆迟。

忆君心似西江水,日夜东流无歇时。

与诸子登岘山 [Юй чжу цзы дэн сяньшань] С учеными друзьями поднялись на гору Сяньшань ("Всё житейское вечной идёт чередой: угасанием станет подъём …")

人事有代谢, 往来成古今.

江山留胜迹, 我辈复登临.

水落鱼梁浅,天寒梦泽深.

羊公碑尚在, 读罢泪沾襟.

山水卷 Свиток с изображением пейзажа

稍稍云木动,蔼蔼烟峰乱。

远浦引归槻,双崖临绝岸。

方思隐沦客,欲结渔樵伴。

水阔山更遥,幽期空汗漫。

立在地球邊上放號 Сигналю, стоя на краю земли ("Огромные белые облака сердито клубятся в небе …")

无数的白云正在空中怒涌,

啊啊!好幅壮丽的北冰洋的情景哟!

无限的太平洋提起他全身的力量来要把地球推倒。

啊啊!我眼前来了的滚滚的洪涛哟!

啊啊!不断的毁坏,不断的创造,不断的努力哟!

啊啊!力哟!力哟!

力的绘画,力的舞蹈,力的音乐,力的诗歌,力的律吕哟!

 

水墨青花 [Шуймо цинхуа] Синий узор ("Из тихих нежных слов напишет кисть пейзаж...")

轻吟一句情话,执笔一副情画。

绽放一地情花,覆盖一片青瓦。

共饮一杯清茶,同研一碗青砂。

挽起一面轻纱,看清天边月牙。

爱像水墨青花,何惧刹那芳华。

悲愁歌 Скорбные строки (“Выдали родичи замуж меня…”)

吾家嫁我兮天一方,

遠托異國兮烏孫王。

穹廬為室兮旃為牆,

以肉為食兮酪為漿。

居常土思兮心內傷,

願為黃鵠兮歸故鄉。

六月五日偶成 Случайно написал в пятый день шестого месяца

坐看青苔欲上衣,一池春水霭余辉。

荒村尽日无车马,时有残云伴鹤归。

闻莺 (过雨溪山净) Слушаю иволгу ("Дождь прошел, ручьи и горы так чисты …")

过雨溪山净,新晴花柳明。

来穿雨好树,别作一家声。

故欲撩诗兴,仍添怀友情。

惊飞苦难见,那更绿阴成。

 

听僧吹芦管 Слушаю игру монаха на камышовой свирели ("На рассвете цикады кричат...")

晓蝉呜咽暮莺愁,言语殷勤十指头。

罢阅梵书聊一弄,散随金磬泥清秋。

闻蛩 Слушая стрекот сверчка ("Двор опустел, воцарилась там осень...")

閒庭宇,秋如许。

还添几个寒虫语。

一声声。

一更更。

难道今宵,听到天明。

听。

听。

 

茶分乳。

香销炷。

红衾欲整从新住。

且消停。

再呼灯。

麂眼篱边,蛤粉墙阴。

寻。

寻。

(мелодия "惜分钗")

采莲湖上棹船回 Срываю лотосы

采莲湖上棹船回,

风约湘裙翠,

一曲 琵琶数行泪。

望君归,

芙蓉开尽无消息。

晚凉多少,

红鸳白鹭,

何处不双飞。

(мелодия "小桃红")

乡思 Тоскую по родине (“Извивается быстрый поток, что течет у подножья Эмэй…”)

峨嵋山下水如油,怜我心同不系舟。

何日片帆离锦浦,棹声齐唱发中流。

爐中煤 (眷念祖國的情緒) Уголь в печи ("О моя милая девушка!…")

啊,我年青的女郎!

我不辜负你的殷勤,

你也不要辜负了我的思量。

我为我心爱的人儿

燃到了这般模样!

 

啊,我年青的女郎!

你该知道了我的前身?

你该不嫌我黑奴卤莽?

要我这黑奴的胸中,

才有火一样的心肠。

 

啊,我年青的女郎!

我想我的前身

原本是有用的栋梁,

我活埋在地底多年,

到今朝总得重见天光。

 

啊,我年青的女郎!

我自从重见天光,

我常常思念我的故乡,

我为我心爱的人儿

燃到了这般模样!

 

一九二〇年一、二月间作

 

鸳鸯草 Цветы мандаринки ("Запах цветов душистых, вьющихся по ступеням…")

绿英满香砌,两两鸳鸯小。

但娱春日长,不管秋风早。

Цикады ("Травы омылись росою…")

露涤清音远,风吹数叶齐。

声声似相接,各在一枝栖。

其四 (二月已破三月来) 4.

二月已破三月来,渐老逢春能几回。

莫思身外无穷事,且尽生前有限杯。

其五 (肠断江春欲尽头) 5.

肠断江春欲尽头,杖藜徐步立芳洲。

颠狂柳絮随风去,轻薄桃花逐水流。

其六 (懒慢无堪不出村) 6.

懒慢无堪不出村,呼儿日在掩柴门。

苍苔浊酒林中静,碧水春风野外昏。

其七 (糁径杨花铺白毡) 7. "Тропинку тополиным пухом - что белым войлоком устлало…"

糁径杨花铺白毡,点溪荷叶叠青钱。

笋根雉子无人见,沙上凫雏傍母眠。

其八 (舍西柔桑叶可拈) 8.

舍西柔桑叶可拈,江畔细麦复纤纤。

人生几何春已夏,不放香醪如蜜甜。

其九 (隔户杨柳弱袅袅) 9.

隔户杨柳弱袅袅,恰似十五女儿腰。

谁谓朝来不作意,狂风挽断最长条。

不消說了 (不消說了) "Ах если сердце чисто..."

不消

說了,心淨孤明獨照,心

存万境皆清。差錯些儿成

惰懈,千年万載不成功。

但要一片志誠,雷音只在

眼下。似你這般恐懼惊

惶,神思不安,大道遠矣,

雷音亦遠矣。且莫胡疑,

隨我去。

陋室空堂 (陋室空堂) "В брошенных ныне пустынных покоях..."

陋室空堂,當年笏滿床,衰草枯楊,曾為歌舞場.蛛絲儿結滿雕梁,綠紗今又糊在蓬窗上.說什么脂正濃,粉正香,如何兩鬢又成霜?昨日黃土隴頭送白骨,今宵紅燈帳底臥鴛鴦.金滿箱,銀滿箱,展眼乞丐人皆謗.正歎他人命不長,那知自己歸來喪!訓有方,保不定日后作強梁.擇膏粱,誰承望流落在煙花巷!因嫌紗帽小,致使鎖枷杠,昨怜破襖寒,今嫌紫蟒長:亂烘烘你方唱罷我登場,反認他鄉是故鄉.甚荒唐,到頭來都是為他人作嫁衣裳!

不有中有(不有中有 不無中無) "В небытии родившись - бытие..."

不有中有,不無中無。不色中色,不空中空。非有為有,非無

為無。非色為色,非空為空。空即是空,色即是色。色無定色,色

即是空。空無定空,空即是色。知空不空,知色不色。名為照了,

始達妙音。

南歌子 新开池,戏作 (散发披襟处) "В халате нараспашку, непричесан..."

散发披襟处,浮瓜沈李时。

涓涓流水细侵阶。

凿个池儿,唤个月儿来。

 

画栋频摇动,红蕖尽倒开。

斗匀红粉照香腮。

有个人儿,把个镜儿猜。

(Мелодия "南歌子")

池塘一夜秋風冷(池塘一夜秋風冷) "Воет всю ночь напролет над прудом..."

池塘一夜秋風冷,吹散芰荷紅玉影.

蓼花菱葉不胜愁,重露繁霜壓纖梗.

不聞永晝敲棋聲,燕泥點點污棋枰.

古人惜別怜朋友,況我今當手足情!

昨夜朱樓夢 (昨夜朱樓夢) "Вчерашнею ночью сны красного терема снились..."

昨夜朱樓夢,今宵水國吟. 

島云蒸大海,嵐气接叢林. 

月本無今古,情緣自淺深. 

漢南春歷歷,焉得不關心.

鹧鸪天 (石壁虚云积渐高) "Высоко в небе громоздятся скалы..."

石壁虚云积渐高。

溪声绕屋几周遭。

自从一雨花零落,却爱微风草动摇。

 

呼玉友,荐溪毛。

殷勤野老著相邀。

杖藜忽避行人去,认是翁来却过桥。

 

(Мелодия "鹧鸪天")

說到辛酸處 (說到辛酸處) "Дошел рассказ до скорбного конца..."

說到辛酸處,荒唐愈可悲. 

由來同一夢,休笑世人痴!

世事洞明皆學問 "Если все в мире понятно тебе..."

世事洞明皆學問,人情練達即文章.

洞仙歌 (冰肌玉骨) "Изваяна словно…"

余七岁时。见眉山老尼。姓朱,忘其名,年九十岁,自言尝随其师入蜀主孟昶宫中。一日大热,蜀主与花蕊夫人夜纳凉摩诃池上,作一词。朱具能记之。今四十年,朱已死久矣,人无知此词者。但记其首两句,暇日寻味,岂洞仙歌令乎,乃为足之云

 

冰肌玉骨,自清凉无汗。

水殿风来暗香满。

绣帘开、一点明月窥人,人未寝,敧枕钗横鬓乱。

 

起来携素手,庭户无声,时见疏星渡河汉。

试问夜如何,夜已三更,金波淡、玉绳低转。

但屈指、西风几时来,又不道流年、暗中偷换。

(Мелодия "洞仙歌")

南乡子 登京口北固亭有怀 (何处望神州) "Как мне найти Шэнчжоу..."

何处望神州,满眼风光北固楼。

千古兴亡多少事,悠悠,不尽长江滚滚流。

 

年少万兜鍪,坐断东南战未休。

天下英雄谁敌手?

曹刘,生子当如孙仲谋。

(Мелодия "南乡子")

感谢 (让我怎样感谢你) "Как мне тебя благодарить?..."

让我怎样感谢你

当我走向你的时候

我原想收获一缕春风

你却给了我整个春天

让我怎样感谢你

当我走向你的时候

我原想捧起一簇浪花

你却给了我整个海洋

让我怎样感谢你

当我走向你的时候

我原想撷取一枚红叶

你却给了我整个枫林

让我怎样感谢你

当我走向你的时候

我原想亲吻一朵雪花

你却给了我银色的世界

假作真時真亦假 (假作真時真亦假) "Когда за правду ложь сочтут..."

假作真時真亦假,無為有處有還無.

霜凋紅葉千林瘦 (霜凋紅葉千林瘦) "Красные листья иней покрыл..."

霜凋紅葉千林瘦,岭上几株松柏秀。未開梅蕊散香幽,暖短

晝,小春候,菊殘荷盡山茶茂。寒橋古樹爭枝斗,曲澗涓涓泉水溜。

淡云欲雪滿天浮,朔風驟,牽衣袖,向晚寒威人怎受?

滴不盡相思血淚拋紅豆 (滴不盡相思血淚拋紅豆) "Кровавые слезы разлуки, как красный горох..."

滴不盡相思血淚拋紅豆,開不完春柳春花滿畫樓,睡不穩紗窗風雨黃昏后,忘不了新愁与舊愁,咽不下玉粒金蓴噎滿喉,照不見菱花鏡里形容瘦.展不開的眉頭,捱不明的更漏.呀!恰便似遮不住的青山隱隱,流不斷的綠水悠悠.

欲求生富貴 (欲求生富貴) "Кто хочет богатства и славы добиться..."

欲求生富貴,須下死工夫。

游古陌吟 (谁言今古事难穷) "Кто-то сказал, что ни старым, ни новым нету событиям счета…"

谁言今古事难穷,大抵荣枯总是空。

算得生前随梦蝶,争如云外指冥鸿。

暗添雪色眉根白,旋落花光脸上红。

惆怅荒原懒回首,暮林萧索起悲风。

好事近 (医者索酬劳) "Лекарь отврачевал…"

医者索酬劳,那得许多钱物。

只有一个整整,也盒盘盛得。

 

下官歌舞转凄惶,剩得几枝笛。

觑著这般火色,告妈妈将息。

(Мелодия "好事近")

我歲今經千歲古 (我歲今經千歲古) "Мой возраст - тысячелетний..."

我歲今經千歲古,撐天葉茂四時春。

香枝郁郁龍蛇狀,碎影重重霜雪身。

自幼堅剛能耐老,從今正直喜修真。

烏栖鳳宿非凡輩,落落森森遠俗塵。

帘幕高挂 (帘幕高挂) "На дверях и на окнах..."

簾幕高掛,屏圍四繞。正中間掛一幅壽山福海之圖,兩壁廂列四軸春夏秋冬之景。龍文鼎內香飄靄,鵲尾爐中瑞氣生。看盤簇彩,寶妝花色色鮮明;排桌堆金,獅仙糖齊齊擺列。階前鼓舞按宮商,堂上果餚鋪錦繡。素湯素飯甚清奇,香酒香茶多美艷。雖然是百姓之家,卻不亞王侯之宅。只聽得一片歡聲,真個也驚天動地。

鹧鸪天 其一 读渊明诗不能去手 戏作小词以送 (晚岁躬耕不怨贫) "На склоне лет он сам ходил за плугом..."

晚岁躬耕不怨贫,只鸡斗酒聚比邻。

都无晋宋之间事,自是羲皇以上人。

 

千载后,百篇存,更无一字不清真。

若教王谢诸郎在,未抵柴桑陌上尘!

(Мелодия "鹧鸪天")

人有二心生禍災 (人有二心生禍災) "О двоедушие, источник горьких бед!.."

人有二心生禍災,天涯海角致疑猜。

欲思寶馬三公位,又憶金鑾一品台。

南征北討無休歇,東擋西除未定哉。

禪門須學無心訣,靜養嬰儿結圣胎。

兩灣似蹙非蹙罥煙眉 (兩灣似蹙非蹙罥煙眉) "Обвитые дымкой, изгибы бровей..."

兩灣似蹙非蹙罥煙眉,一雙似喜非喜含情目.態生兩態生兩靨之愁,嬌襲一身之病。淚光點點,嬌喘微微。閒靜時如姣花照水,行動處似弱柳扶風。心較比干多一竅,病如西子勝 三分。

方離柳塢 (方離柳塢 乍出花房) "Она показалась из ивовой рощи..."

方離柳塢,乍出花房。但行處,鳥驚庭樹,將到時,影度迴廊。仙袂乍飄兮,聞麝蘭之郁,荷衣欲動兮,聽環佩之鏗鏘。靨笑春桃兮,雲堆翠髻,唇綻櫻顆兮,榴齒含香。纖腰之楚楚兮,迴風舞雪,珠翠之輝輝兮,滿額鵝黃。出沒花間兮,宜嗔宜喜,徘徊池上兮,若飛若揚。蛾眉顰笑兮,將言而未語,蓮步乍移兮,待止而欲行。羡彼之良質兮,冰清玉潤,羡彼之華服兮,閃灼文章。愛彼之貌容兮,香培玉琢,美彼之態度兮,鳳翥龍翔。其素若何,春梅綻雪。其潔若何,秋菊被霜。其靜若何,松生空谷。其艷若何,霞映澄塘。其文若何,龍游曲沼。其神若何,月射寒江。應慚西子,實愧王嬙。奇矣哉,生於孰地,來自何方,信矣乎,瑤池不二,紫府無雙。果何人哉?如斯之美也!

阮郎归 耒阳道中 (山前灯火欲黄昏) "Перед горой свет тусклый фонарей…"

山前灯火欲黄昏,山头来去云。

鹧鸪声里数家村,潇湘逢故人。

 

挥羽扇,整纶巾,少年鞍马尘。

如今憔悴赋招魂,儒冠多误身!

鹧鸪天 其七 有客慨然谈功名,因追忆少年时事,戏作 (壮岁旌旗拥万夫) "Под знаменем своим без страха в бой..."

壮岁旌旗拥万夫,锦襜突骑渡江初。

燕兵夜娖银胡䩮,汉箭朝飞金仆姑。

 

追往事,叹今吾,春风不染白髭须。

却将万字平戎策,换得东家种树书。

(Мелодия "鹧鸪天")

南歌子 (凤髻金泥带) "Прихваченная золотой тесьмою..."

凤髻金泥带,龙纹玉掌梳。

去来窗下笑相扶,爱道画眉深浅、入时无。

 

弄笔偎人久,描花试手初。

等闲妨了绣功夫,笑问鸳鸯两字、怎生书。

(мелодия "南歌子")

少年游 润州作 代人寄远 (去年相送) "Прошлый год расстались…"

去年相送,馀杭门外,飞雪似杨花。

今年春尽,杨花似雪,犹不见还家。

 

对酒捲帘邀明月,风露透窗纱。

恰似姮娥怜双燕,分明照、画梁斜。

(Мелодия "少年游")

雲際依依認舊林 (雲際依依認舊林) "Пусть снег глаза запорошит, сойдет туман с небес..."

雲際依依認舊林,斷崖荒草路難尋。

西山望見朝來雨,南澗歸時渡處深。

点绛唇 (隐隐轻雷) "Раскат за раскатом…"

留博山寺,闻光风主人微恙而归,时春涨断桥

 

隐隐轻雷,雨声不受春回护。

落梅如许。

吹尽墙边去。

 

春水无情,碍断溪南路。

凭谁诉。

寄声传语。

没个人知处。

(Мелодия "点绛唇")

修禪何處用工夫 (修禪何處用工夫) "С чего начать духовный путь..."

修禪何處用工夫?馬劣猿顛速剪除。

牢捉牢拴生五彩,暫停暫住墮三途。

若教自在神丹漏,才放從容玉性枯。

喜怒憂思須掃淨,得玄得妙恰如無。

楓葉滿山紅 (楓葉滿山紅) "Сделал красными горные дали..."

楓葉滿山紅,黃花耐晚風。

老蟬吟漸懶,愁蟋思無窮。

荷破青褲扇,橙香金彈叢。

可怜數行雁,點點遠排空。

清平乐 村居 (茅檐低小) "У ручья, на зеленой лужайке…"

茅檐低小,溪上青青草。

醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪。

 

大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼,

最喜小儿无赖,溪头卧剥莲蓬。

(Мелодия "清平乐")

忆秦娥 (箫声咽) "Флейты печальные звуки сон оборвали счастливый..."

箫声咽,秦娥梦断秦楼月。秦楼月,年年柳色,灞陵伤别。

乐游原上清秋节,咸阳古道音尘绝。音尘绝,西风残照,汉家陵阙。

生查子 元夕 (去年元夜时) "Это было в прошлом году..."

去年元夜时,花市灯如昼。

月上柳梢头,人约黄昏后。

今年元夜时,月与灯依旧。

不见去年人,泪湿春衫袖。

(мелодия "生查子")

偷來梨蕊三分白 (偷來梨蕊三分白) "Я груши цветок незаметно возьму..."

偷來梨蕊三分白,借得梅花一縷魂.

丑奴儿 此生自断天休问 "Я один за судьбу отвечаю мою…"

此生自断天休问,独倚危楼。

独倚危楼,不信人间别有愁。

 

君来正是眠时节,君且归休。

君且归休,说与西风一任秋。

(Мелодия "丑奴儿")

(Синонимичное название мелодии - "采桑子")

大耳橫頤方面相 (大耳橫頤方面相) "…были большие уши, четырехугольный лик..."

大耳橫頤方面相,肩查腹滿身軀胖。

一腔春意喜盈盈,兩眼秋波光蕩蕩。

敞袖飄然福气多,芒鞋洒落精神壯。

极樂場中第一尊,南無彌勒笑和尚。

司命宫杨道士息轩 (无事此静坐) [Надписываю на стене] в Домике покоя у Яна-даоса в обители Сымин ("Сядь в праздной безмятежности...")

无事此静坐,一日似两日。

若活七十年,便是百四十。

黄金几时成,白发日夜出。

开眼三千秋,速如驹过隙。

是故东坡老,贵汝一念息。

时来登此轩,目送过海席。

家山归未能,题诗寄屋壁。

北陂杏花 (一陂春水绕花身) Абрикосовое дерево на северном склоне горы ("Огибая цветы, бегут по горе ручейки…")

一陂春水绕花身,花影妖饶各占春。

纵被春风吹作雪,绝胜南陌碾成尘。

蝴蝶 (蝴蝶飞来) Бабочка ("Прилетела бабочка...")

蝴蝶飞来

带着庄周的梦

蝴蝶懂得无言的美学

蝴蝶(一把碎纸) Бабочка("Мелкие клочки бумаги...")

一把碎纸
从高处撒下
你是唯一
往高处飞的

无题 (有时我也挑灯独立) Без названия ("...И я одинокий, познав, как дрожит фитилек...")

有时我也挑灯独立

爱和夜守住沉默

听风声狂啸于屋外

怀想一些远行人

无题 (莫斯科河日日夜夜静静地流) Без названия ("Дни и ночи тихо и спокойно течёт река Москва...")

莫斯科河日日夜夜静静地流,

白云日日夜夜飘在上头,

我的思念重于泰山,

如此而已,更有何求?


虽然我还未看清因缘,

虽然日子还这样年轻,

虽然会有地狱般的人,

虽然哲学上有无数陷阱,

绝望的人啊,你最终得救——

如果诗歌不朽!

如果语言不朽!

如果友人不朽

1992年,12月,14日 于莫斯科

无题 (相见时难别亦) Без названия ("Как встречаться нам тяжело…")

相见时难别亦难,东风无力百花残。

春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始乾。

晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。

蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。

无题 (为什么 我今年) Без названия ("Почему мне так грустно...")

为什么
我今年
这样忧郁

田野里
紫地丁
早已谢了

布谷鸟
将唱起
明亮的歌

从我们
屋顶上
往返掠过

可爱的
紫地丁
岁岁开放

布谷声
从云端
摇落荡漾

 

山那边
“估衣噢!”
叫卖声声

什么人
留下这
枯井一口

为什么
我今年
这样忧郁

凋谢了
紫地丁
悄无声影

布谷鸟
已唱着
明亮的歌

从我们
屋顶上
往返掠过

白云(那些不小心飞到天上去的羊群) Белые облака("Те, неосторожно взлетевшие в небо барашки...")

那些不小心飞到天上去的羊群
此刻 他们上去下不来


呆头呆脑 无所事事


而下面的既不抬头也不呼喊
他们从此成为
陌路人

 

2008

白露 (白露团甘子) Белые росы ("В белых росах на заре мандарины-корольки…")

白露团甘子,清晨散马蹄。

圃开连石树,船渡入江溪。

凭几看鱼乐,回鞭急鸟栖。

渐知秋实美,幽径恐多蹊。

平陵东行 (阊阖开。天衢通。) Бессмертие ("Открыты мне Небесные врата...")

阊阖开。

天衢通。

被我羽衣乘飞龙。

乘飞龙。

与僊期。

东上蓬莱采灵芝。

灵芝采之可服食。

年若王父无终极。

失眠 (声音沙沙地走来了) Бессонница ("Приблизились шуршащие шаги...")

声音沙沙地走来了

却不见人影

形体渐渐愈合了

忽化作烟云

 

列车从额头上开过

酬王二十舍人雪中见寄 (三日柴门拥不开) Благодарю господина Вана 20-го за присланное в снежную погоду ("В скромном доме моём третий день как затворены двери...")

三日柴门拥不开,

阶平庭满白皑皑。

今朝蹋作琼瑶迹,

为有诗从凤沼来。

战城南 (去年战,桑乾源。) Бой южнее городской стены ("Мы не забыли прошлогодний бой, бой, отгремевший за Саньган - рекой...")

去年战,

桑乾源。

 

今年战,

葱河道。

 

洗兵条支海上波,

放马天山雪中草。

 

万里长征战,

三军尽衰老。

 

匈奴以杀戮为耕作,

古来唯见白骨黄沙田。

 

秦家筑城避胡处,

汉家还有烽火燃。

 

烽火燃不息,

征战无己时。

 

野战格斗死,

败马号鸣向天悲。

 

鸟莺啄人肠,

衔飞上挂枯树枝。

 

士卒涂草莽,

将军空尔为。

 

乃知兵者是凶器,

圣人不得已而用之。

病(母亲急病) Болезнь("Мать была больна...")

母亲急病
高烧不退
我给她量体温
给她喂药


我一直不能忘记
当我走近她
她捂住嘴和鼻子

小声说 快走开
别传染你


小时候
我们高烧时
就在母亲的怀里

听她小声说
孩子 妈妈和你在一起

2004

属疾 (白头属疾卧丘园) Болею

白头属疾卧丘园,药物枝梧且仅存。

月黑浅山闻鵩啸,窗明高树送鸦翻。

谗欺薄命深消骨,忧集穷途黯断魂。

回视少时真隔世,但馀一念在元元。

病柏 (有柏生崇冈) Больной кипарис ("Среди равнины кипариса крона, как балдахин, бросала тень веками…")

有柏生崇冈,童童状车盖。

偃蹙龙虎姿,主当风云会。

神明依正直,故老多再拜。

岂知千年根,中路颜色坏。

出非不得地,蟠据亦高大。

岁寒忽无凭,日夜柯叶改。

丹凤领九雏,哀鸣翔其外。

鸱鸮志意满,养子穿穴内。

客从何乡来,伫立久吁怪。

静求元精理,浩荡难倚赖。

畏人 (早花随处发) Боясь людей ("Цветы распускаются, полные жизни…")

早花随处发,春鸟异方啼。

万里清江上,三年落日低。

畏人成小筑,褊性合幽栖。

门径从榛草,无心走马蹄。

1958 年(1958 年) В 1958 году("В 1958 году...")

1958 年
一个美丽的少女
躺在我父亲身边
然而,这个健壮如牛的男人
却因饥饿
无力看她一眼......
多年后
他对伙伴讲起这件事
还耿耿于怀
说那真是个狗日的年代
不用计划生育

元夕泊舟霅川 (莲炬光中月自圆) В вечер праздника фонарей...

莲炬光中月自圆,人情草草竞华年。

最怜一夜旗亭鼓,能共钟声到客船。

山中寄诸弟妹 (山中多法侣) В горах остановился у младших братьев и сестёр ("Поющих молитвы много монахов в горах…")

山中多法侣,禅诵自为群。

城郭遥相望,唯应见白云。

旅宿 (旅馆无良伴) В гостинице ("В гостинице ночью не с кем поговорить…")

旅馆无良伴,凝情自悄然。

寒灯思旧事,断雁警愁眠。

远梦归侵晓,家书到隔年。

湘江好烟月,门系钓鱼船。

客中九日 (细雨成阴近夕阳) В девятый день девятой луны в пути ("Дождь моросит и день всё мрачнее…")

细雨成阴近夕阳,湖边飞阁照寒塘。

黄花应笑关山客,每岁登高只异乡。

己酉九月自巴丘过湖南别粹翁 (离合不可常) В девятый месяц года цзию из Бацю пробирался через Хунань и простился с Цуйвэнем ("Расставаньям и встречам счету нет по дороге...")

离合不可常,去处两无策。

眇眇孤飞雁,严霜欺羽翼。

使君南道主,终岁好看客。

江湖尊前深,日月梦中疾。

世事不相贷,秋风撼瓶锡。

南云本同征,变化知无极。

四年孤臣泪,万里游子色。

临别不得言,清愁涨胸臆。

壬辰寒食 (客思似杨柳) В день холодной пищи года Жэньчэнь

客思似杨柳,春风千万条。

更倾寒食泪,欲涨冶城潮。

巾发雪争出,镜颜朱早雕。

未知轩冕乐,但欲老渔樵。

雨中再赋海山楼诗 (百尺阑干横海立) В дождь снова слагаю стихи о башне Хайшань ("Над морем башня стоит, являющая простор...")

百尺阑干横海立,一生襟抱与山开。

岸边天影随潮入,楼上春容带雨来。

慷慨赋诗还自恨,徘徊舒啸却生哀。

灭胡猛士今安有,非复当年单父台。

歲暮歸南山 (北闕休上書) В конце года я вернулся на гору Чжуннань ("В Северный зал больше бумаг не ношу…")

北闕休上書,南山歸敝廬。

不才明主棄,多病故人疏。

白髮催年老,青陽逼歲除。

永懷愁不寐,松月夜窗虛。

舟中讀元九詩 В лодке читаю стихи Юаня Девятого ("Я в лодку с собою стихи твои взял, читал их, фонарь засветив...")

把君詩卷燈前讀,詩盡燈殘天未明。

眼痛滅燈猶闇坐,逆風吹浪打船聲。

柳州二月榕葉落盡偶題 (宦情羈思共悽悽) В Лючжоу во втором месяце ("Мысли о службе с рабскою думой вместе печальны-грустны...")

宦情羈思共悽悽,春半如秋意轉迷。

山城過雨百花盡,榕葉滿庭鶯亂啼。

與元丹丘方城寺談玄作 (茫茫大夢中) В монастыре Фанчэн беседуем с Юань Даньцю о Сокровенном ("Мир - это сон, и зыбкий, и огромный…")

茫茫大夢中,惟我獨先覺。

騰轉風火來,假合作容貌。

滅除昏疑盡,領略入精要。

澄慮觀此身,因得通寂照。

郎悟前後際,始知金仙妙。

幸逢禪居人,酌玉坐相召。

彼我俱若喪,雲山豈殊調。

清風生虛空,明月見談笑。

怡然青蓮宮,永願恣遊眺。

青玉案 元夕 (东风夜放花千树) В ночь на праздник фонарей

东风夜放花千树,更吹落,星如雨。

宝马雕车香满路。

凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。

 

蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。

众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。

 

(Мелодия "青玉案")

独立 (空外一鸷鸟) В одиночестве ("В синем небе кружит одинокая хищная птица…")

空外一鸷鸟,河间双白鸥。

飘飖搏击便,容易往来游。

草露亦多湿,蛛丝仍未收。

天机近人事,独立万端忧。

独酌 (步屦深林晚) В одиночестве угощаюсь вином ("В туфлях по лесу я бреду лениво…")

步屦深林晚,开樽独酌迟。

仰蜂黏落絮,行蚁上枯梨。

薄劣惭真隐,幽偏得自怡。

本无轩冕意,不是傲当时。

初贬官过望秦岭 (草草辞家忧后事) В первый раз, сосланный на низшую должность, проезжаю Ванциньлин ("Второпях я собрался и дом свой покинул, весь в тревоге о жизни дальнейшей...")

草草辞家忧后事, 迟迟去国问前途。

望秦岭上回头立, 无限秋风吹白须。

端午赠黄守徐君猷 В праздник Двойной пятёрки преподношу Сюй Цзюнь-ю, правителю округа Хуанчжоу

银塘朱槛麹尘波,圆绿卷新荷。兰条荐浴,菖花酿酒,天气尚清和。

好将沉醉酬佳节,十分酒、一分歌。狱草烟深,讼庭人悄,无吝宴游过。

江楼旧感 (独上江楼思渺然) В приречном доме описываю свое настроение ("Один поднимаюсь на дом у реки…")

独上江楼思渺然,月光如水水如天。

同来望月人何处,风景依稀似去年。

严公仲夏枉驾草堂兼携酒馔 (竹里行厨洗玉盘) В середине лета господин Янь У приезжает в соломенную хижину и привозит с собой вино и угощение ("В деревне глухой, за плетеной калиткой живу…")

竹里行厨洗玉盘,花边立马簇金鞍。

非关使者徵求急,自识将军礼数宽。

百年地辟柴门迥,五月江深草阁寒。

看弄渔舟移白日,老农何有罄交欢。

中秋不见月问客 (试问玉蟾寒皎皎) В середину осени спрашиваю гостя: "Почему не видно луны?"

试问玉蟾寒皎皎,何如银烛乱荧荧。

不知桂魄今何在,应在吾家紫石屏。

逢雪宿芙蓉山主人 (日暮苍山远) В снег ночую у хозяина дома на горе Фужуншань ("День вечереет. Синие горы вдали…")

日暮苍山远,天寒白屋贫。

柴门闻犬吠,风雪夜归人。

对雪 (战哭多新鬼) В снегопад ("Стенают в битвах сонмы отлетевших душ…")

战哭多新鬼,愁吟独老翁。

乱云低薄暮,急雪舞回风。

瓢弃尊无绿,炉存火似红。

数州消息断,愁坐正书空。

在獄詠蟬 (西陸蟬聲唱) В тюрьме воспеваю цикаду ("Когда я в осеннее утро, узник с дальнего юга слушаю пенье цикады...")

並序

餘禁所禁垣西,是法廳事也,有古槐數株焉。雖生意可知,同殷仲文之古樹;而聽訟斯在,即周召伯之甘棠,每至夕照低陰,秋蟬疏引,發聲幽息,有切嘗聞,豈人心異於曩時,將蟲響悲於前聽?嗟乎,聲以動容,德以象賢。故潔其身也,稟君子達人之高行;蜕其皮也,有仙都羽化之靈姿。候時而來,順陰陽之數; 應節為變,審藏用之機。有目斯開,不以道昏而昧其視;有翼自薄,不以俗厚而易其真。吟喬樹之微風,韻姿天縱; 飲高秋之墜露,清畏人知。僕失路艱虞,遭時徽纆。不哀傷而自怨,未搖落而先衰。聞蟪蛄之流聲,悟平反之已奏;見螳螂之抱影,怯危機之未安。感而綴詩,貽諸知己。庶情沿物應,哀弱羽之飄零; 道寄人知,憫餘聲之寂寞。非謂文墨,取代幽憂云爾。

 

西陸蟬聲唱,南冠客思深。

不堪玄鬢影,來對白頭吟。

露重飛難進,風多響易沉。

無人信高潔,誰為表予心。

感化寺見元九劉三十二題名處 (微之謫去千餘里) В храме Ганьхуа я увидел стену, на которой написали свои имена Юань Девятый и Лю Тридцать Второй ("Вэйчжи с должности снят, и сослали его в край далекий, за тысячи ли...")

微之謫去千餘里

太白無來十一年

今日見名如見面

塵埃壁上破窗前

金鄉送韋八之西京 [Цзиньсян сун вэй ба чжи сицзин] (客自長安來) В Цзиньсяне провожаю Вэй Ба, уезжающего в Западную столицу ("Из Западной столицы прибыл я...")

客自長安來,還歸長安去。

狂風吹我心,西掛咸陽樹。

此情不可道,此別何時遇?

望望不見君,連山起煙霧。

江夏送友人 (雪点翠云裘) В Цзянся провожаю друга ("Тучи сизые бросают хлопья снега к Башне Журавля...")

雪点翠云裘,送君黄鹤楼。

黄鹤振玉羽,西飞帝王州。

凤无琅玕实,何以赠远游?

徘徊相顾影,泪下汉江流。

齐州送祖三 (相逢方一笑) В Цичжоу провожаю Цзу третьего ("При встрече - улыбка, в разлуке - слёз не уйму…")

相逢方一笑,相送还成泣。

祖帐已伤离,荒城复愁入。

天寒远山净,日暮长河急。

解缆君已遥,望君犹伫立。

终南阴岭秀 (终南阴岭秀) В Чжуннаньских горах смотрю на далекий последний снег ("Гор Чжуннаньских сумрачный хребет выступает высоко...")

终南阴岭秀

积雪浮云端

林表明霁色

城中增暮寒

戏题盘石 (可怜盘石临泉水) В шутку написал на каменной глыбе ("Как жаль, что этот камень лежит так близко от родника…")

可怜盘石临泉水,复有垂杨拂酒杯。

若道春风不解意,何因吹送落花来。

息夫人 (莫以今时宠) Вдова князя Си ("Пусть повелитель любит все сильней…")

莫以今时宠,能忘旧日恩。

看花满眼泪,不共楚王言。

乐郊诗 (乐郊何所乐) Веселящее предместье

乐郊何所乐,所乐从公游。

三日公不出,其民蹙然愁。

一闻车马音,从者如云浮。

吾问郓之人,无乃失业不。

云惟安其业,然后乐其休。

乐郊何所有,胡不考公诗。

有山在其东,有水出逶夷。

有台以临望,有沼以游嬉。

俯仰迷上下,朱栏映清池。

草木非一种,青红随四时。

其馀虽琐屑,处置各有宜。

乐郊何以名,吾为本其意。

自古贤哲人,所存非一世。

当时偶然迹,来者因不废。

郓非公久留,公去民孰赖。

此亭公所登,此树公所憩。

俾民百年思,岂取一日醉。

春夜竹亭赠钱少府归蓝田 (夜静群动息) Весенней ночью в бамбуковой беседке преподношу чиновнику Цяню, который возвращается в Ланьтянь ("Тихая ночь. Мир живых - покоем объят…")

夜静群动息,时闻隔林犬。

却忆山中时,人家涧西远。

羡君明发去,采蕨轻轩冕。

春雁 (春风一夜到衡阳) Весенние гуси ("Весенний ветер за ночь домчал сюда…")

春风一夜到衡阳,楚水燕山万里长。

莫怪春来便归去,江南虽好是他乡。

春思 (柳梢淡淡鵝黃染) Весенние думы ("Ветви ив в подпалинах заката…")

柳梢淡淡鵝黃染,

波面澄澄鴨綠添,

及時膏雨細廉纖。

門半掩,春睡殢人甜。

咏怀自嘲 (檐溜春犹冻) Весенним днём посмотрел в зеркало. Мои чувства.

檐溜春犹冻,门扉晚未开。

退閒惊客至,衰懒怕书来。

日日教浇竹,朝朝遣探梅。

园丁应窃笑,犹自说心灰。

春日歸山寄孟浩然 (朱紱遺塵境) Весенним днем, возвращаясь в горы, посылаю Мэн Хаожаню ("В пурпурном платье, сбросив грязь мирскую...")

朱紱遺塵境,青山謁梵筵。

金繩開覺路,寶筏度迷川。

嶺樹攢飛栱,巖花覆谷泉。

塔形標海月,樓勢出江煙。

香氣三天下,鐘聲萬壑連。

荷秋珠已滿,松密蓋初圓。

鳥聚疑聞法,龍參若護禪。

愧非流水韻,叨入伯牙弦。

代春怨 (朝日残莺伴妾啼) Весенняя тоска ("Бедная иволга в утренний час плачет, как будто со мной...")

朝日残莺伴妾啼,开帘只见草萋萋。

庭前时有东风入,杨柳千条尽向西。

春 (春天了 龙华的桃花开了) Весна ("Вот и пришла весна...")

春天了

龙华的桃花开了

在那些夜间开了

在那些血斑点点的夜间

那些夜是没有星光的

那些夜是刮着风的

那些夜听着寡妇的咽泣

而这古老的土地呀

随时都像一只饥渴的野兽

舐吮着年轻人的血液

顽强的人之子的血液

于是经过了悠长的冬日

经过了冰雪的季节

经过了无限困乏的期待

这些血迹,斑斑的血迹

在神话般的夜里

在东方的深黑的夜里

爆开了无数的蓓蕾

点缀得江南处处是春了

人问:春从何处来?

我说:来自郊外的墓窟。

田家春望 (出门何所见) Весной смотрю вдаль на поле ("Выхожу один, а из ворот не на что мне устремить глаза...")

出门何所见, 春色满平芜。

可叹无知己, 高阳一酒徒。

秋花慘淡秋草黃 (秋花慘淡秋草黃) Вечерние ветер и дождь ("В осенней печали поблекли цветы...")

秋花慘淡秋草黃,耿耿秋燈秋夜長. 

已覺秋窗秋不盡,那堪風雨助凄涼! 

助秋風雨來何速!惊破秋窗秋夢綠. 

抱得秋情不忍眠,自向秋屏移淚燭. 

淚燭搖搖短檠,牽愁照恨動离情. 

誰家秋院無風入?何處秋窗無雨聲? 

羅衾不奈秋風力,殘漏聲催秋雨急. 

連宵脈脈复颼颼,燈前似伴离人泣. 

寒煙小院轉蕭條,疏竹虛窗時滴瀝. 

不知風雨几時休,已教淚洒窗紗濕.

暮寒 (雾隐平郊树) Вечерний холодок ("Туман укрыл деревья на равнине…")

雾隐平郊树,风含广岸波。

沈沈春色静,惨惨暮寒多。

戍鼓犹长击,林莺遂不歌。

忽思高宴会,朱袖拂云和。

晚兴 (双井茶芽醒骨甜) Вечером бодрюсь ("Разливается сладость в костях от шуанцзинского чая...")

双井茶芽醒骨甜,蓬莱香烬倦人添。

蜘蛛政苦空庭阔,风为将丝度别檐。

晚泊岳阳 (卧闻岳阳城里钟) Вечером встал на причал около Юэяна

卧闻岳阳城里钟,系舟岳阳城下树。

正见空江明月来,云水苍茫失江路。

夜深江月弄清辉,水上人歌月下归。

一阕声长听不尽,轻舟短楫去如飞。

晚过水北 (寒川消积雪) Вечером проходил по северному берегу реки… ("Подтаивал на речке снег, но был еще недвижен лед...")

寒川消积雪,冻浦渐通流。

日暮人归尽,沙禽上钓舟。

感事 (丧乱那堪说) Взволнован событиями ("В государстве беда! Что сказать я могу?...")

丧乱那堪说,干戈竟未休

公卿危左衽,江汉故东流。

风断黄龙府,云移白鹭洲。

云何舒国步,持底副君忧?

世事非难料,吾生本自浮。

菊花纷四野,作意为谁秋!

感时 (杜宇啼残故国愁) Взгляд сквозь время ("Кукушка-душа причитает и плачет в развалинах древней страны...")

杜宇啼残故国愁,虚名况敢望千秋。

 男儿若论收场好,不是将军也断头。

自叹 (恰春朝 又秋宵) Вздыхаю ("Были утра весны будут осени дни…")

恰春朝,又秋宵。

春花秋月何时了?

花到三春颜色消,

月过十五光明少。

月残花落。

叹白发 (宿昔朱颜成暮齿) Вздыхаю о седых волосах ("Увял обескровлен твой давний лик молодой…")

宿昔朱颜成暮齿,须臾白发变垂髫。

一生几许伤心事,不向空门何处销。

題袁氏別業 (主人不相識) Вилла Юан'ей ("С хозяином прекрасной этой виллы еще я, правда, не знаком...")

主人不相識,偶坐為林泉。

莫謾愁沽酒,囊中自有錢。

与卢员外象过崔处士兴宗林亭 (绿树重阴盖四邻) Вместе с юньваем Лу Сяном посетил лесную обитель ученого на покое Цуй Син-цзуна ("Плотная тень от зеленых деревьев все скрывает окрест…")

绿树重阴盖四邻,青苔日厚自无尘。

科头箕踞长松下,白眼看他世上人。

初归石湖 (晓雾朝暾绀碧烘) Вновь возвратился в свою усадьбу

晓雾朝暾绀碧烘,横塘西岸越城东。

行人半出稻花上,宿鹭孤明菱叶中。

信脚自能知旧路,惊心时复认邻翁。

当时手种斜桥柳,无限鸣蜩翠扫空。

重憶一首 [Чун и] (欲向江東去) Вновь вспоминаю ("Поплыл бы я в один приметный дом...")

欲向江東去,定將誰舉杯?

稽山無賀老,卻棹酒船回。

赠丁翼 (嘉宾填城阙) Вновь посвящаю Дин И ("Дорогие друзья,- нам нечасто встречаться дано…")

嘉宾填城阙,丰膳出中厨。

吾与二三子,曲宴此城隅。

秦筝发西气,齐瑟扬东讴。

肴来不虚归,觞至反无馀。

我岂狎异人?朋友与我俱。

大国多良材,譬海出明珠。

君子义休偫,小人德无储。
积善有馀庆,荣枯立可须。

滔荡固大节,世俗多所拘。

君子通大道,无愿为世儒。

重别李评事 (莫道秋江离别难) Вновь прощаемся с младшим судьей Ли ("Не говорите: на цзяне осеннем трудно нам расставаться…")

莫道秋江离别难,舟船明日是长安。

吴姬缓舞留君醉,随意青枫白露寒。

醉題王漢陽廳 (我似鷓鴣鳥) Во хмелю читаю стихи ханьянскому Вану ("Я похож на птицу куропатку...")

我似鷓鴣鳥,南遷懶北飛。

時尋漢陽令,取醉月中歸。

拟玉台体七首 雨中归 (朝看楼上云) Возвращаюсь под дождём

朝看楼上云,日暮城南雨。

路远香车迟,迢迢向何所。

Примечания

Напевы Яшмовой башни, Юйтай - любовная лирика. Название идёт от поэтического сборника Юйтай синьюн (玉台新咏 "Новые напевы Нефритовой башни", "Новые напевы о Яшмовой башне") , составленного Сюй Лином 徐陵 из стихов II в. до н.э. - V в. н.э.

回乡 (红薯 大枣 花生) Возвращение в деревню ("Батат, земляной орех и красный финик...")

红薯、大枣、花生

晒着秋阳

又见

土岗

土屋

土炕

忆起母亲

天問 (曰遂古之初 誰傳道之) Вопросы к небу ("Каков был довременный мир…")

曰遂古之初 誰傳道之

上下未形 何由考之

冥昭瞢暗 誰能極之

馮翼惟象 何以識之

明明暗暗 惟時何為

陰陽三合 何本何化

 

圜則九重 孰營度之

惟茲何功 孰初作之

斡維焉系 天極焉加

八柱何當 東南何虧

九天之際 安放安屬

隅隈多有 誰知其數

 

天何所沓 十二焉分

日月安屬 列星安陳

出於湯谷 次於蒙汜

自明及晦 所行幾里

夜光所德 死則又育

厥利維何 而顧菟在腹

女岐無合 夫焉取九子

伯強何處 惠氣安在

何闔而晦 何開而明

角宿未旦 曜靈安藏

 

不任汩鴻 師何以尚之

僉曰何憂 何不課而行之

鴟龜曳銜 鯀何聽焉

順欲成功 帝何刑焉

永遏在羽山 夫何三年不施

伯禹愎鯀 夫何以變化

纂就前緒 遂成考功

何續初繼業 而厥謀不同

洪泉極深 何以窴之

地方九則 何以墳之

河海應龍 何畫何歷

鯀何所營 禹何所成

康回馮怒 墜何故以東南傾

 

九州安錯 川谷何洿

東流不溢 孰知其故

東西南北 其修孰多

南北順橢 其衍幾何

昆侖縣圃 其尻安在

增城九重 其高幾里

四方之門 其誰從焉

西北闢啟 何氣通焉

日安不到 燭龍何照

羲和之未揚 若華何光

何所冬暖 何所夏寒

 

焉有石林 何獸能言

焉有虯龍 負熊以游

雄虺九首 倏忽焉在

何所不死 長人何守

靡蓱九衢 枲華安居

一蛇吞象 厥大何如

黑水玄趾 三危安在

延年不死 壽何所止

鯪魚何所 鬿堆焉處

羿焉彃日 烏焉解羽

 

禹之力獻功 降省下土四方

焉得彼塗山女 而通之於台桑

閔妃匹合 厥身是繼

胡維嗜不同味 而快鼌飽

 

啟代益作后 卒然離蠥

何啟惟憂 而能拘是達

皆歸䠶鞠 而無害厥躬

何后益作革 而禹播降

啟棘賓商 九辨九歌

何勤子屠母 而死分竟地

 

帝降夷羿 革孽夏民

胡射夫河伯 而妻彼雒嬪

馮珧利決 封豨是射

何獻蒸肉之膏 而后帝不若

浞娶純狐 眩妻爰謀

何羿之射革 而交吞揆之

阻窮西征 岩何越焉

化為黃熊 巫何活焉

 

咸播秬黍 莆雚是營

何由並投 而鯀疾修盈

 

白蜺嬰茀 胡為此堂

安得夫良藥 不能固藏

天式從橫 陽離爰死

大鳥何鳴 夫焉喪厥體

蓱號起雨 何以興之

撰體協肋 鹿何膺之

鰲戴山抃 何以安之

釋舟陵行 何以遷之

 

惟澆在戶 何求於嫂

何少康逐犬 而顛隕厥首

女歧縫裳 而館同爰止

何殿易厥首 而親以逢殆

湯謀易旋 何以厚之

覆舟斟尋 何道取之

 

桀伐蒙山 何所得焉

妺嬉何肆 湯何殛焉

舜閔在家 父何以鱞

堯不姚告 二女何親

厥萌在初 何所憶焉

璜台十成 誰所極焉

登立為帝 孰道尚之

女媧有體 孰制匠之

舜服厥弟 終然為害

何肆犬體 而厥身不危敗

吳獲迄古 南嶽是止

孰期去斯 得兩男子

 

緣鵠飾玉 后帝是饗

何乘謀夏桀 終以滅喪

帝乃降觀 下逢伊摯

何條方致罰 而黎服大說

 

簡狄在台 嚳何宜

玄鳥致貽 女何喜

 

該秉季德 厥父是臧

胡終弊於有扈 牧夫牛羊

乾協時舞 何以懷之

平肋曼膚 何以肥之

有扈牧豎 云何而逢

擊床先出 其命何從

 

恆秉季德 焉得夫樸牛

何往營班祿 不但還來

 

昏微遵跡 有狄不寧

何繁鳥萃棘 負子肆情

眩弟並淫 危害厥兄

何變化以作詐 後嗣而逢長

 

成湯東巡 有莘爰極

何乞彼小臣 而吉妃是得

水濱之木 得彼小子

夫何惡之 媵有莘之婦

湯出重泉 夫何辠尤

不勝心伐帝 夫誰使挑之

 

會朝爭盟 何踐吾期

蒼鳥群飛 孰使萃之

列擊紂躬 叔旦不嘉

何親揆發 定周之命以咨嗟

授殷天下 其位安施

反成乃亡 其罪伊何

爭遣伐器 何以行之

並驅擊翼 何以將之

 

昭后成游 南土爰底

厥利惟何 逢彼白雉

 

慕王巧梅 夫何為周流

環理天下 夫何索求

 

妖夫曳衒 何號於市

周幽誰誅 焉得夫褒姒

 

天命反側 何罰何佑

齊桓九會 卒然身殺

 

彼王紂之躬 孰使亂惑

何惡輔弼 讒諂是服

比干何逆 而抑沈之

雷開何順 而賜封之

何聖人之一德 卒其異方

梅伯受醢 箕子佯狂

 

稷維元子 帝何竺之

投之於冰上 鳥何燠之

何馮弓挾矢 殊能將之

既驚帝切激 何逢長之

 

伯昌好衰 秉鞭作牧

何令徹彼岐社 命有殷國

遷藏就岐 何能依

殷有惑婦 何所譏

受賜茲醢 西伯上告

何親就上帝罰 殷之命以不救

師望在肆 昌何識

鼓刀揚聲 后何喜

武發殺殷 何所悒

載屍集成 何所急

伯林雉經 惟其何故

何感天抑地 夫誰畏懼

皇天集命 惟何戒之

受禮天下 又使至代之

 

初湯臣摯 後茲承輔

何卒官湯 尊食宗緒

 

勛闔夢生 少離散亡

何壯武厲 能流厥嚴

 

彭鏗斟雉 帝何饗

受壽永多 夫何長

 

中央共牧 后何怒

蜂蛾微命 力何固

驚女采薇 鹿何祐

北至四水 萃何喜

兄有噬犬 弟何欲

易之以百兩 卒無祿

 

薄暮雷電 歸何憂

厥嚴不奉 帝何求

伏匿穴處 爰何雲

荊勛作師 夫何長

悟過改更 我又何言

吳光爭國 久餘是勝

何環穿自閭社丘陵 爰出子文

吾告堵敖以不長

何試上自予 忠名彌彰

登峨眉山 (蜀國多仙山) Восхожу на Крутобровую вершину ("Вершин святых немало в крае Шу, но с Крутобровой им сравненья нет...")

蜀國多仙山,峨眉邈難匹。

周流試登覽,絕怪安可悉?

青冥倚天開,彩錯疑畫出。

泠然紫霞賞,果得錦囊術。

雲間吟瓊簫,石上弄寶瑟。

平生有微尚,歡笑自此畢。

煙容如在顏,塵累忽相失。

倘逢騎羊子,攜手凌白日。

初见白发 (日日风尘色) Впервые увидел у себя седые волосы ("Изо дня в день, страдая от ветра и пыли…")

日日风尘色,劳劳簿领身。

不知明镜里,已作二毛人。

时间 (无声无色无味) Время ("Беззвучно, бесцветно, безвкусно...")

无声无色无味
无形无影无量
无孔不入无处不在
一去不返源源不绝


既不是物质
也不是精神
但一切物质和精神
都同它不可能分开
无始无终无穷无尽
永不停息永不枯竭
是非真伪由它裁决
真理谬误靠它检验


过去现在未来
什么真正不朽
哪样永远存在
时间,只有时间

与诸公送陈郎将归衡阳 (衡山苍苍入紫冥) Все вместе провожаем Чэнь Ланцзяна, возвращающегося в Хэиьян ("Зеленые склоны уходят в пурпурную ночь...")

衡山苍苍入紫冥,下看南极老人星。

回飙吹散五峰雪,往往飞花落洞庭。

气清岳秀有如此,郎将一家拖金紫。

门前食客乱浮云,世人皆比孟尝君。

江上送行无白璧,临歧惆怅若为分。

怀天经智老因访之 (今年二月冻初融) Вспомнил о Тянь Цзине, Чжи Лао и навестил их ("Месяц второй на дворе. Он прекратил холода...")

今年二月冻初融,睡起苕溪绿向东。

客子光阴诗卷里,杏花消息雨声中。

西庵禅伯还多病,北栅儒先只固穷。

忽忆轻舟寻二子,纶巾鹤氅试春风。

相逢行 (相逢红尘内) Встретились ("Встретил тебя среди красной пыли...")

相逢红尘内,高揖黄金鞭。

万户垂杨里,君家阿那边。

逢病军人 (行多有病住无粮) Встреча с заболевшим воином ("Путь был долог, пока не ввалила болезнь…")

行多有病住无粮,万里还乡未到乡。

蓬鬓哀吟古城下,不堪秋气入金疮。

登樓寄王卿 (踏閣攀林恨不同) Всхожу на башню, посылаю Ван Цину ("В доме брожу, продираюсь сквозь лес…")

踏閣攀林恨不同,楚雲滄海5思無窮。

數家砧杵秋山下,一郡荊榛寒雨中。

後元丰行 (歌元丰 十日五日一雨风) Вторая песня о годах правления Юаньфэнь

歌元丰,十日五日一雨风。

麦行千里不见土,连山没云皆种黍。

水秧绵绵复多稌,龙骨长乾挂梁梠。

鲥鱼出网蔽洲渚,荻笋肥甘胜牛乳。

百钱可得酒斗许,虽非社日长闻鼓。

吴儿蹋歌女起舞,但道快乐无所苦。

老翁堑水西南流,杨柳中间杙小舟。

乘兴攲眠过白下,逢人欢笑得无愁。

后催租行 (老父田荒秋雨里) Вторая песня о том, как заставляют платить налог

老父田荒秋雨里,旧时高岸今江水。

佣耕犹自抱长饥,的知无力输租米。

自从乡官新上来,黄纸放尽白纸催。

卖衣得钱都纳却,病骨虽寒聊免缚。

去年衣尽到家口,大女临岐两分首。

今年次女已行媒,亦复驱将换升㪷。

室中更有第三女,明年不怕催租苦。

和使君五郎西楼望远思归 (高楼望所思) Вторю стихам Ши пятого "С западной башни гляжу вдаль, мечтаю о возвращении" ("С башни смотрю туда, где в мыслях давно…")

高楼望所思,目极情未毕。

枕上见千里,窗中窥万室。

悠悠长路人,暧暧远郊日。

惆怅极浦外,迢递孤烟出。

能赋属上才,思归同下秩。

故乡不可见,云水空如一。

和何长官六言次韵 (...清风初号地籁...) Вторю стихотворению Хэ Чжангуаня ("Так внезапно и чистый ветер заиграл на земле-свирели…")

作邑君真伯厚,去官我岂曼容。

一廛愿托仁政,六字难赓变风。

五噫已出东洛,三复愿比南容。

学道未従潘盎,(南海谓狂为盎,潘近世得道者也。)

草书犹似杨风。(杨凝式也。)

石渠何须反顾,水驿幸足相容。

长江大欲见庇,探支八月凉风。

清风初号地籁,明月自写天容。

贫家何以娱客,但知抹月批风。

青山自是绝色,无人谁与为容。

说向市朝公子,何殊马耳东风。

和刘道原寄张师民 (仁义大捷径) Вторя Лю Даоюаню, посылаю Чжан Шиминю ("То, что Гуманность, то, что Справедливость, - и есть большой, величественный Путь....")

仁义大捷径,诗书一旅亭。

相夸绶若若,犹诵麦青青。

腐鼠何劳吓,高鸿本自冥。

颠狂不用唤,酒尽渐须醒。

选择(天空太大了) Выбор("Небо слишком огромно...")

天空太大了
我只选择头顶的一小片
河流太多了
我只选择故乡无名的那条
茫茫人海里
我只选择一个叫阿争伍斤的男人
做我的父亲
一个叫车尔拉姆的女人
做我的母亲
无论走在哪里
我只背靠一座
叫斯布炯的神山
我怀里
只揣着一个叫果流的村庄

高句骊 (金花折风帽) Гаогюйли ("С золотым цветком ветер ломящая шапка...")

金花折风帽,白马小迟回。

翩翩舞广袖,似鸟海东来。

春閨思 (嫋嫋城邊柳) Гарем весной ("Ветви ив за стеной городскою так гибки и нежны...")

嫋嫋城邊柳,青青陌上桑。

提籠忘採葉,昨夜夢漁陽。

越州观察使差人问师以禅住持依律住持师以偈答 (寂寂不持律) Гатха в ответ посланнику правителя округа Юэчжоу, спросившему, принадлежит ли монастырь традиции Чань или Винаи ("Как в покое нирваны не нужен порядок уставный…")

寂寂不持律,滔滔不坐禅。

酽茶两三碗,意在钁头边。

草原深处 Глубоко в степи ("Давненько не приходил, Это Степному поэту - Грех...")

好久没来了,

这是

草原诗人的

罪过。

这里。

应有尽有。

这里。

一无所有。

 

走向了--

草原的深处;

走向了--

母亲的忧愁……

 

这就是教训?

或者--

祖先干瘪的泪珠?

这可是余音?

或者

史册焚毁的残页?

 

好久没来了,

这是--

草原诗人的,

罪过。

这里--

没有草原。

这里--

只有草原。

 

走向了--

草原的深处,

走向了--

质的深处,

走向了--

真的深处……

愁牛岭 (邦人尽说畏愁牛) Гора печального вола

邦人尽说畏愁牛,不独牛愁我亦愁。

终日下山行百转,却从山脚望山头。

怨情 (新人如花虽可宠) Горечь ("Цветку подобна новая жена...")

新人如花虽可宠, 故人似玉由来重。

花性飘扬不自持, 玉心皎洁终不移。

 

故人昔新今尚故, 还见新人有故时。

请看陈后黄金屋, 寂寂珠帘生网丝。

题崔逸人山亭 (药径深红藓) Горная беседка уединенного мечтателя Цуй'я ("Меж трав лекарственных дорожка в глубоких, мягких мхах багровых...")

药径深红藓,山窗满翠微。

羡君花下酒,蝴蝶梦中飞。

山店 (登登山路行时尽) Горная гостиница ("Все выше, все выше по горной дороге…")

登登山路行时尽,决决溪泉到处闻。

风动叶声山犬吠,一家松火隔秋云。

山村(在山脚下) Горная деревня("Умершие люди из деревни...")

在山脚下
村子里死去的人
一个接着一个,一代接着一代
都被移到了山上。


在山上,村子里的人
就这样冷冷地,看着山下
村子里的那些人。

山路 (我好像答应过) Горная дорога ("Я как будто соглашалась...")

我好像答应过

要和你   一起

走上那条美丽的山路

 

你说   那坡上种满了新茶

还有细密的相思树

我好像答应过你

在一个遥远的春日下午

 

而今夜   在灯下

梳我初白的发

忽然想起了一些没能

实现的诺言   一些

无法解释的悲伤

 

在那条山路上

少年的你   是不是

还在等我

还在急切地向来处张望

 

一九八一年,十月,五日

滁州西澗 (獨憐幽草澗邊生) Горная речка к западу от Чучжоу ("Как люблю я ростки этой нежной травы…")

獨憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹鳴。

春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫。

遐想 (小树说) Греза ("Молодое деревце грезит...")

小树说——

我想亲吻一下天空

梦江南 (昏鸦尽 小立恨因谁) Грёзы о Цзяннань ("В пепельных сумерках вороны...")

昏鸦尽,小立恨因谁?

急雪乍翻香阁絮,轻风吹到胆瓶梅,心字已成灰。

横塘 (南浦春来绿一川) Дамба Хэнтан

南浦春来绿一川,石桥朱塔两依然。

年年送客横塘路,细雨垂杨系画船。

寄全椒山中道士 (今朝郡斋冷) Даосу-отшельнику в горах Цюаньцзяо ("Нынешним утром холод в моем кабинете, - вспомнил я горы, друг там живет дорогой…")

今朝郡斋冷,忽念山中客。

涧底束荆薪,归来煮白石。

欲持一瓢酒,远慰风雨夕。

落叶满空山,何处寻行迹。

庭前两好树 (庭前两好树) Два благородных дерева возле дома ("Два дерева выросли около дома, тенисты и стройны...")

庭前两好树,日夕欣相对。

风霜岁苦晚,枝叶常葱翠。

午眠背清阴,露坐荫高盖。

东城桃李月,车马倾阛阓。

而我不出门,依然伴憔悴。

荣华不随时,寂寞幸相慰。

君子固有常,小人多变态。

两座村庄 (和平与情欲的村庄) Два селения ("Там тишь, тут страсть - вот два селенья...")

和平与情欲的村庄
诗的村庄
村庄母亲昙花一现
村庄母亲美丽绝伦
五月的麦地上天鹅的村庄
沉默孤独的村庄
一个在前一个在后
这就是普希金和我 诞生的地方
风吹在村庄
风吹在海子的村庄
风吹在村庄的风上
有一阵新鲜有一阵久远
北方星光照耀南国星座
村庄母亲怀抱中的普希金和我
闺女和鱼群的诗人安睡在雨滴中
是雨滴就会死亡!
夜里风大 听风吹在村庄
村庄静座 像黑漆漆的财宝
两座村庄隔河而睡
海子的村庄睡的更沉

玉华宫 (溪回松风长) Дворец яшмовой чистоты ("Поток всё кружит, в соснах всё время ветер…")

溪回松风长,苍鼠窜古瓦。

不知何王殿,遗构绝壁下。

阴房鬼火青,坏道哀湍泻。

万籁真笙竽,秋色正萧洒。

美人为黄土,况乃粉黛假。

当时侍金舆,故物独石马。

忧来藉草坐,浩歌泪盈把。

冉冉征途间,谁是长年者。

宫词 (南风吹断采菱歌) Дворцовая мелодия ("Песни сборщиков водных каштанов прервал налетевший ветер…")

南风吹断采菱歌,夜雨新添太液波。

水殿云廊三十六,不知何处月明多。

宫怨 (芙蓉帐冷减容光) Дворцовые жалобы ("Холод царит в расшитом шатре…")

芙蓉帐冷减容光,愁倚薰笼懒着床。

寒气逼人眠不得,钟声催月下回廊。

日子 (用抽屉锁住自己的秘密) День ("запереть свои тайны в ящик стола…")

用抽屉锁住自己的秘密

在喜爱的书上留下批语

信投进邮箱 默默地站一会儿

风中打量着行人 毫无顾忌

留意着霓虹灯闪烁的橱窗

电话间里投进一枚硬币

问桥下钓鱼的老头要支香烟

河上的轮船拉响了空旷的汽笛

在剧场门口幽暗的穿衣镜前

透过烟雾凝视着自己

当窗帘隔绝了星海的喧嚣

灯下翻开褪色的照片和字迹

清明 День поминовения предков ("Цветя, смеются персики и груши...")

佳节清明桃李笑, 野田荒冢只生愁。

雷惊天地龙蛇蛰,雨足郊原草木柔。

人乞祭余骄妾妇,士甘焚死不公侯。

贤愚千载知谁是,满眼蓬蒿共一丘。

树 (一棵树 被人砍断了) Дерево ("Одно дерево было лишь надрублено кем-то...")

一棵树,被人砍断了

剩下半截生命

荒凉,孤独

一半痛苦,一半愤怒

啊,它已被人遗忘……

春天,滴血的心上又艰难地捧出

一片新绿

绿的枝条,绿的叶子

都在笑:笑那斧头的锋利……

高楠 (楠树色冥冥) Дерево наньму ("Цвет кроны дерева темно-зеленый…")

楠树色冥冥,江边一盖青。

近根开药圃,接叶制茅亭。

落景阴犹合,微风韵可听。

寻常绝醉困,卧此片时醒。

光秃的树干 (锯去枝叶的光秃树干) Дерево с голым стволом ("Ни сучьев, ни листьев - дерево с голым стволом...")

锯去枝叶的光秃树干

像哑巴截去了四肢

矗在路边

一声不吭

 

不能挽留风

雨的触摸已不是快乐的事情

树液含泪不肯滴下

新的枝叶在根系的深处

萌生

树 (一棵树,一棵树) Деревья ("Два дерева высятся в rорькой разлуке...")

一棵树,一棵树

彼此孤离地兀立着

风与空气

告诉着它们的距离

 

但是在泥土的覆盖下

它们的根生长着

在看不见的深处

它们把根须纠缠在一起

 

野生植物 (有叶 却没有茎) Дикое растение ("Имея листья, оно лишено стебля...")

有叶
却没有茎
有茎
却没有根
有根
却没有泥土


那是一种野生植物
名字叫
华侨


1985

长歌行 (桃李待日开) Длинная песня ("В этот день необычно красивы цветы персика и цветы ивы...")

桃李待日开,荣华照当年。

东风动百物,草木尽欲言。

枯枝无丑叶,涸水吐清泉。

大力运天地,羲和无停鞭。

功名不早著,竹帛将何宣。

桃李务青春,谁能贯白日。

富贵与神仙,蹉跎成两失。

金石犹销铄,风霜无久质。

畏落日月后,强欢歌与酒。

秋霜不惜人,倏忽侵蒲柳。

六月十七日昼寝 Дневной сон в семнадцатый день шестой луны ("Пыль мирская на черных моих сапогах…")

红尘席帽乌靴里,

想见沧洲白鸟双。

马龁枯萁喧午枕,

梦成风雨浪翻江。

早安 (水杉长出了新进的枝条) Доброе утро! ("Растут новые ветви ели...")

水杉长出了新进的枝条
天阴着,依然亮了
我在鸟鸣声中醒来回味
刚刚结束的那个梦
死去的母亲抱着我的头在哭
哦 妈妈
这将是美好的一天
我还有时间纠正错误

2014

家 (当我远走他乡) Дом ("Когда я ушёл в далёкие края...")

当我远走他乡

思念织成了密密的网

家,兜在我的网袋中

终南别业 (中岁颇好道) Дом в горах Чжуннань ("К срединным годам возлюбил я истины суть…")

中岁颇好道,晚家南山陲。

兴来每独往,胜事空自知。

行到水穷处,坐看云起时。

偶然值林叟,谈笑无还期。

春怨 (紗窗日落漸黃昏) Досада весной ("Медленно догорел закат За легким шелком окна…")

紗窗日落漸黃昏,金屋無人見淚痕。

寂寞空庭春欲晚,梨花滿地不開門。

 

古寺 (消失的钟声) Древний храм ("В горах растаял колокола звук…")

消失的钟声

结成蛛网,在裂缝的柱子里

扩散成一圈圈年轮

没有记忆,石头

空蒙的山谷里传播回声的

石头,没有记忆

当小路绕开这里的时候

龙和怪鸟也飞走了

从房檐上带走喑哑的铃铛

荒草一年一度

生长,那么漠然

不在乎它们屈从的主人

是僧侣的布鞋,还是风

石碑残缺,上面的文字已经磨损

仿佛只有在一场大火之中

才能辨认,也许

会随着一道生者的目光

乌龟在泥土中复活

驮着沉重的秘密,爬出门槛

鸫 (不知你是站在屋背上呢) Дрозд ("Не знаю сидишь ли ты на ветке или на крыше дома...")

不知你是站在屋背上呢

还 是站在树枝上

把我从沉睡中唤醒

你的歌声清新而委婉

圆润如花瓣上的新露

悦耳如情人的话语

给我这-陰-暗的房子

流注了草木的香气

和温柔如-乳-液的晨光

我从困倦中欣然起来

向窗外寻觅你的影子

你却飞走了……

而在邻家的屋背上

又听见了你的歌声

你又在用你纯真的歌声

永远流滴着欢愉的歌声

去唤醒每个沉睡的灵魂

——被无报偿的劳作

压倒在卧榻上的人们……

彼鴷吟 (断木喙虽长) Жалоба дятла ("Птица дятел, длинным клювом я деревья долблю...")

断木喙虽长,不啄柏与松。

松柏本坚直,中心无蠹虫。

广庭木云美,不与松 柏比。

臃肿质性虚,圬蝎招猛觜。

主人赫然怒,我爱尔何毁。

弹射出 穷山,群鸟亦相喜。

啁 呼弄好音,自谓得天理。

哀哉彼鴷禽,吻血徒为尔。

鹰鸇不博击,狐兔纵横起。

况兹树腹怠,力去宜滨死。

可惜 (花飞有底急) Жаль ("Зачем так скоро лепестки опали?..")

花飞有底急,老去愿春迟。

可惜欢娱地,都非少壮时。

宽心应是酒,遣兴莫过诗。

此意陶潜解,吾生后汝期。

赠内 (三百六十日) Жене ("Весь долгий год я пьяный, как обычно...")

三百六十日,日日醉如泥。

虽为李白妇,何异太常妻。

女山(雪后) Женские горы("После снегов...")

雪后
那些山脉
宛如刚出浴的女人
温柔地躺在
泸沽湖畔月光下
她们妩媚而多情
高耸着乳房
仿佛天空
就是她们喂大的孩子

女人们(一筐桃子,等着我们去吃) Женщины("Все персики в корзине, ждущие нашей трапезы...")

一筐桃子,等着我们去吃
熟的,生的,半生不熟的
好的,烂的,生了虫眼的
结果惊人地一致,我们会
吐出核,一样一样的桃核

生命 (有时 我伸出一只赤裸的臂) Жизнь ("Иногда я вытягиваю руку и умиротворенно касаюсь стены...")

有时

我伸出一只赤裸的臂

平放在壁上

让一片白垩的颜色

衬出那赭黄的健康

青色的河流鼓动在土地里

蓝色的静脉鼓动在我的臂膀里

五个手指

是五支新鲜的红色

里面旋流着

土地耕植者的血液

我知道

这是生命

让爱情的苦痛与生活的忧郁

让它去担载罢,

让它喘息在

世纪的辛酷的犁轭下,

让它去欢腾,去烦恼,去笑,去哭罢,

它将鼓舞自己

直到颓然地倒下!

这是应该的

依照我的愿望

在期待着的日子

也将要用自己的悲惨的灰白

去衬映出

新生的跃动的鲜红。

山居即事 (寂寞掩柴扉) Жизнь в горах ("Мучительно-одинокий, калитку я запираю…")

寂寞掩柴扉,苍茫对落晖。

鹤巢松树遍,人访荜门稀。

绿竹含新粉,红莲落故衣。

渡头烟火起,处处采菱归。

溪居 (门径俯清溪) Жилище у ручья ("В горной хижине постоянна непрерывная тишь всегда…")

门径俯清溪,茅檐古木齐。

红尘飘不到,时有水禽啼。

 

宣州謝朓樓餞別校書叔雲 (棄我去者,昨日之日不可留) За прощальным вином на башне Се Тяо в Сюаньчэне напеваю стихи дяде Ли Юню, текстологу ("Что ушло - то ушло, день вчерашний покинул нас...")

棄我去者,昨日之日不可留;

亂我心者,今日之日多煩憂。

長風萬里送秋雁,對此可以酣高樓。

蓬萊文章建安骨,中間小謝又清發。

俱懷逸興壯思飛,欲上青天覽明月。

抽刀斷水水更流,舉杯消愁愁更愁。

人生在世不稱意,明朝散發弄扁舟。

遗忘 (一只被烫伤的茶杯) Забытое наследие ("Стакан чая, что обжигал до боли...")

一只被烫伤的茶杯
破而不碎

扔了可惜
我用它装盐

这是只幸福的杯子
这是只长寿的杯子

杯子
已彻底遗忘了水

1991

嫉妒 (一棵树看着一棵树) Зависть ("Дерево смотрит на дерево...")

一棵树看着一棵树

恨不能自己变成刀斧

一根草看着一根草

甚至盼望着野火延烧

1982 年 8 月 21 日

一种味道 (初生婴儿的味道) Запах ("Запах новорожденного ребёнка...")

初生婴儿的味道
纯肉体的味道
是火中取栗的味道
勇敢者的游戏带来了黑暗中的薪火
我抱过你,像抱着
人世间全部的喜悦和悲伤
我用尽了全部的力气
因为不知轻重
我亲吻你,带着人世间的浊气
再也没有比我们相遇更加悲哀的事了

2014

味道(风的味道来自浮萍) Запах("Ветер пахнет ряской...")

风的味道来自浮萍
浮萍的味道来自河水
河水的味道来自游鱼
游鱼的味道来自腐泥
腐泥的味道来自岁月
岁月的味道呀
有些是眼泪的味道

记梦 (久住人间岂自期) Записал свой сон

久住人间岂自期,断砧残角助凄悲。

征行忽入夜来梦,意气尚如年少时。

绝塞但惊天似水,流年不记鬓成丝。

此身死去诗犹在,未必无人粗见知。

闲情赋并序 (夫何瑰逸之令姿) Запрет на любовь ("О красота, умчавшаяся вдаль от мысли и мечты…")

夫何瑰逸之令姿,独旷世以秀群。

表倾城之艳色,期有德于传闻。

佩鸣玉以比洁,齐幽兰以争芬。

淡柔情于俗内,负雅志于高云。

悲晨曦之易夕,感人生之长勤。

同一尽于百年,何欢寡而愁殷。

褰朱帏而正坐,汎清瑟以自欣。

送纤指之馀好,攘皓袖之缤纷。

瞬美目以流眄,含言笑而不分。

曲调将半,景落西轩。

悲商叩林,白云依山。

仰睇天路,俯促鸣弦。

神仪妩媚,举止详妍。

激清音以感余,愿接膝以交言。

欲自往以结誓,惧冒礼之为愆。

待凤鸟以致辞,恐他人之我先。

意惶惑而靡宁,魂须臾而九迁。

愿在衣而为领,承华首之馀芳。

悲罗襟之宵离,怨秋夜之未央。

愿在裳而为带,束窈窕之纤身。

嗟温凉之异气,或脱故而服新。

愿在发而为泽,刷玄鬓于颓肩。

悲佳人之屡沐,从白水以枯煎。

愿在眉而为黛,随瞻视以闲扬。

悲脂粉之尚鲜,或取毁于华妆。

愿在莞而为席,安弱体于三秋。

悲文茵之代御,方经年而见求。

愿在丝而为履,附素足以周旋。

悲行止之有节,空委弃于床前。

愿在昼而为影,常依形而西东。

悲高树之多荫,慨有时而不同。

愿在夜而为烛,照玉容于两楹。

悲扶桑之舒光,奄灭景而藏明。

愿在竹而为扇,含凄飙于柔握。

悲白露之晨零,顾襟袖以缅邈。

愿在木而为桐,作膝上之鸣琴。

悲乐极以哀来,终推我而辍音。

考所愿而必违,徒契契以苦心。

拥劳情而罔诉,步容与于南林。

栖木兰之遗露,翳青松之馀阴。

傥行行之有觌,交欣惧于中㦗。

竟寂寞而无见,独悁想以空寻。

敛轻裾以复路,瞻夕阳而流叹。

步徙倚以忘趣,色惨悽而矜颜。

叶燮燮以去条,气凄凄而就寒。

日负影以偕没,月媚景于云端。

鸟悽声以孤归,兽索偶而不还。

悼当年之晚暮,恨兹岁之欲殚。

思宵梦以从之,神飘飖而不安。

若凭舟之失棹,譬缘崖而无攀。

于时毕昴盈轩,北风凄凄。

㤯㤯不寐,众念徘徊。

起摄带以伺晨,繁霜粲于素阶。

鸡敛翅而未鸣,笛流远以清哀。

始妙密以闲和,终寥亮而藏摧。

意夫人之在兹,托行云以送怀。

行云逝而无语,时奄冉而就过。

徒勤思以自悲,终阻山而带河。

迎清风以祛累,寄弱志于归波。

尤蔓草之为会,诵邵南之馀歌。

坦万虑以存诚,憩遥情于八遐。

干旱的田野 (荒芜的土地上) Засуха ("По бесплодной земле...")

荒芜的土地上

流着火

禾苗是几撮燎过的发须

大地干裂的嘴唇

持久沉默

只有远方的树

几个绿色的音符颤抖着

兼并 (三代子百姓) Захват земли

三代子百姓,公私无异财。

人主擅操柄,如天持斗魁。

赋予皆自我,兼并乃奸回。

奸回法有诛,势亦无自来。

后世始倒持,黔首遂难裁。

秦王不知此,更筑怀清台。

礼义日已偷,圣经久堙埃。

法尚有存者,欲言时所咍。

俗吏不知方,掊克乃为材。

俗儒不知变,兼并可无摧。

利孔至百出,小人私阖开。

有司与之争,民愈可怜哉。

花落的声音 (一棵花落的树) Звук падающих цветов ("Дерево, роняющее цветы...")

——给邵燕祥

 

一棵花落的树

花是怎样开的记不清楚了

花落的时候

落在我的头上

落在你的头上

落在他的头上

都是一样的痛

享受过花落的淋漓……痛,

是最好听的声音。

秋雨声声 (窗外的雨声) Звуки осеннего дождя ("Шелест дождя за окном...")

窗外的雨声,
淅淅沥沥地说个不停;
窗内的语声,
叽叽咕咕地道个不停。
窗外的说些什么呢 ?
问那树,那花,那小溪;
窗内的说些什么呢 ?
问这笑,这吻,这眼睛。
窗外的窗内的都说了一夜,
雨声与语声融合着梦境。
天边的霞光哟脸上的红晕,
化一朵神女峰前飘飘的云……

音尘 (绿衣人熟稔的按门铃) Звучащая пыль ("Гость в зеленой одежде привычно нажал на звонок...")

绿衣人熟稔的按门铃

就按在住户的心上:

是游过黄海来的鱼?

是飞过西伯利亚来的雁?

“翻开地图看,”远人说。

他指示我他所在的地方

是哪条虚线旁的那个小黑点。

如果那是金黄的一点,

如果我的座椅是泰山顶,

在月夜,我要你猜你那儿

准是一个孤独的火车站。

然而我正对一本历史书。

西望夕阳里的咸阳古道,

我等到了一匹快马的蹄声。

青溪 (言入黄花川) Зеленый ручей ("Когда отправляюсь на реку Жёлтых Цветов…")

言入黄花川,每逐青溪水。

随山将万转,趣途无百里。

声喧乱石中,色静深松里。

漾漾汎菱荇,澄澄映葭苇。

我心素已闲,清川澹如此。

请留盘石上,垂钓将已矣。

镜子 (珍贵的镜子打碎了) Зеркало ("Драгоценное зеркало разбилось ...")

珍贵的镜子打碎了

别伤心

有多少碎片

就有多少诚实的眼睛

镜子 (镜子从不记忆) Зеркало ("Никогда ничего не запоминает зеркало...")

镜子从不记忆,
什么都不能使它激动。
它用一生练习放弃,
笑容、鬼脸、青春与皱纹......
有些人又出现在镜子里,
但握手或拒绝,
他们都要转过身来。
镜子,站在世界的另一侧,
不起伏,不掌控;
面对那么多悲欢离合,
不忠告,不参与。
当许多人又逝去了,它悬挂着,
一个深邃、寂静的空间,
等着接下来要走近的人。

冬夜书怀 (冬宵寒且永) Зимней ночью пишу о том, что у меня на сердце ("Эта зимняя ночь тишиной донимает меня…")

冬宵寒且永,夜漏宫中发。

草白霭繁霜,木衰澄清月。

丽服映颓颜,朱灯照华发。

汉家方尚少,顾影惭朝谒。

冬日的林子 (我欢喜走过冬日的林子) Зимний лес ("Я люблю бродить по лесу зимнему...")

我欢喜走过冬日的林子——

没有陽光的冬日的林子

干燥的风吹着的冬日的林子

天像要下雪的冬日的林子

没有色泽的冬日是可爱的

没有鸟的聒噪的冬日是可爱的

冬日的林子里一个人走着是幸福的

我将如猎者般轻悄地走过

而我决不想猎获什么……

沙丘城下寄杜甫 (我来竟何事) Из города Песчаные холмы - к Ду Фу ("Как попал сюда - или с прихоти какой?...")

我来竟何事,高卧沙丘城。

城边有古树,日夕连秋声。

鲁酒不可醉,齐歌空复情。

思君若汶水,浩荡寄南征。

咏史 (尚有绨袍赠) Из истории ("Еще в подарок дал он халат из плотной, теплой ткани...")

尚有绨袍赠,应怜范叔寒。

不知天下士,犹作布衣看。

南望樓 (去國三巴遠) Из южного дома смотрю вдаль ("Из мест родных уйдя…")

去國三巴遠,登樓萬里春。
傷心江上客,不是故鄉人。

 

疲马 (疲马不畏鞭) Измученный конь ("Конь, измученный в долгом походе, не боится и плетки даже...")

疲马不畏鞭,暮途知几千。

当须量马力,始得君马全。

苦热行 (赤日满天地) Изнываю от жары ("Багровое солнце сжигает и небо, и землю…")

赤日满天地,火云成山岳。

草木尽焦卷,川泽皆竭涸。

轻纨觉衣重,密树苦阴薄。

莞簟不可近,絺绤再三濯。

思出宇宙外,旷然在寥廓。

长风万里来,江海荡烦浊。

却顾身为患,始知心未觉。

忽入甘露门,宛然清凉乐。

草堂即事 (荒村建子月) Изображаю то, что вижу из своего шалаша, крытого травой ("В захолустной деревне стоит мой шалаш…")

荒村建子月,独树老夫家。

雾里江船渡,风前径竹斜。

寒鱼依密藻,宿鹭起圆沙。

蜀酒禁愁得,无钱何处赊

口號吳王美人半醉 (風動荷花水殿香) Импровизация о хмельной красотке князя У-вана ("Ветерок шелестит, над ночными ветвями струясь...")

風動荷花水殿香,姑蘇台上宴吳王。

西施醉舞嬌無力,笑倚東窗白玉牀。

真理 (我躺在露台上) Истина ("Лежа на балконе, я смотрел на светлые звёзды...")

我躺在露台上,
凝望明亮的星星。
然后摘下眼镜,
天空便一片黑暗。
我又戴上眼镜,
又是明亮的星星。
又摘下眼镜,
天空又一片黑暗。
它们都是真理,而且
是四种真理:两次星星
和两次黑暗。

八十自寿 (小时候,面对门前的大山) К восьмидесятилетнему себе ("В детстве пред высокой горою...")

小时候,面对门前的大山

胆怯的我问自己

我能爬上去吗?

今天,我毫不费力地登上了

八十岁的大山,这小孩

怎么一瞬间变成老爷爷了……

旅情 (窗虚枕簟凉) К дороге ("Я окно растворил - и остыла моя постель…")

窗虚枕簟凉,寝倦忆潇湘。

山色几时老,人心终日忙。

松风半夜雨,帘月满堂霜。

匹马好归去,江头橘正香。

示儿 (死去元知万事空) К сыну ("Не видеть мне, как усмирятся мятежи...")

死去元知万事空,但悲不见九州同。

王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。

寂静何其深沉 (昨夜) Как глубока тишина ("Вчера ночью...")

昨夜

寂静何其深沉

声息何其奇异

宇宙一样永恒

参与了鬼神的秘密

那只南来的黑燕

在我耳边低声絮语

诉说上帝安顿我灵魂的

一番苦心

玻璃一样晶莹而高贵的 (玻璃一样晶莹而高贵的那是我) Как стекло прозрачное и благородное ("Стекло прозрачное и благородное – это я...")

玻璃一样晶莹而高贵的那是我

看穿我只需要凝眸一瞬

打碎我只需要弹指一挥

可是要达到我的身边

需经过意想不到的距离

1987年,12月,5日

湖边石子(湖边石子) Камень у озера("Вода в озере – синего цвета...")

湖水蓝色
天空蓝色
湖边的石子坚韧
几千年
还不肯变成蓝色
不知道石子
怀着怎样的信念

除夜 (乾坤空落落) Канун Нового года ("Небо с землею пусты – кругом ни души…")

乾坤空落落,岁月去堂堂。

末路惊风雨,穷边饱雪霜。

命随年欲尽,身与世俱忘。

无复屠苏梦,挑灯夜未央。

画 (远看山有色) Картина ("Смотрю издалека: все краски скал видны...")

远看山有色,近听水无声。

春去花还在,人来鸟不惊。 

倪云林画 (云开见山高) Картина Ни Юань-линя ("В просвет облаков открылись вершины гор…")

云开见山高,木落知风劲。

亭下不逢人,斜阳淡秋影。

夜坐有感 (静夜家家闭户眠) Когда не спалось ночью

静夜家家闭户眠,满城风雨骤寒天。

号呼卖卜谁家子,想欠明朝籴米钱。

当生活流逝 (当生活流逝, 只有记忆永恒 ) Когда прошла жизнь ("Когда прошла жизнь, вечна только память...")

当生活流逝,

只有记忆永恒,

当记忆流逝,

有一些物质

为精神作证!

2002年,2月,17日

井 (月亮掉进我记忆的井中) Колодец ("Луну уронил в колодец памяти...")

月亮掉进我记忆的井中

捞起来

一个破碎的梦

白鼻騧 (银鞍白鼻騧) Конь с белою мордой ("Седло в серебре, с белою мордой конь...")

银鞍白鼻騧,绿地障泥锦。

细雨春风花落时,挥鞭直就胡姬饮。

我养的六条小鱼(一条撑死了) Кормлю шестерых рыбок("Одна объелась и умерла...")

一条撑死了。
一条病死了。
在争夺领袖的决斗中
一条战死了,一条
由于衍生而来的爱情,折磨死了。
余下的一对,一只被猫抓走
另一条,将郁郁而终。

腾格里短歌 (起伏的) Короткая песня о Тенгри ("С подъёмами и прогибами...")

起伏的

大漠腾格里

热浪翻滚游动

亿万双手五指指向前方

蜂涌着冲开气流

仿若无边森林

横空一齐指向西极

浩瀚的流程

奏鸣亮色哨音

像箭镞穿透我们

心房封藏的愧悔

无论是得意还是

黑魆魆的委屈怨恨

耀眼的

大漠腾格里

白热的光之海日午摇摆

摇摆着铃铛紫铜色清响

半夜里月光汹涌起来

深红的玫瑰

狂热绽开

整个风库沙原

窃议一场哗变

于是岁月沧桑开始模糊

今生前世都被勾销焚尽

不由人便向往葬身这远

达天边的合声流韵

西塞风雨 (斜风细雨到来时) Короткий стих ("Лишь добрался до этого края - ветер дунул и дождь закапал…")

斜风细雨到来时,我本无家何处归。

仰看云天真蒻笠,旋收江海入蓑衣。

红墙 (火一样 焚烧了我又使我温暖 ) Красная стена ("Огнём жжёт меня и дарит тепло...")

火一样

焚烧了我又使我温暖

我远远地瞧着它

那些鲜花,曾潮水般把它淹没
又在它上面溅满热血

红色的高贵的血统

光荣世代相传

成千上万的卑贱者向它投去信仰的

怀疑的、热爱的、憎恨的、尊重的
轻蔑的、关怀的、冷漠的、亲近的

陌生的、祝福的、诅咒的、期待的

绝望的、渴盼的、灰心的、狂热的

死寂的、镇定的、惶恐的、忧郁的

开朗的、悲哀的、快乐的、不幸的

幸福的、诅丧的、得意的、自卑的

骄傲的、痛苦的、欢乐的、文雅的

粗鲁的、正经的、淫亵的、痴呆的

狡黠的、阴险的、敦厚的、和平的

挑战的、友好的、仇恨的、温和的

凶恶的目光

1987年,十月,三日

红牡丹 (绿艳闲且静) Красный пион ("Зелёных оттенков ещё беззаботна игра…")

绿艳闲且静,红衣浅复深。

花心愁欲断,春色岂知心。

田舍 (呼唤携锄至) Крестьяне

呼唤携锄至,安排筑圃忙。

儿童眠落叶,鸟雀噪斜阳。

烟火村声远,林菁野气香。

乐哉今岁事,天末稻云黄。

河北民 (河北民 生近二边长苦辛) Крестьяне Хэбэя

河北民,生近二边长苦辛。

家家养子学耕织,输与官家事夷狄。

今年大旱千里赤,州县仍催给河役。

老小相携来就南,南人丰年自无食。

悲愁白日天地昏,路旁过者无颜色。

汝生不及贞观中,斗粟数钱无兵戎。

浑圆的爱 (凡事有始有终) Круглая любовь ("Всё имеет и начало и конец...")

凡事有始有终,
只有爱——我对你的爱,
是浑圆的、浑圆的,
没有终极,没有起点,
它是天、是地、是大海......


凡事都有时限,
只有爱——我对你的爱,
是永恒的、永恒的,
不分日夜,不分季节,
它是过去、现在和未来......

左掖梨花 (闲洒阶边草) Лепестки грушевых цветов у левых покоев дворца ("На траву у ступеней падают беззаботно…")

闲洒阶边草,轻随箔外风。

黄莺弄不足,衔入未央宫。

一张空白的纸...... (一张空白的纸) Лист белой бумаги... ("Лист белой бумаги...")

一张空白的纸

一张荒涼的纸

今夜我撒满星星

天亮时

它们消失

船 (船的最大乐趣) Лодка ("Самая большая радость у лодки...")

船的最大乐趣

是将人群分成各种舱位

 

船最怕岸

船的小名叫河

船的大名叫海

1990

曲池荷 (浮香绕曲岸) Лотосы на прудке с излучинами ("Над извилистыми берегами дивный запах кружит...")

浮香绕曲岸,圆影覆华池。

常恐秋风早,飘零君不知。

关山月 (和戎诏下十五年) Луна над горной заставой

和戎诏下十五年,将军不战空临边。

朱门沉沉按歌舞,厩马肥死弓断弦。

戍楼刁斗催落月,三十从军今白发。

笛里谁知壮士心,沙头空照征人骨。

中原干戈古亦闻,岂有逆胡传子孙。

遗民忍死望恢复,几处今宵垂泪痕。

乐游原 (向晚意不适) Лэююань ("День кончился, печаль в душе моей…")

向晚意不适,驱车登古原。

夕阳无限好,只是近黄昏。

爱莲说 (水陆草木之花) Люблю лотос ("Среди цветов на суше и в воде очень много, достойных любви...")

水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊;自李唐来,世人甚爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。

予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻,莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣。

赏花归去 (赏花归去马如飞) Любование цветами ("К былому, цветы чтоб увидеть у дома, лечу, понукая коня...")

赏花归去马如飞,去马如飞酒力微。

酒力微醒时已暮,醒时已暮赏花归。

赏花归去 (赏花归去马如飞) Любование цветами ("К былому, цветы чтоб увидеть у дома, лечу, понукая коня...")

赏花归去马如飞,去马如飞酒力微。

酒力微醒时已暮,醒时已暮赏花归。

玩花与卫象同醉 (衰鬓千茎雪) Любуюсь цветами и пьянствую с Вэй Сяном ("Состарившийся мой висок - как снег на тысяче стеблей...")

衰鬓千茎雪,他乡一树花。

今朝与君醉,忘却在长沙。

普明寺见梅 (城中忙失探梅期) Любуюсь цветами мэйхуа в храме Всепроникающего света ("Дни весеннего сбора цветов мэйхуа в городской суете забывают нередко...")

城中忙失探梅期,初见僧窗一两枝。

犹喜相看那恨晚,故应更好半开时。

今冬不雪何关事,作伴孤芳却欠伊。

月落山空正幽独,慰存无酒且新诗。

人们对诗人说......(人们对诗人说) Люди сказали поэту... ("Они сказали поэт...")

人们对诗人说—

我们都是脚踏实地的人

诗人对人们说—

可惜地球是悬在空中的

小凉山很小(小凉山很小) Маленькая гора Ляншан очень мала("Маленькая гора Ляншан очень мала...")

小凉山很小
只有我的眼睛那么大
我闭上眼
它就天黑了
小凉山很小
只有我的声音那么大
刚好可以翻过山
应答母亲的呼唤
小凉山很小
只有针眼那么大
我的诗常常穿过它
缝补一件件母亲的衣裳
小凉山很小
只有我的拇指那么大
在外的时候
我总是把它竖在别人的眼前

一间小屋 (铁栅间一整夜一整夜响着风声) Маленькая комната ("Между железными решетками все ночи дует и кричит ветер...")

铁栅间一整夜一整夜响着风声:

出门去!出门去!
可是钥匙在哪儿呢?

魔鬼的脸时隐时现,

要我答应一个小小的条件——

对一切听而不闻,视而不见,

这条件看似渺小,

却得以我的灵魂为代价。

我要出门去!出门去!

我正梳妆,灰发于瞬间委地。

1988年,1月,17日

小池 (泉眼无声惜细流) Маленький пруд ("Грустное око пруда, ручья беззвучные слезы...")

泉眼无声惜细流, 树阴照水爱晴柔。

小荷才露尖尖角, 早有蜻蜓立上头。

母亲 (在田野,母亲) Мама ("В поле, мама...")

在田野,母亲
你弯腰就是一幅名画
粘满麦秸的脸庞
疲劳而鲜亮
银色夜晚的柔情
来自一座草房
我们家永远葱绿
来自母亲的灵魂
永远地开放
儿孙般的玉米和谷穗
一代代涌来
将你围成一座村庄
在母亲博大的清芬里
我只有一粒绿豆的呼吸和愿望

邙山 (北邙山上列墳塋) Манский холм ("На Манском холме строго в ряд могилы древние лежат...")

北邙山上列墳塋, 萬古千秋對洛城。

城中日夕歌鐘起, 山上惟聞松柏聲。

徐步 (整履步青芜) Медленно шагаю ("Туфли надев, шагаю в поле, среди природы..")

整履步青芜,荒庭日欲晡。

芹泥随燕觜,花蕊上蜂须。

把酒从衣湿,吟诗信杖扶。

敢论才见忌,实有醉如愚。

春宫曲 (昨夜风开露井桃) Мелодия из цикла "Дворец весной" ("Прошлой ночью раскрыл цвет у персиков ветер...")

昨夜风开露井桃,未央前殿月轮高。

平阳歌舞新承宠,帘外春寒赐锦袍。

弹琴效贾岛体 (古人不可见) Мелодия цитры в духе поэзии Цзя Дао

古人不可见,古人琴可弹。

弹为古曲声,如与古人言。

琴声虽可听,琴意谁能论。

横琴置床头,当午曝背眠。

梦见一丈夫,严严古衣冠。

登床取之坐,调作南风弦。

一奏风雨来,再鼓变云烟。

鸟兽尽嘤鸣,草木亦滋蕃。

乃知太古时,未远可追还。

方彼梦中乐,心知口难传。

既觉失其人,起坐涕汍澜。

月亮 (月亮) Месяц ("Месяц! Сколь ты одинок...")

月亮

你多么孤独

多么荒凉

多么悲伤

照出了我的影子

盼望 (一个海员说) Мечты ("Первый моряк промолвил: "Люблю белогривые волны...")

一个海员说,

他最喜欢的是起锚所激起的那

一片洁白的浪花……

一个海员说,

最使他高兴的是抛锚所发出的

那一阵铁链的喧哗……

一个盼望出发

一个盼望到达

我在一间密封的房子里生活多年(一共是六面,墙壁,地板,天花板) Много лет я проживал в закрытой комнате("Всего шесть сторон, стены, пол, потолок...")

一共是六面,墙壁,地板,天花板。
没有门,没有窗子
我害怕风雨,人世的哭声。
我也决不敲掉地板,通向地狱。
上帝高高在上,但我拒绝
掀开天花板,裸示我的罪行。
我在一间密封的房子里生活多年。

李白墓 (采石江边李白坟) Могила Ли Бо

采石江边李白坟,绕田无限草连云。

可怜荒垄穷泉骨,曾有惊天动地文。

但是诗人多薄命,就中沦落不过君。

渚蘋溪草犹堪荐,大雅遗风不可闻。

道林 (楼阁明丹垩) Монастырь ("Побелкой свежей стены храмов дышат...")

楼阁明丹垩,杉松振老髯。

僧迎方拥帚,茶细旋探檐。

自白(我要像山一样) Монолог("Я хочу вырасти...")

我要像山一样
站起来
我要像河一样
淌尽自己
我要成为时间的粮食
喂养历史
我要让一个古老的民族
重新出土

我的好妻子 (我的好妻子) Моя любимая жена ("Моя любимая жена...")

我的好妻子

我的好女儿

看见你们回来

身上挂着雪

脸上红扑扑

像两朵梅花

我就感到

冬天真美

公无渡河 (黄河西来决昆仑) Муж, не плыви через реку! ("Вгрызаясь с запада в хребет Кунь Лунь...")

黄河西来决昆仑,咆哮万里触龙门。

波滔天,尧咨嗟,

大禹理百川,儿啼不窥家,

杀湍堙洪水,九州始蚕麻。

其害乃去,茫然风沙。

被发之叟狂而痴,清晨径流欲奚为。

旁人不惜妻止之,公无渡河苦渡之。

虎可博,河难凭,公果溺死流海湄。

有长鲸白齿若雪山。公乎公乎挂罥于期间,

箜篌所悲竟不还。

痛苦 (洞开你的心房 , 放我进来) Мука ("Открой сердечную дверь, позволь мне войти...")

洞开你的心房 , 放我进来

即使是零下九十度的冰凉

即使是火山口上的喷浆

2001 年 9 月

痛苦 (碎了的) Муки ("Что лохмотьями стало...")

碎了的

不要去缝补

针针线线给你新的痛苦

兰亭诗 (代谢鳞次 忽焉以周) Мы в павильоне орхидей ("В девятый год правления государя...")

代謝鱗次,忽焉以周。

欣此暮春,和氣載柔。

咏彼舞雩,异世同流。

迤携齊契,散懷一丘。

 

悠悠大象運,輪轉無停際。陶化非吾因,去來非吾制。

宗統竟安在,即順理自泰。有心未能悟,適足纏利害。

未若任所遇,逍遙良辰會。三春啓群品,寄暢在所因。

仰望碧天際,俯磐綠水濱。寥朗無厓觀,寓目理自陳。

大矣造化功,萬殊莫不均。群籟雖參差,適我無非新。

猗與二三子,莫匪齊所托。造真探玄根,涉世若過客。

前識非所期,虛室是我宅。遠想千載外,何必謝曩昔。

相與無相與,形骸自脫落。鑒明去塵垢,止則鄙吝生。

體之固未易,三觴解天刑。方寸無停主,矜伐將自平。

雖無絲與竹,玄泉有清聲。雖無嘯與歌,咏言有餘馨。

取樂在一朝,寄之齊千齡。合散固其常,修短定無始。

造新不暫停,一往不再起。于今爲神奇,信宿同塵滓。

誰能無此慨,散之在推理。言立同不朽,河清非所俟。

洛阳陌 (白玉谁家郎) На аллее Лояна ("Из чьей семьи молодец - что белая яшма...")

白玉谁家郎,回车渡天津。

看花东陌上,惊动洛阳人。

西亭春望 (日长风暖柳青青) На дворе весной смотрю вдаль ("Был долгий день, и ветер был нагретый...")

日长风暖柳青青,北雁归飞入窅冥。

岳阳城上闻吹笛,能使春心满洞庭。

落日忆山中 (雨后烟景绿) На закате солнца вспоминаю Шаньчжун ("Дождь кончился, и в дымке голубой открылось небо...")

雨后烟景绿,晴天散馀霞。

东风随春归,发我枝上花。

 

花落时欲暮,见此令人嗟。

愿游名山去,学道飞丹砂。

拟玉台体七首 落日窗中坐 (朝闻惊禽去) На закате солнца сижу у окна ("На рассвете услышала: птицы тревожно взлетели...")

朝闻惊禽去,日暮见禽归。

瑶琴坐不理,含情复为谁。

Примечания

Напевы Яшмовой башни, Юйтай - любовная лирика. Название идёт от поэтического сборника Юйтай синьюн (玉台新咏 "Новые напевы Нефритовой башни", "Новые напевы о Яшмовой башне") , составленного Сюй Лином 徐陵 из стихов II в. до н.э. - V в. н.э.

次日醉归 (日晚颇欲归) На заходе солнца пьяный возвращаюсь домой ("Склоняется к закату солнце, давно пора идти домой...")

日晚颇欲归,主人苦见留。

我非不能饮,老病怯觥筹。

人意不可违,欲去且复休。

我醉彼自止,醉亦何足愁。

归路意昏昏,落日在岭陬。

竹里有人家,欲憩聊一投。

有叟喜我至,呼我为君侯。

告以我非是,俛笑仍掉头。

机心久已尽,犹有不平鸥。

田父亦外我,我老谁与游?

拟玉台体七首 携手曲 (落日堤上行) На мелодию "Рука об руку"

落日堤上行,独歌携手曲。

却忆携手人,处处春华绿。

Примечания

Напевы Яшмовой башни, Юйтай - любовная лирика. Название идёт от поэтического сборника Юйтай синьюн (玉台新咏 "Новые напевы Нефритовой башни", "Новые напевы о Яшмовой башне") , составленного Сюй Лином 徐陵 из стихов II в. до н.э. - V в. н.э.

苏稽镇客舍 (送客都回我独前) На постоялом дворе в Суцзичжэне

送客都回我独前,何人开此竹间轩。

滩声悲壮夜蝉咽,并入小窗供不眠。

晓出净慈寺送林子方 (毕竟西湖六月中) На рассвете выхожу из храма Чистого любвеобилия и провожаю Линь Цзыфаня ("Виды Сиху в середине шестой луны не те, что зимою...")

毕竟西湖六月中,风光不与四时同。

接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红。

江上 (江水漾西风) На реке ("Ветер всколыхнул речную гладь…")

江水漾西风,江花脱晚红。

离情被横笛,吹过乱山东。

天童山溪上 (溪水清涟树老苍) На ручье в горах Тяньтуншань ("Морщит воду в ручье чуть заметная рябь…")

溪水清涟树老苍,行穿溪树踏春阳。

溪深树密无人处,唯有幽花渡水香。

岁晚 (月映林塘澹) На склоне лет ("Луна освещает сквозь гущу ветвей…")

月映林塘澹,风含笑语凉。

俯窥怜绿净,小立伫幽香。

携幼寻新的,扶衰坐野航。

延缘久未已,岁晚惜流光。

崔九欲往南山马上口号与别 (归山深浅去) На тему стихов Ван Вэя "Когда Цуй девятый отправлялся в южные горы, я сочинил стихи и подарил ему на прощанье ("Горы вновь посетив, посвяти все время ходьбе…")

归山深浅去,须尽丘壑美。

莫学武陵人,暂游桃源里。

登金陵鳳凰台 (鳳凰台上鳳凰遊) На террасе Фениксов в Цзиньлине ("Здесь было фениксам совсем неплохо...")

鳳凰台上鳳凰遊,鳳去台空江自流。

吳宮花草埋幽徑,晉代衣冠成古丘。

三山半落青天外,二水中分白鷺洲。

總為浮雲能蔽日,長安不見使人愁。

墓碑 (葬你) Надгробие ("Упокоился ты...")

葬你

于心之一隅

我就是你的墓碑了

希望 (梦的朋友) Надежда ("Надежда друг мечты фантазии сестра...")

梦的朋友

幻想的姊妹

原是自己的影子

却老走在你前面

像光一样无形

像风一样不安定

她和你之间

始终有距离

像窗外的飞鸟

像天上的流云

像河边的蝴蝶

既狡猾而美丽

你上去,她就飞

你不理她,她撵你

她永远陪伴你

一直到你终止呼吸

次韵郭功甫观予画雪雀有感二首 Надпись к картине с изображением сороки на покрытой снегом крыше ("В то, что нет достоянья дороже таланта…")

?平生才力信瑰奇,今在穷荒岂易归。

正似雪林枝上画,羽翰虽好不能飞。

题子瞻画竹石 Надпись к картине Цзычжаня, на которой изображены бамбук и декоративный камень ("Где ветки - там ветер; где листья - там ливень...")

风枝雨叶瘠土竹, 龙蹲虎踞苍藓石。

东坡老人翰林公,醉时吐出胸中墨。

题伯时画松下渊明 Надпись на картине Бо-ши "Поэт Юань-мин под сосною" ("За Южным бродом все мне трын-трава…")

南渡诚草草,长沙慰艰难。

终风霾八表,半夜失前山。

远公香火社,遗民文字禅。

虽非老翁事,幽尚亦可观。

松风自度曲,我琴不须弹。

客来欲开说,觞至不得言。

除夜作 (旅馆寒灯独不眠) Написал в канун нового года ("Гостиница. Холодно. Перед свечой…")

旅馆寒灯独不眠,客心何事转悽然。

故乡今夜思千里,愁鬓明朝又一年。

归嵩山作 (清川带长薄) Написал, возвращаясь к горе Суншань ("Чистый поток оброс ивняком и травой…")

清川带长薄,车马去闲闲。

流水如有意,暮禽相与还。

荒城临古渡,落日满秋山。

迢递嵩高下,归来且闭关。

归辋川作 (谷口疏钟动) Написал, возвращаясь на реку Ванчуань ("Колокол тихий в долине слышу порой…")

谷口疏钟动,渔樵稍欲稀。

悠然远山暮,独向白云归。

菱蔓弱难定,杨花轻易飞。

东皋春草色,惆怅掩柴扉。

流夜郎題葵葉 (慚君能衞足) Направляясь в Елан - о листах подсолнечника ("Свой корень Вас учили сберегать...")

慚君能衞足,嘆我遠移根。

白日如分照,還歸守故園。

我不知道(我不知道) Не ведаю("Не ведаю...")

我不知道
给我老实巴交的双亲的是谁
我不知道
给我一座叫斯布炯的神山的是谁
我不知道
给我一个叫果流的村庄的是谁
我不知道
给我一个看不见的大海的又是谁
我对那个“我不知道”的所在
永远心存感激

寻山僧不遇作 (石径入丹壑) Не найдя монаха в горном монастыре, написал эти строки ("Тропа ведет в туманную лощину…")

石径入丹壑,松门闭青苔。

闲阶有鸟迹,禅室无人开。
窥窗见白拂,挂壁生尘埃。

使我空叹息,欲去仍裴回。

香云徧山起,花雨从天来。

已有空乐好,况闻青猿哀。

了然绝世事,此地方悠哉!

不谢的花 (你要踏着红红的火焰来看我 ) Не увядающий цветок ("Приди посмотреть на меня на красно-красном пламени...")

你要踏着红红的火焰来看我

你要这样来看我

你要循着温柔的青丝来看我

你要含着那首民歌来看我\

 

透过密密的蔷薇花你看我

撩起灰色的黄昏你看我


看过了所有的女人你再看我

看到了死亡你再看我

绝望的时候你一定要看我

漫不经心的时候请看看我\

 

读着我的这篇诗歌你看我

看我,看我,看我

亲爱的,你的

不谢的花

1988年,10月,5日

荒岛 (你袭击了这片) Необитаемый остров ("Ты атаковал этот необитаемый остров без ограды...")

你袭击了这片

没有围墙的荒岛

像潮水

淹没了所有的面孔

我就是荒岛

在水波中战栗

你的,荒岛

冰冷

因为美丽的雪花

覆盖得太久了,太久

我不愿相信

那是剪纸匠们的游戏

温柔的横行

当你穿着破敝的衣服走来

突然,威严地站下

我抑制不住真实的哀鸣:

我,是一张白纸

头发,这些黑色的野草

很多年没有梳理过了

你看我像不像你的荒岛

我要穿一双大红的皮鞋

尽管我知道

从此走不出你的包围

1986年,3月,3日

水亭偶题 (凉榭闲拈玉笛吹) Нечаянно сочинил в беседке у пруда

凉榭闲拈玉笛吹,十年疏放负明时。

沟中木断谁曾问,空里蓬征自不知。

金井梧桐生昼寂,绿池蘋藻弄风漪。

人生行乐从来事,此理何须更细推。

 

从来没有对你说过…… (有很多很多的快乐) Никогда тебе не высказывал ("У меня много-много веселья...")

有很多很多的快乐

从来没有对你说过

我在寂寞的湖心荡舟

周围响起亢奋的心波

有很多很多的愁烦

从来没有对你说过

我在繁华的闹市徜徉

悲凉扼住了我的咽喉


有很多很多的疑惑

从来没有对你说过
总是无愁强说愁
常把喜悦藏心窝


有很多很多的想法

从来没有对你说过

纷乱的思绪理不出头绪

跌宕的心情找不到出口

乡愁 (如果就写一首诗) Ностальгия ("Если необходимо написать стихотворение...")

如果就写一首诗
就写乡愁
且不要忘记
用羊毫大京水
用墨
研得浓浓的
因为
写不成诗时
也好举笔一挥
用比墨色浓的乡愁
写一个字——

夜航(远处的灯是一条船) Ночное плавание("Вдали фонарик – он, словно лодка...")

远处的灯是一条船
一颗星也是一条船吗
多少船聚在一起
亮起灯
整个夜空都是拥挤的海港
原来夜空和我们
共有一个海

宿石邑山中 Ночую в горах Шиишань ("Плывущие тучи никак не достигнут…")

浮云不共此山齐,山霭苍苍望(一作翠)转迷。

晓月暂飞高(一作千)树里,秋河隔在数峰西。

宿清溪主人 (夜到清溪宿) Ночую в доме у Чистого ручья ("Ночь я провел у Чистого ручья...")

夜到清溪宿,主人碧巖裏。

檐楹掛星斗,枕蓆響風水。

月落西山時,啾啾4夜猿起。

宿义林院 (暝气昏如雨) Ночую в храме Илиньюань

暝气昏如雨,禅房冷似冰。

竹间东岭月,松杪上方灯。

惊鹘盘金刹,流萤拂玉绳。

明朝穷脚力,连夜斩崖藤。

夜直 (金炉香尽漏声残) Ночь ("В золотом очаге сгорая, благоухает свеча…")

金炉香尽漏声残,剪剪轻风阵阵寒。

春色恼人眠不得,月移花影上栏干。

夜 (露下天高秋水清) Ночью ("Роса опадает, и небо высоко, осенние воды чисты…")

露下天高秋水清,空山独夜旅魂惊。

疏灯自照孤帆宿,新月犹悬双杵鸣。

南菊再逢人卧病,北书不至雁无情。

步蟾倚杖看牛斗,银汉遥应接凤城。

夜雨寄北 (君問歸期未有期) Ночью в дождь посылаю на север ("Ты спросишь меня о сроке возврата…")

君問歸期未有期,

巴山夜雨漲秋池。

何當共剪西窗燭,

卻話巴山夜雨時。

夜送趙縱 (趙氏連城璧) Ночью провожаю Чжао Цзуна ("За прекрасную гемму правителей Чжао предлагали пятнадцать больших городов...")

趙氏連城璧,由來天下傳。

送君還舊府,明月滿前川。

新凉夜坐 (吏退焚香百虑空) Ночью сижу в наступившей прохладе

吏退焚香百虑空,静闻虫响度帘栊。

江头一尺稻花雨,窗外三更蕉叶风。

日日老添明镜里,家家凉入短檠中。

简编灯火平生事,雪白眵昏奈此翁。

夜泊牛渚懷古 (牛渚西江夜) Ночью у горы Нючжу думаю о былом ("Утес Нючжу над Западной рекой, Все тучки улетели на покой...")

牛渚西江夜,青天無片雲。

登舟望秋月,空憶謝將軍。

餘亦能高詠,斯人不可聞。

明朝掛帆席,楓葉落紛紛。

洗儿诗 (人皆养子望聪明) О сыновьях ("Всяк хочет умных вырастить детей…")

人皆养子望聪明,我被聪明误一生。

惟愿孩儿愚且鲁,无灾无难到公卿。

雨中送客有感 (不知春向雨中回) О чувствах, которые испытывал, в дождь провожая гостя ("Не ведаю, стремится ли к дождю весна, суля вернуться в добрый час...")

不知春向雨中回,只道春光未苦来。

老子今晨偶然出,李花全落 郑花开。

善良的心啊 (善良的心啊) О, доброе сердце ("О, доброе сердце, ты хочешь их всех обнять?..")

善良的心啊

你要拥抱一切人吗?

 

会以拥抱你的手

猝然掐紧你的咽喉

登时把窒息的你

掷翻在地

安庆府 (风雨宜城路) Область Аньцинфу

风雨宜城路,重来白发新。

长江还有险,中国自无人。

枭獍蕃遗育,鳣鲸蛰怒鳞。

泊船休上岸,不忍见遗民。

云渡 (宛如晨钟暮鼓) Облачная переправа ("Как утренний колокол и барабан вечерний...")

宛如晨钟暮鼓
敲碎一山沉寂
你的笑声在我心中刻碑
四月,四月如水......

形象 (我看见整个人类的形象) Образ ("Образ всего человечества, по-моему...")

我看见整个人类的形象
是一个委身屈膝的顺从者,
而诗人、艺术家、英雄
和所有不屈不挠者,
是他头上的短发
在风中挺立。

一叶 (去年的夏很短) Один лист ("Прошлогодним летом, когда недолго...")

去年的夏很短,
当我正在谎言里漂泊
轻轻地,
汲水的少女踏着青苔的路走来
她向我的心,
投下了长长的五彩绳。
就这样,
我染上了季节性的忧郁症。

秋夜独坐 (独坐悲双鬓) Одиноко сижу осенней ночью ("Одиноко сижу и грущу о своей седине…")

独坐悲双鬓,空堂欲二更。

雨中山果落,灯下草虫鸣。

白发终难变,黄金不可成。

欲知除老病,唯有学无生。

冬天的池沼 (冬天的池沼) Озеро зимой ("Одиноко озеро зимой, как в кручине сердце старика...")

——给WI

冬天的池沼,

寂寞得像老人的心——

饱历了人世的辛酸的心;

冬天的池沼,

枯干得像老人的眼——

被劳苦磨失了光辉的眼;

冬天的池沼,

荒芜得像老人的发——

像霜草般稀疏而又灰白的发;

冬天的池沼,

阴郁得像一个悲哀的老人——

佝偻在阴郁的天幕下的老人。

哭殷遥 (人生能几何) Оплакиваю Инь Яо ("Жизни людской сколько назначено лет?")

人生能几何,毕竟归无形。

念君等为死,万事伤人情。

慈母未及葬,一女才十龄。

泱漭寒郊外,萧条闻哭声。

浮云为苍茫,飞鸟不能鸣。

行人何寂寞,白日自凄清。

忆昔君在时,问我学无生。

劝君苦不早,令君无所成。

故人各有赠,又不及生平。

负尔非一途,恸哭返柴荆。

哭孟寂 (曲江院里题名处) Оплакиваю Мынцзи ("В этом тихом Цюйцзянском храме, где записаны имена...")

曲江院里题名处,十九人中最少年。

今日春光君不见,杏花零落寺门前。

秋怀 (节物岂不好) Осеннее беспокойство

节物岂不好,秋怀何黯然。

西风酒旗市,细雨菊花天。

感事悲双鬓,包羞食万钱。

鹿车终自驾,归去颍东田。

秋思 (春阳如昨日) Осенние воспоминания ("Весеннее сегодня солнце как вчера красиво...")

春阳如昨日,碧树鸣黄鹏。

芜然蕙草暮,飒尔凉风吹。

天秋木叶下,月冷莎鸡悲。

坐愁群芳歇,白露凋华滋。

霜风 (十月霜风吼屋边) Осенний ветер

十月霜风吼屋边,布裘未办一铢绵。

岂惟饥索邻僧米,真是寒无坐客毡。

身老啸歌悲永夜,家贫撑拄过凶年。

丈夫经此宁非福,破涕灯前一粲然。

秋风辞 Осенний ветер

〖汉武帝故事曰:上行幸河东。祠后土。顾视帝京。欣然中流。与群臣饮燕。上欢甚。乃自作秋风辞曰:〗

秋风起兮白云飞。

草木黄落兮雁南归。

兰有秀兮菊有芳。

怀佳人兮不能忘。

泛楼船兮济汾河。

横中流兮扬素波。

箫鼓鸣兮发棹歌。

欢乐极兮哀情多。

少壮几时兮奈老何

中秋 (闲吟秋景外) Осенний праздник Луны ("Праздно напеваю на осенней медленной прогулке...")

闲吟秋景外,万事觉悠悠。

此夜若无月,一年虚过秋。

秋夕書懷 (北風吹海雁) Осенним вечером пишу о пережитом ("С севера ветер все гонит гусей караван...")

北風吹海雁,南渡落寒聲。

感此瀟湘客,悽其流浪情。

海懷結滄洲,霞想遊赤城。

始探蓬壺事,旋覺天地輕。

澹然吟高秋,閒卧瞻太清。

蘿月掩空幕,松霜結前楹。

滅見息羣動,獵微窮至精。

桃花有源水,可以保吾生。

秋朝覽鏡 (客心驚落木) Осенним утром взглянул в зеркало ("Листьев паденье пугает путника душу…")

客心驚落木,

夜坐聽秋風。

朝日看容鬢,

生涯在鏡中。

颜桥道中 (村村篱落总新修) Осенью на дороге у моста Яньцяо

村村篱落总新修,处处田畴尽有秋。

一段农家好风景,稻堆高出屋山头。

回答 (卑鄙是卑鄙者的通行证) Ответ ("Ничтожность суть ничтожным пропуск…")

卑鄙是卑鄙者的通行证,

高尚是高尚者的墓志铭,

看吧,在那镀金的天空中,

飘满了死者弯曲的倒影。

 

冰川纪过去了,

为什么到处都是冰凌?

好望角发现了,

为什么死海里千帆相竞?

 

我来到这个世界上,

只带着纸、绳索和身影,

为了在审判之前,

宣读那些被判决的声音。

 

告诉你吧,世界

我--不--相--信!

纵使你脚下有一千名挑战者,

那就把我算作第一千零一名。

 

我不相信天是蓝的,

我不相信雷的回声,

我不相信梦是假的,

我不相信死无报应。

 

如果海洋注定要决堤,

就让所有的苦水都注入我心中,

如果陆地注定要上升,

就让人类重新选择生存的峰顶。

 

新的转机和闪闪星斗,

正在缀满没有遮拦的天空。

那是五千年的象形文字,

那是未来人们凝视的眼睛。

荅裴迪 (淼淼寒流广) Отвечаю Пэй Ди ("Безбрежен поток холодной речной воды…")

淼淼寒流广,苍苍秋雨晦。

君问终南山,心知白云外。

荅张五弟 (终南有茅屋) Отвечаю Чжану, Пятому брату ("В Чжуннаньских горах есть крытый соломою домик…")

终南有茅屋,前对终南山。

终年无客常闭关,终日无心长自闲。

不妨饮酒复垂钓,君但能来相往还。

酬张少府 (晚年唯好静) Отвечаю чиновнику Чжану ("Только покой ценю на закате дней…")

晚年唯好静,万事不关心。

自顾无长策,空知返旧林。

松风吹解带,山月照弹琴。

君问穷通理,渔歌入浦深。

竹下 (松杉晨气清) Отдыхаю в тени

松杉晨气清,桑柘暑阴薄。

稻穗黄欲卧,槿花红未落。

秋莺尚娇姹,晚蝶成飘泊。

犬騃逐车马,鸡惊扑篱落。

道逢行商问,平生几芒屩。

赪肩走四方,为口不计脚。

劣能濡箪瓢,何敢议囊橐。

我亦縻斗升,三年去丘壑。

二俱亡羊耳,未用苦商略。

父亲(我庆幸我还有父亲) Отец("Я счастлив тем, что отец жив и здоров...")

——父亲节给父亲写一首此刻的诗篇


我庆幸我还有父亲

我还能随时从话筒的这边
听到他温暖的声音
我庆幸我认真的生活
足以让我的父亲在他有生之年
看到我认真的模样
我庆幸我有这样的灵感
在父亲还能辨认的时刻
用文字表达我的内心
我爱我唯一的父亲
在远方 他总在一次次重复一句话
我儿 要保重

2015 年 6 月 21 日父亲节

北征 (世故信有力) Отправляюсь на север ("Вечно жизнь течет, смертного казня; вновь она влечет к северу меня...")

世故信有力,挽我復北馳。

獨沖七月暑,行此無盡陂。

百卉共山澤,各自有四時。

華實相後先,盛過當同衰。

亦復觀我生,白髮忽及期。

夕雲已不征,客子今何之。

願傳飛仙術,一洗侷促悲,

被襟閬風觀,濯發扶桑池。

父亲的草原母亲的河 (如果雨之后还要雨) Отцовская степь и материнская река ("Отец не раз хвалил чистый аромат степи...")

父亲曾经形容那草原的清香

让他在天涯海角也从不能相忘

母亲总爱描摹那大河浩荡

奔流在蒙古高原,我遥远的故乡

 

如今终于见到这辽阔大地

站在芬芳的草原上我泪落如雨

河水在传唱着祖先的祝福

保佑漂泊的孩子找到回家的路

 

虽然已经不能用母语来诉说

亲爱的族人   请接纳我的悲伤

请分享我的欢乐

我也是高原的孩子啊,心里有一首歌

歌中有我父亲的草原母亲的河

 

我也是高原的孩子啊,心里有一首歌

歌中有我父亲的草原啊

我母亲的河

 

一九九九年初冬

观猎 (风劲角弓鸣) Охота ("Звучней при ветре рог и тетива...")

风劲角弓鸣,将军猎渭城。

草枯鹰眼疾,雪尽马蹄轻。

忽过新丰市,还归细柳营。

回看射雕处,千里暮云平。

西岩翠屏阁 (把酒孤亭半日留) Павильон Цуйпингэ

把酒孤亭半日留,西岩独擅鹤山秋。

也知绝境终难赋,且喜闲身得纵游。

鹘起危巢时磔磔,鹿鸣深涧暮呦呦。

人生适意方为乐,甲第朱门秖自囚。

落花 (是梦? 是花?) Падающие цветы ("Это сон? Это цветы?...")

是梦? 是花? 

从我的枝头上飘落了

篱下,是我的家吗?

 

不知道花落谁家

我找不到我自己的踪影

2004 年 11 月

冬青树 (我在冬青树上睡了一宿) Падубовое дерево ("Ночью я спал на падубовом дереве...")

我在冬青树上睡了一宿
那年我五岁
被父亲赶上了冬青树
我抱着树干唱了一会儿歌
夜鸟在竹林里振翅
我安静的时候它们也安静了下来
我们都安静的时候
只有月亮在天上奔走
只有妈妈倚着门框在哭泣

2013

记忆 (记忆说 我是盐) Память ("Память сказала: я – соль...")

记忆说:

我是盐。

别怨我

撒在你的伤口上,

让你痛苦。

 

把我和痛苦一起咽下去——

我要化入你的血,

我要化入你的汗,

我要让你

比一切痛苦更有力。

牧歌 (草原的草是没有遮拦的) Пастушья песня ("Степная трава ничему не препятствует...")

草原的草是没有遮拦的
漫不经心就走过克日伦河
草原的牧歌是没有遮拦的
风一吹就开出遍地花朵

草的气息是音乐的气息
那些散失的名字和马匹
走到一支牧歌上
就成了草原庞大的根系

每一棵草都走来走去
老变幻牧歌的方向
牧歌走过的地方黄了又绿
黄与绿之间夹着一片草原

1984

眼儿媚 妓 (烟花丛里不宜他) Певичка

烟花丛里不宜他。

绝似好人家。

淡妆娇面,轻注朱唇,一朵梅花。

 

相逢比著年时节,顾意又争些。

来朝去也,莫因别个,忘了人咱。

(Мелодия "眼儿媚")

灰烬(他只是用很软的方式) Пепел("Он всего лишь очень мягко...")

他只是用很软的方式
表达对世界的失望

2006

生查子 元夕 (去年元夜时) Первая ночь весны ("Вся ночь новогодняя в прошлом году...")

去年元夜时,花市灯如昼。

月上柳梢头,人约黄昏后。

今年元夜时,月与灯依旧。

不见去年人,泪湿春衫袖。

 

(Мелодия "生查子")

立秋后题 (日月不相饶) Первый день осени ("Луна - как и солнце: она остановки не знает….")

日月不相饶,节序昨夜隔。

玄蝉无停号,秋燕已如客。

平生独往愿,惆怅年半百。

罢官亦由人,何事拘形役。

对镜有感 (因居客舍大) Перед зеркалом ("Большая комната – как гостье, в знак почёта...")

因居客舍大,百感动心间。

两鬓生白发,难明长夜天。

渡桑乾 (客舍幷州已十霜) Переправа через р. Сангань ("Десять раз спускался иней с той поры, как в Пине я живу...")

客舍幷州已十霜,歸心日夜憶咸陽。

無端更渡桑乾水,卻望幷州是故鄉。

渡湘江 (迟日园林悲昔游) Переправляюсь через реку Сян ("Уж солнцу в роще пора склониться, а я о прошлом исполнен грусти...")

迟日园林悲昔游,今春花鸟作边愁。

独怜京国人南窜,不似湘江水北流。

渡漢江 (嶺外音書斷) Переправляюсь через реку Хань ("Все вести из земли родной прервались за горами…")

嶺外音書斷,經冬復歷春。

近鄉情更怯,不敢問來人。

渡江 (江南非不好) Переправляюсь через Янцзы ("К югу от Янцзы виды хороши, но так долго жил я в чужой стране...")

江南非不好,楚客自生哀。

摇檝天平渡,迎人树欲来。

雨余吴岫立,日照海门开。

虽异中原险,方隅亦壮哉。

赠徐中书望终南山歌 (晚下兮紫微) Песнь взирающего вдаль на Чжуннаньские горы ("Выходишь ты вниз, вниз из сената, и видишь: настало уже время заката...")

晚下兮紫微,怅尘事兮多违。

驻马兮双树,望青山兮不归。

臨路歌 (大鵬飛兮振八裔) Песнь о близком конце ("Дрожит земля, когда летит величественный Пэн...")

大鵬飛兮振八裔,中天摧兮力不濟。

餘風激兮萬世,遊扶桑兮掛石袂。

後人得之傳此,仲尼亡兮誰為出涕?

元丹丘歌 (元丹丘,愛神仙) Песнь Юань Даньцю ("Он мне люб, Святой Юань...")

元丹丘,愛神仙,朝飲潁川之清流,

暮還嵩岑之紫煙,三十六峯長周旋。

長周旋,躡星虹,身騎飛龍耳生風,

橫河跨海與天通,我知爾遊心無窮。

绝句 (八十沧浪一老翁) Песня ("Лет восемьдесят Цанланскому старцу уже…")

八十沧浪一老翁,芦花江上水连空。

世间多少乘除事,良夜月明收钓筒

一日归行 (贱贫奔走食与衣) Песня о возвращении домой на закате жизни после ухода со службы

贱贫奔走食与衣,百日奔走一日归。

平生欢意苦不尽,正欲老大相因依。

空房萧瑟施繐帷,青灯半夜哭声稀。

音容想像今何处,地下相逢果是非。

乌栖曲 (姑苏台上乌栖时) [У ци цюй] Песня о вороньем гнездовье ("На террасе Гусу в час, как замерли птицы, во дворце захмелела красотка Сиши...")

姑苏台上乌栖时,吴王宫里醉西施。

吴歌楚舞欢未毕,青山欲衔半边日。

银箭金壶漏水多,起看秋月坠江波。

东方渐高奈乐何!

勞勞亭歌 (金陵勞勞送客堂) Песня о Павильоне разлуки - Лаолао ("Павильон Лаолао печалью прощаний отмечен...")

金陵勞勞送客堂,蔓草離離生道傍。

古情不盡東流水,此地悲風愁白楊。

我乘素舸同康樂,朗詠清川飛夜霜。
昔聞牛渚吟五章,今來何謝袁家郎。

苦竹寒聲動秋月,獨宿空簾歸夢長。

北风行 (烛龙栖寒门) Песня о северном ветре ("Дракон-свеча у Двери стужи обитает...")

烛龙栖寒门,光曜犹旦开。

日月照之何不及此,惟有北风怒号天上来。

燕山雪花大如席,片片吹落轩辕台。

幽州思妇十二月,停歌罢笑双蛾摧。

倚门望行人,念君长城苦寒良可哀。

别时提剑救边去,遗此虎文金髀钗。

中有一双白羽箭,蜘蛛结网生尘埃。

箭空在,人今战死不复回。

不忍见此物,焚之已成灰。

黄河捧土尚可塞,北风雨雪恨难裁。

催租行 (输租得钞官更催) Песня о том, как заставляют платить налог

输租得钞官更催,踉蹡里正敲门来。

手持文书杂嗔喜,我亦来营醉归耳。

床头悭囊大如拳,扑破正有三百钱。

不堪与君成一醉,聊复偿君草鞋费。

怨歌行 (十五入汉宫) Песня обиженной красавицы ("Когда я входила в ханьский дворец, мне было пятнадцать лет...")

长安见内人出嫁,友人令余代为之。

 

十五入汉宫,花颜笑春红。

君王选玉色,侍寝金屏中。

荐枕娇夕月,卷衣恋春风。

宁知赵飞燕,夺宠恨无穷。

沈忧能伤人,绿鬓成霜蓬。

一朝不得意,世事徒为空。

鹔鹴换美酒,舞衣罢雕龙。

寒苦不忍言,为君奏丝桐。

肠断弦亦绝,悲心夜忡忡。

出塞曲 (请为我唱一首出塞曲) Песня покидающего рубежи ("Напой мне песню покидающего рубежи...")

请为我唱一首出塞曲

用那遗忘了的古老言语

请用美丽的颤音轻轻呼唤

我心中的大好河山

 

那只有长城外才有的景象

谁说出塞曲的调子太悲凉

如果你不爱听

那是因为

歌中没有你的渴望

 

而我们总是要一唱再唱

像那草原千里闪着金光

像那风沙呼啸过大漠

像那黄河岸 阴山旁

英雄骑马壮

骑马荣归故乡

下山歌 (下嵩山兮多所思) Песня при спуске с горы ("Вот, спускаюсь с Сунской горы, думаю много о чем...")

下嵩山兮多所思,携佳人兮步迟迟。

松间明月长如此,君再游兮复何时。

甲寅二月十八日牡丹初发 (排日上牙牌) Пион ("На костяной дощечке день за днем веду я запись...")

排日上牙牌,记花先后开。

看花不子细,过了却重回。

寄黄几复 Письмо к Хуан Цзифу ("У моря я - но север предо мной...")

我居北海君南海,寄雁传书谢不能。

桃李春风一杯酒,江湖夜雨十年灯。

持家但有四立壁,治病不蕲三折肱。

想得读书头已白,隔溪猿哭瘴溪藤。

积雨辋川庄作 (积雨空林烟火迟) Пишу в деревне у реки Ванчуань во время долгих дождей ("В чаще глухой в пору дождей…")

积雨空林烟火迟,蒸藜炊黍饷东菑。

漠漠水田飞白鹭,阴阴夏木啭黄鹂。

山中习静观朝槿,松下清斋折露葵。

野老与人争席罢,海鸥何事更相疑。

半山春晚即事 (春风取花去) Пишу в конце весны у горы Баньшань ("Ветер весенний куда-то уносит цветы…")

春风取花去,酬我以清阴。

翳翳陂路静,交交园屋深。

床敷每小息,杖屦或幽寻。

惟有北山鸟,经过遗好音。

春中田园作 (屋上春鸠鸣) Пишу в разгар весны, среди полей и садов ("В доме внемлю: воркуют весной голубки…")

屋上春鸠鸣,村边杏花白。

持斧伐远扬,荷锄觇泉脉。

归燕识故巢,旧人看新历。

临觞忽不御,惆怅远行客。

写信(我在火炉边给你写信) Пишу письмо("Греясь у печки, тебе письмо я пишу...")

我在火炉边给你写信
你收到后
要到暖和的屋子去读
因为我怕
你那地方太冷
降低了信的温度

早秋山中 (无才不敢累明时) Пишу ранней осенью в горах ("Лишен дарований. От службы себя отстранил…")

无才不敢累明时,思向东溪守故篱。

岂厌尚平婚嫁早,却嫌陶令去官迟。

草间蛩响临秋急,山里蝉声薄暮悲。

寂寞柴门人不到,空林独与白云期。

书事 (轻阴阁小雨) Пишу с натуры ("Дождь моросит на хмурой заре…")

轻阴阁小雨,深院昼慵开。

坐看苍苔色,欲上人衣来。

我用人类的语言写诗......(我用人类的语言写诗) Пишу стихотворения человеческим языком... ("Пишу стихотворения человеческим языком...")

我用人类的语言写诗

我只能用人类的语言

如果我会鹰的语言

大雁或天鹅的语言

我将不再写诗

次韵尹潜感怀 (胡儿又看绕淮春) Пишу тревожные строки в рифму Инь Цяню ("Племена иноземцев вокруг Хуайхэ радуются весне...")

胡儿又看绕淮春,叹息犹为国有人。

可使翠华周宇县,谁持白羽静风尘。

五年天地无穷事,万里江湖见在身。

共说金陵龙虎气,放臣迷路感烟津。

八阵图 (功盖三分国) План восьми расположений ("Покрыл заслугами своими Чжугэ Лян страну из трех владений...")

功盖三分国,名成八阵图。

江流石不转,遗恨失吞吴。

过邬子湖 (万顷湖光似镜平) Плыву по озеру Уцзыху ("Озерный простор на тысячу верст…")

万顷湖光似镜平,蜿蜒得得导舟行。

从来仕路风波恶,却是江神不世情。

河舟晚饮呈陈说道 Плыву по реке в лодке. Выпив вина, излагаю свои мысли о мудрости бытия ("При западном ветре все листья опали...")

西风脱叶静林柯,浅水扁舟阁半河。

落日游鱼穿镜面,中秋明月涨金波。

由来白发生无种,岂似青山保不磨。

胜事只愁樽酒尽,莫言争奈醉人何。

行云 (行云展现什么?) Плывущие облака ("Плывущие облака, что заключено в них?..")

行云展现什么?

自由,飘逸,高远,空阔。

剑门道中遇微雨 (衣上征尘杂酒痕) По дороге к заставе Цзяньмэнь попал под мелкий дождь ("Одежда в пятнах винных и в пыли...")

衣上征尘杂酒痕,远游无处不消魂。

此身合是诗人未,细雨骑驴入剑门。

沿途(沿途会看到山,水) По пути("По пути можно увидеть гору, реку...")

沿途会看到山,水
花鸟虫鱼与走兽。
粮仓米店,绸缎庄
这都不重要。


沿途会看到医院,学校,旅店
最后一站是殡仪馆
一如全部的要义。

上三峽 (巫山夾青天) Поднимаюсь к Санься ("Зажато небо в пиках Колдовских...")

巫山夾青天,巴水流若茲。

巴水忽可盡,青天無到時。

三朝上黃牛,三暮行太遲。

三朝又三暮,不覺鬢成絲。

登云龙山 (醉中走上黄茅冈) Поднимаюсь на гору Заоблачного дракона ("Пьяный, лезу по склону, в желтых травах плетусь еле-еле...")

醉中走上黄茅冈,

满冈乱石如群羊。

冈头醉倒石作床,

仰看白云天茫茫。

歌声落谷秋风长,

路人举首东南望,

拍手大笑使君狂。

登古邺城 [Дэн гу Ечэн](下马登邺城) Поднимаюсь на стену древнего Е ("Слезаю с коня и на стену Е восхожу, пустынна стена…")

下马登邺城,城空复何见。

东风吹野火,暮入飞云殿。

城隅南对望陵台,漳水东流不复回。

武帝宫中人去尽,年年春色为谁来。

赠钱徵君少阳 (白玉一杯酒) Подношу "Призванному" Цянь Шаояну ("Яшма чаш, бокал вина, в тополях шумит весна...")

李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。

桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。

登高 (风急天高猿啸哀) Поднявшись на высоту ("Стремителен ветер, и небо высоко…")

风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。

无边落木萧萧下,不尽长江衮衮来。

万里悲秋常作客,百年多病独登台。

艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。

登辨觉寺 (竹径从初地) Поднялся во храм "Исполненного Прозрения" ("Здесь, по "Земле Начальной" вьется кверху тропинка в бамбуках...")

竹径从初地,莲峰出化城。

窗中三楚尽,林上九江平。

软草承趺坐,长松响梵声。

空居法云外,观世得无生。

登飞来峰 (飞来山上千寻塔) Поднялся на горную вершину Фэйлайфэн

飞来山上千寻塔,闻说鸡鸣见日升。

不畏浮云遮望眼,自缘身在最高层。

题花光画 Подпись к картине "Цветы излучают свет" ("В Хубэе всю землю заполнили горы...")

湖北山无地,湖南水彻天。

云沙真富贵,翰墨小神仙。

拟哈姆莱特 (是人?是畜类?) Подражание Гамлету ("Быть человеком ли, скотиной?..")

是人 ? 是畜类 ?

这还是一个问题

 

1986 年元旦

拟古 (融融白玉辉) Подражая древнему ("Сияют брови в отсветах яшмы...")

融融白玉辉,暎我青蛾眉。

宝镜似空水,落花如风吹。

出门望帝子,荡漾不可期。

安得黄鹤羽,一报佳人知。

梦见向日葵 (在河北与山西交界有一片空地) Подсолнечники во сне ("На границе между провинциями Хэбэем и Шаньси...")

在河北与山西交界有一片空地
在那片空地上
站立着十万株向日葵
我们年轻,计划着
结伴去山顶上写诗
小白杨喧哗
白云散发出天堂的气味
在十万只葵盘中间
你有一张灿烂而孤单的脸
青春即将永逝
泪珠隐而不现
昨晚我又梦见了那一天
天空中飘着细雨
十万株向日葵慢慢低下头去

2013

一个黑人姑娘在歌唱 (一个黑人姑娘在歌唱) Поет негритянская девушка ("Идет негритянка, согнувшись слегка...")

在那楼梯的边上,

有一个黑人姑娘,

她长得十分美丽,

一边走一边歌唱……

她心里有什么欢乐?

她唱的可是情歌?

她抱着一个婴儿,

唱的是催眠的歌。

这不是她的儿子,

也不是她的弟弟;

这是她的小主人,

她给人看管孩子;

一个是那样黑,

黑得象紫檀木;

一个是那样白,

白得象棉絮;

一个多么舒服,

却在不住地哭;

一个多么可怜,

却要唱欢乐的歌。

祝英台近 晚春 (宝钗分 桃叶渡) Поздняя весна

宝钗分,桃叶渡,烟柳暗南浦。

怕上层楼,十日九风雨。

断肠片片飞红,都无人管,倩谁唤流莺声住?

 

鬓边觑,试把花卜归期,才簪又重数。

罗帐灯昏,哽咽梦中语:是他春带愁来,春归何处?

却不解带将愁去?

(Мелодия "祝英台近")

下寻阳城泛彭蠡寄黄判官 (浪动灌婴井) Покинув город Сюньян, шлю с озера Пэнли судье Хуану ("Когда вода в колодце забурлила, я понял - волны по реке пошли...")

浪动灌婴井,寻阳江上风。

开帆入天镜,直向彭湖东。

落景转疏雨,睛云散远空。

名山发佳兴,清赏亦何穷?

石镜挂遥月,香炉灭彩虹。

相思俱对此,举目与君同。

拜新月 (开帘见新月) Поклоняюсь молодому месяцу ("Я штору свернула, и тотчас на новый я месяц взглянула...")

开帘见新月,便即下阶拜。

细语人不闻,北风吹裙带。

七夕 (云阶月地一相过) Полнолуние в середине осени ("Шар яшмовый луны открыли облака...")

云阶月地一相过,未抵经年别恨多。

最恨明朝洗车雨,不教回脚渡天河。

次韵和甫咏雪 (奔走风云四面来) Пользуясь рифмами Хэфу, воспеваю снег

奔走风云四面来,坐看山垄玉崔嵬。

平治险秽非无德,润泽焦枯是有才。

势合便疑包地尽,功成终欲放春回。

寒乡不念丰年瑞,只忆青天万里开。

淇上田园即事 (屏居淇水上) Поля и сады на реке Ци ("Над плёсом Цишуя в благой живу тишине…")

屏居淇水上,东野旷无山。

日隐桑柘外,河明闾井间。

牧童望村去,猎犬随人还。

静者亦何事,荆扉乘昼关。

寄西峰僧 (松暗水涓涓) Посвящаю монаху с Закатного холма ("Роща сосен темна, И журчит-журчит ручеек...")

松暗水涓涓,夜凉人未眠。

西峰月犹在,遥忆草堂前。

赠裴司马 (翡翠黄金缕) Посвящаю Сыма Пэйю ("Цвет перьев зимородка - цвет наряда красавицы...")

翡翠黄金缕,

绣成歌舞衣。

 

若无云间月,

谁可比光辉。

 

秀色一如此,

多为众女讥。

 

君恩移昔爱,

失宠秋风归

 

愁苦不窥邻,

泣上流黄机。

 

天寒素手冷,

夜长烛复微。

 

十日不满匹,

鬓蓬乱若丝。

 

犹是可怜人,

容华世中稀。

 

向君发皓齿,

顾我莫相违。

献诗 (黑夜降临) Посвящение ("Опускается тьма, и огонь...")

黑夜降临,火回到一万年前的火
来自秘密传递的火 他又是在白白地燃烧
火回到火 黑夜回到黑夜 永恒回到永恒
黑夜从大地上升起 遮住了天空

陋室铭 (山不在高,有仙則名) Посвящение убогому жилищу ("Не вышиной прославлена гора - но коль на ней бессмертный обитает...")

山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。 斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。

可以調素琴,閱金經。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。

南陽諸葛廬,西蜀子雲亭。

孔子云:「何陋之有?」

致方曦 (高楼举目望) Посвящено Фан Си ("Я с башни вглядываюсь в даль: ах, как здесь высоко!...")

高楼举目望,咫尺天涯间。

百唤无一应,谁知离恨多。

经邹鲁祭孔子而叹之 (夫子何为者) Посещая земли Цзоу и Лу, приношу жертву и воздыхаю о Конфуции ("Мудрый Учитель, напрасно ли ты посвятил...")

夫子何为者 栖栖一代中

地犹鄹氏邑 宅即鲁王宫

 

叹凤嗟身否 伤麟怨道穷

今看两楹奠 当与梦时同

造访 (......一次意外的造访) Посещение ("...Неожиданное посещение, нож сказал, что проходил мимо...")

......一次意外的造访,
刀子说,经过这里就顺便
来看看你。
刀子的话里没有锋芒,
“打搅打搅!”刀子离去时,
明亮的刃,投来一道抱歉的目光。
刀子是许多人的老朋友,
对生活一直所需不多,比如,
只要别人身上一块模糊的伤疤。
——从不感知疼痛,甚至,
没有耐心听完一声尖叫,
刀子已在我们的往事中消失

寄友人 (飘然羁旅尚无涯) Послание другу

飘然羁旅尚无涯,一望西南百叹嗟。

江拥涕洟流入海,风吹魂梦去还家。

平生积惨应销骨,今日殊乡又见花。

安得此身如草树,根株相守尽年华。

雨后 (蘑菇们单腿直立在松树下) После дождя ("Грибы, одноноги, стоят под сосной...")

蘑菇们单腿直立在松树下
地衣铺在草丛中
雷电劈下的枝头松油晶亮
松针黄,松针青
乌云的上头白云翻滚
乌云的下面
白色的炊烟不愿抬高自己

2013

重阳后半月天气温丽忽变奇寒晦日大雪乡人御冬之计多未办 (狂飙吹小春) После праздника Чунъян...

狂飙吹小春,刮面剧剑铓。

云气泼浓墨,午窗变曛黄。

六花大如掌,浩荡来无乡。

青女正熟睡,不记行新霜。

寒暑故密移,滕巽乃尔狂。

南邻炭未买,北邻绵未装。

敢论酒价涌,束薪逾桂芳。

岂不解蚤计,善舞须袖长。

频年田薄收,十家九空囊。

被冻知不免,但恨太匆忙。

今朝复何朝,晴色挂屋梁。

人物各解严,儿童笑相将。

熙如谷黍温,免作沟木僵。

两邻报无恙,为汝歌慨慷。

拟玉台体七首 别后 (连环结连带) После расставания

连环结连带,赠君情不忘。

暂别莫言易,一夕九回肠。

Примечания

Напевы Яшмовой башни, Юйтай - любовная лирика. Название идёт от поэтического сборника Юйтай синьюн (玉台新咏 "Новые напевы Нефритовой башни", "Новые напевы о Яшмовой башне") , составленного Сюй Лином 徐陵 из стихов II в. до н.э. - V в. н.э.

遗照(如果死后非要留一张遗照) Посмертная фотография("Если необходимо оставить один снимок...")

如果死后非要留一张遗照
就用这张吧:


几间铁皮房子
灰白的马路,两株发黄的白杨。
一条小河
一头躬腰喝水的毛驴。

清远店 (女僮流汗逐毡軿) Постоялый двор Цинъюаньдянь

女僮流汗逐毡軿,云在淮乡有父兄。

屠婢杀奴官不问,大书黥面罚犹轻。

示长安君 (少年离别意非轻) Посылаю госпоже Чанъаньцзюнь

少年离别意非轻,老去相逢亦怆情。

草草杯盘供笑语,昏昏灯火话平生。

自怜湖海三年隔,又作尘沙万里行。

欲问后期何日是,寄书应见雁南征。

为什么 (我可以锁住笔) Почему ("Почему я могу закрыть перо на замок...")

我可以锁住笔   为什么

却锁不住爱和忧伤

 

在长长的一生里   为什么

欢乐总是乍现就凋落

走得最急的都是最美的时光

一九七九年,十月 ,六日

峨眉山月歌送蜀僧晏入中京 (我在巴東三峽時) Пою луне горы Эмэй, провожая шуского монаха Яня, направляющегося в Центральную столицу ("И над тремя ущельями Бадун луна восходит, словно над Эмэй...")

我在巴東三峽時,西看明月憶峨眉。

月出峨眉照滄海,與人萬里長相隨。

黃鶴樓前月華白,此中忽見峨眉客。

峨眉山月還送君,風吹西到長安陌。

長安大道橫九天,峨眉山月照秦川。

黃金獅子乘高座,白玉麈尾談重玄。

我似浮雲殢吳越,君逢聖主遊丹闕。

一振高名滿帝都,歸時還弄峨眉月。

明妃曲和王介甫作 (胡人以鞍马为家) Пою о красавице Мин-фэй

胡人以鞍马为家,射猎为俗。

泉甘草美无常处,鸟惊兽骇争驰逐。

谁将汉女嫁胡儿,风沙无情貌如玉。

身行不遇中国人,马上自作思归曲。

推手为琵却手琶,胡人共听亦咨嗟。

玉颜流落死天涯,琵琶却传来汉家。

汉宫争按新声谱,遗恨已深声更苦。

纤纤女手生洞房,学得琵琶不下堂。

不识黄云出塞路,岂知此声能断肠。

梦游天姥吟留别 (海客谈瀛洲) Пою о расставании с горой Матерь Небес, по которой гулял во сне ("О далеком острове Инчжоу рассказал моряк...")

海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求。

越人语天姥,云霞明灭或可睹。

天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。

天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。

我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。

湖月照我影,送我至剡溪。

谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。

脚著谢公屐,身登青云梯。

半壁见海日,空中闻天鸡。

千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。

熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。

云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。

列缺霹雳,丘峦崩摧。

洞天石扉,訇然中开。

青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。

霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。

虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。

忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。

惟觉时之枕席,失向来之烟霞。

世间行乐亦如此,古来万事东流水。

别君去兮何时还?

且放白鹿青崖间,须行即骑访名山。

安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!

佳人 (绝代有佳人) Прекрасная ("Несравненна она красотой в Поднебесной...")

绝代有佳人,幽居在空谷。

自云良家子,零落依草木。

关中昔丧乱,兄弟遭杀戮。

官高何足论,不得收骨肉。

世情恶衰歇,万事随转烛。

夫婿轻薄儿,新人美如玉。

合昏尚知时,鸳鸯不独宿。

但见新人笑,那闻旧人哭。

在山泉水清,出山泉水浊。

侍婢卖珠回,牵萝补茅屋。

摘花不插发,采柏动盈掬。

天寒翠袖薄,日暮倚修竹。

招山僧 (能入城中乞食否) Приглашаю монаха, живущего в горах ("В столицу не можешь ли ты прийти пищу просить, монах?...")

能入城中乞食否,莫辞尘土污袈裟。

欲知住处东城下,绕竹泉声是白家。

泊秦淮 (烟笼寒水月笼沙) Причалил в Циньхуай ("Ложится туман на холодную воду...")

烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。

商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。 

送僧归日本 (上国随缘住) Провожаю буддийского монаха, возвращающегося в Японию ("В Срединной Стране ты жил послушно судьбе...")

上国随缘住,来途若梦行。

浮天沧海远,去世法舟轻。

水月通禅寂,鱼龙听梵声。

惟怜一灯影,万里眼中明。

送王介甫知毗陵 (吴牛常畏热) Провожаю Ван Цзефу, уезжающего на должность правителя округа Пилин ("Для буйволов в землях княжества У невыносима жара...")

吴牛常畏热,吴田常畏枯。

有树不荫犊,有水不滋䅳。

孰知事春农,但知急秋租。

太守追县官,堂上怒奋须。

县官促里长,堂下鞭扑俱。

不体天子仁,不恤黔首逋。

借问彼为政,一一何所殊。

今君请郡去,预喜民将苏。

每观二千石,结束辞国都。

丝鞯加锦缘,银勒以金涂。

兵吏拥后队,剑挝盛前驱。

君又不若此,革辔障泥乌。

款行问风俗,低意骑更驽。

下情靡不达,略细举其粗。

曾肯为众异,亦罔为世趋。

学诗闻已熟,爱棠理岂无。

送王司直 (西塞云山远) Провожаю Вана, смотрителя дворцов ("Там - на западе - стена: горы в облаках далеко...")

西塞云山远,东风道路长。

人心胜潮水,相送过浔阳。

送二兄入蜀 (关山客子路) Провожаю второго старшего брата, уезжающего в Шу ("С заставами горы ждут путника на дорогах…")

关山客子路,花柳帝王城。

此中一分手,相顾怜无声。

送客 (春湿蒸云雨欲丝) Провожаю гостя ("На небе сгущаются черные тучи…")

春湿蒸云雨欲丝,飘飘游子别离时。

愁看陌上青青草,送尽行人总不知。

送客归吴 (江村秋雨歇) Провожаю гостя, возвращающегося в У ("Тихий дождик окончился. Выпито наше вино…")

江村秋雨歇,酒尽一帆飞。

路历波涛去,家惟坐卧归。

岛花开灼灼,汀柳细依依。

别后无馀事,还应埽钓矶。

送司馬道士遊天台 (羽客笙歌此地違) Провожаю даоса Сыма Чэн-чжэна, уезжающего на гору Тяньтай ("Путник пернатый, с флейтой певучей летя, удаляется с этой земли...")

羽客笙歌此地違,離筵數處白雲飛。

蓬萊闕下長相憶,桐柏山頭去不歸。

送友人尋越中山水 (聞道稽山去) Провожаю друга, который собрался посетить горы и воды Юэчжуна ("Ты, говорят, собрался к склонам Гуй...")

聞道稽山去,偏宜謝客才。

千巖泉灑落,萬壑樹縈迴。

東海橫秦望,西陵繞越台。

湖清霜鏡曉,濤白雪山來。

八月枚乘筆,三吳張翰杯。

此中多逸興,早晚向天台。

江西送友人之罗浮 (桂水分五岭) Провожаю друга, отправляющегося путешествовать в ущелья ("Любуемся мы, как цветы озаряет рассвет...")

桂水分五岭,衡山朝九疑。

乡关渺安西,流浪将何之。

素色愁明湖,秋渚晦寒姿。

畴昔紫芳意,已过黄发期。

君王纵疏散,云壑借巢夷。

尔去之罗浮,我还憩峨眉。

中阔道万里,霞月遥相思。

如寻楚狂子,琼树有芳枝。

送贺宾客归越 (镜湖流水漾清波) [Сун хэ бинкэ гуй юэ] Провожаю наставника Хэ, возвращающегося в Юэ ("В зеркальных водах переливы волн, домой влечет Безумца легкий челн...")

镜湖流水漾清波,狂客归舟逸兴多。

山阴道士如相见,应写黄庭换白鹅。

送袁明府任长沙 (别离杨柳青) Провожаю Юань Мин-фу, назначенного начальником в Чанцзян ("Ивы зелены - мы расстаемся весной...")

别离杨柳青,樽酒表丹诚。古道携琴去,深山见峡迎。

暖风花绕树,秋雨草沿城。自此长江内,无因夜犬惊。

送春辞 (日日人空老) Провожая весну ("Мы дряхлей, что ни день…")

日日人空老,年年春更归。

相欢在尊酒,不用惜花飞。

山行 (远上寒山石径斜) Прогулка в горах ("По горной тропе подымаюсь…")

远上寒山石径斜,白云生处有人家。

停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。

出郊 (川原一片绿交君) Прогулка за город

川原一片绿交加,深树冥冥不见花。

风日有情无处著,初回光景到桑麻。

雨中的了悟 (如果雨之后还要雨) Прозрение в дождь ("Если после дождя будет ещё дождь...")

如果雨之后还要雨

如果忧伤之后仍是忧伤

 

请让我从容面对这别离之后的

别离   微笑地继续去寻找

一个不可能再出现的   你

 

一九八二年 ,十一月 ,九日

襄邑道中 (飞花两岸照船红) Проплывая в столицу через уезд Сянъи ("Залита корма зарей карминной; берега цветами пламенеют...")

飞花两岸照船红,百里榆堤半日风。

卧看满天云不动,不知云与我俱东。

过淮河宿阚石有感 (北征垂半年) Проплывая по реке Хуай

北征垂半年,依依只南土。

今晨渡淮河,始觉非故宇。

江乡已无家,三年一羁旅。

龙翔在何方,乃我妻子所。

昔也无柰何,忽已置念虑。

今行日已近,使我泪如雨。

我为纲常谋,有身不得顾。

妻兮莫望夫,子兮莫望父。

天长与地久,此恨极千古。

来生业缘在,骨肉当如故。

睡莲醒了 (水下有什么?) Проснулась кувшинка ("Что там - под водой?..")

水下有什么?
夕光,杉树,半边月亮。
水上有什么?
夕光,杉树,半边月亮。
睡莲在水下和水上。
她第一次有了倒影,她能看见
身体里长出了蓝莲花。
晚风吹着凉皮肤,
蝴蝶越飞越慢,
好似标本啊好像梁山伯。</p

2013

別儲邕之剡中 (借問剡中道) Простившись с Чу Юном, направляюсь в Шаньчжун ("Как проехать в Шаньчжун, расскажите-ка мне"...")

借問剡中道,東南指越鄉。

舟從廣陵去,水入會稽長。

竹色溪下綠,荷花鏡裏香。

辭君向天姥,拂石卧秋霜。

过感化寺昙兴上人山院 (暮持筇竹杖) Проходя мимо хижины монаха Тан Синя у обители Ганьхуа ("День догорает... С посохом в руке...")

暮持筇竹杖,相待虎溪头。

催客闻山响,归房逐水流。

野花丛发好,谷鸟一声幽。

夜坐空林寂,松风直似秋。

過鄭山人所居 (寂寂孤鶯啼杏園) Прохожу мимо обители отшельника Чжэна ("Тишь. Из рощи абрикосов долетает голос иволги-сироты...")

寂寂孤鶯啼杏園,寥寥一犬吠桃源。

落花芳草無尋處,萬壑千峯獨閉門。

昨夜 (昨夜星辰人倚楼) Прошлою ночью ("Прошлою ночью, к стене прислонясь, на звёздный смотрел небосвод...")

昨夜星辰人倚楼,

中原咫尺山河浮。

沈沈万绿寂不语,

梨华一枝红小秋。

要 (我向春天要儿时的天真) Прошу ("У весны прошу детской доверчивости...")

我向春天要儿时的天真
我向秋天要青春的快乐
我向烟水要一叶归帆
我向山雀要一支恋歌

春是那样孤傲
秋是那样吝啬
烟水是那样匆忙
山雀是那样寂寞

我要,我要
我要啊

1975

别山僧 (何处名僧到水西) Прощай, монах с вершины горной ("Откуда ты, монах, пришел в Шуйси...")

何处名僧到水西,乘舟弄月宿泾溪。

平明别我上山去,手携金策踏云梯。

腾身转觉三天近,举足回看万岭低。

谑浪肯居支遁下,风流还与远公齐。

此度别离何日见,相思一夜暝猿啼。

送别 (长亭外 古道边) Прощальная песня ("Там, где прощались на древнем пути, трав бирюза до небес...")

长亭外,古道边, 

芳草碧连天。 

晚风拂柳笛声残, 

夕阳山外山。 

天之涯,地之角, 

知交半零落。

一壶浊酒尽余欢, 

今宵别梦寒。

送别 (山中相送罢) Прощание ("С другом простился. Пустынные горы вокруг…")

山中相送罢,日暮掩柴扉。

春草明年绿,王孙归不归。

送别 (下马饮君酒) Прощание ("Спешьтесь, прошу, выпьем вина, господин!...")

下马饮君酒,问君何所之。

君言不得意,归卧南山陲。

但去莫复问,白云无尽时。

别辋川别业 (依迟动车马) Прощаюсь с ванчуаньским домом ("Медленно тащит лошадь повозку мою…")

依迟动车马,惆怅出松萝。

忍别青山去,其如绿水何。

洗脚亭 (白道向姑熟) Прощаюсь с другом у беседки Омовения Ног ("У той дороги, что ведет в Гушу...")

白道向姑熟,洪亭临道傍。

前有昔时井,下有五丈床。

樵女洗素足,行人歇金装。

西望白鹭洲,芦花似朝霜。

送君此时去,回首泪成行。

别滁 (花光浓烂柳轻明) Прощаюсь с уездом Чу

花光浓烂柳轻明,酌酒花前送我行。

我亦且如常日醉,莫教弦管作离声。

留卢秦卿 (知有前期在) Прощаюсь с Цинь Цином ("Хоть знаем, что еще со мной Вы встретитесь, наверно, друг...")

知有前期在,难分此夜中。

无将故人酒,不及石尤风。

送岑著作 (懒者常似静) Прощаюсь с Цэнь Чжу ("С невозмутимым мудрецом лентяй порой имеет сходство...")

懒者常似静,静岂懒者徒。

拙则近于直,而直岂拙欤。

夫子静且直,雍容时卷舒。

嗟我复何为,相得欢有余。

我本不违世,而世与我殊。

拙于林间鸠,懒于冰底鱼。

人皆笑其狂,子独怜其愚。

直者有时信,静者不终居。

而我懒拙病,不受砭药除。

临行怪酒薄,已与别泪俱。

后会岂无时,遂恐出处疏。

惟应故山梦,随子到吾庐。

荷池 (风雨秋池上) Пруд в лотосах ("Осенний дождь пролился над прудом…")

风雨秋池上,高荷盖水繁。

未谙鸣摵摵,那似卷翻翻。

雪地上的鸟(雪地上的鸟) Птицы на снегу("Птицы на снегу...")

雪地上的鸟
没有家
没有东西吃
它们盲目地飞一阵后
落在雪地上
又扑棱棱飞起来
栖在树枝上
雪不停地下着
它们蜷缩成一小团
偶尔望望灰蒙蒙的天
它们的眼里
世界是那么的小啊
小得没有它们躲藏的地方
雪还不停地下着
它们已听不到什么声音了
而拿着弹弓的孩子们
正悄悄地向它们靠近

游仙 (人生不满百) Путешествие к небожителям ("К столетию едва ль мне подойти…")

人生不满百,戚戚少欢娱。

意欲奋六翮,排雾陵紫虚。

虚蜕同松乔,翻迹登鼎湖。

翱翔九天上,骋辔远行游。

东观扶桑曜,西临弱水流。
北极登玄渚,南翔陟丹邱。

远行客 (悠悠远行客) Путник ("Путник усталый дальней бредет стороной…")

悠悠远行客,去家千余里。

出亦无所之,入亦无所止。

浮云翳日光,悲风动地起。

唐郎中宅与诸公同饮酒看牡丹 (今日花前饮) Пью вино и смотрю на "Мудань" ("Вновь сегодня, после многих дней я пред цветами одиноко пью...")

今日花前饮,甘心醉数杯。

但愁花有语,不为老人开。

喜雨 (大雨虽霶霈) Радуюсь дождю

大雨虽霶霈,隔辙分晴阴。

小雨散浸淫,为润广且深。

浸淫苟不止,利泽何穷已。

无言雨大小,小雨农尤喜。

宿麦已登实,新禾未抽秧。

及时一日雨,终岁饱丰穰。

夜响流霢霂,晨晖霁苍凉。

川原净如洗,草木自生光。

童稚喜瓜芋,耕夫望陂塘。

谁云田家苦,此乐殊未央。

断句 (走在 秋天的田野上) Разбиение фразы ("Подхожу по осеннему полю...")

走在

秋天的田野上

我问老托尔斯泰:

 

一切

成熟了的

都必须低垂着头么?

1987 年 2 月 23 日

雨晴 (天缺西南江面清) Разведрилось после дождя ("На юго-западе синева; разведрилось вдалеке…")

天缺西南江面清,纖雲不動小灘橫。

牆頭語鵲衣猶溼,樓外殘雷氣未平。

盡取微涼供穩睡,急搜奇句報新晴。

今宵絕勝無人共,臥看星河盡意明。

零陵早春 (问春从此去) Ранняя весна в Линлине ("Спрошу весну о том, когда она…")

问春从此去,几日到秦原?

凭寄还乡梦,殷勤入故园。

于易水送人 (此地别燕丹) Расставание на р. И ("Расставшись с Яньским Данем тут, великий муж был тверд и крут...")

此地别燕丹,壮士发冲冠 。

昔时人已没,今日水犹寒。

送别 (杨柳东风树) Расставанье ("Аллеи тополей и ив, где ветерок восточный пробежал...")

杨柳东风树,青青夹御河。

近来攀折苦,应为别离多。

古別離 (欲別牽郎衣) Расставанье. Древний мотив. ("Вот-вот уж ты меня покинешь...")

欲別牽郎衣,郞今到何處?

不恨歸來遲,莫向臨邛去。

別輞川別業 (山月曉仍在) Расстаюсь с Ванчуаньской усадьбой ("Солнце село. Дальше, выше стал массив горы…")

山月曉仍在,林風涼不絕。

殷勤如有情,惆悵令人別。

别柳枝 (两枝杨柳小楼中) Расстаюсь с ивовыми ветками ("Ивы плакучей две ветви росли в домике рядом со мной...")

两枝杨柳小楼中,袅袅多年伴醉翁。

明日放归归去后,世间应不要春风。

拟玉台体七首 领边绣 (双鸳刺绣领) Расшитый воротник

双鸳刺绣领,粲烂五文章。

暂近已复远,犹持歌扇障。

Примечания

Напевы Яшмовой башни, Юйтай - любовная лирика. Название идёт от поэтического сборника Юйтай синьюн (玉台新咏 "Новые напевы Нефритовой башни", "Новые напевы о Яшмовой башне") , составленного Сюй Лином 徐陵 из стихов II в. до н.э. - V в. н.э.

扬子江 (几日随风北海游) Река Янцзы

几日随风北海游,回从扬子大江头。

臣心一片磁针石,不指南方不肯休。

幽谷泉 (踏石弄泉流) Ручей, бегущий из темного ущелья

踏石弄泉流,寻源入幽谷。

泉傍野人家,四面深篁竹。

溉稻满春畴,鸣渠绕茅屋。

生长饮泉甘,荫泉栽美木。

潺湲无春冬,日夜响山曲。

自言今白首,未惯逢朱毂。

顾我应可怪,每来听不足。

砧板上的鱼 (......你全部的痛苦) Рыба на кухонной доске ("...Всё твоё горе образует одну рыбку на кухонной доске...")

......你全部的痛苦
构成一条
砧板上的鱼:嘴
张了又张,呼喊在那里形成一个
喑哑黑洞,许多词急速旋转着
在其中消失。

沉醉东风 渔夫 (黄芦岸白蘋渡口) Рыбак ("Желтый тростник над недвижной болотной водой…")

黄芦岸白蘋渡口,绿杨堤红蓼滩头。

虽无刎颈交,却有忘机友。

点秋江白鹭沙鸥。

傲杀人间万户侯,不识字烟波钓叟。

鱼 (湖上移鱼子) Рыбки ("В бассейне рыбки красные резвятся...")

湖上移鱼子,初生不畏人。

自从识钩饵,欲见更无因。

秋浦寄内 (我今寻阳去) С Осеннего плеса - жене ("Я сегодня поеду в Сюньян...")

我今寻阳去,辞家千里馀。

结荷倦水宿,却寄大雷书。

虽不同辛苦,怆离各自居。

我自入秋浦,三年北信疏。

红颜愁落尽,白发不能除。

有客自梁苑,手携五色鱼。

开鱼得锦字,归问我何如?

江山虽道阻,意合不为殊。

秋浦寄内 (我今寻阳去) С Осеннего плеса - жене ("Я сегодня поеду в Сюньян...")

我今寻阳去,辞家千里馀。

结荷倦水宿,却寄大雷书。

虽不同辛苦,怆离各自居。

我自入秋浦,三年北信疏。

红颜愁落尽,白发不能除。

有客自梁苑,手携五色鱼。

开鱼得锦字,归问我何如?

江山虽道阻,意合不为殊。

正月十二日自房州遇虏至奔入南山十五日抵谷张家 (久谓事当尔) С того момента, как двенадцатого числа первого месяца в Фанчжоу встретил иноземные войска, и до того, как бежать в Южные горы, пятнадцатого числа добрался до дома Чжана в деревне Хуэйгу ("Говорили мне давным-давно, что в грядущем быть большой войне...")

久谓事当尔,岂意身及之。

避虏连三年,行半天四维。

我非洛豪士,不畏穷谷饥。

但恨平生意,轻了少陵诗。

今年奔房州,铁马背后驰。

造物亦恶剧,脱命赵毫厘。

南山四程云,布袜傲险巇。

篱间老炙背,无意管安危。

知我是朝士,亦复颦其眉。

呼酒软客脚,菜本濯玉肌。

穷途士易德,欢喜不复辞。

向来贪读书,闭户生白髭。

岂知九州内,有山如此奇。

自宽实不情,老人亦解颐。

投宿恍世外,青灯耿茅茨。

夜半不能眠,涧水鸣声悲。

观我 (人生五分钟) Самосозерцание ("Жизнь человека пять минут...")

人生五分钟

一分钟看月亮

三分钟看雾
最后一分钟我歌唱

夕阳来了

光 (无诗之夜 枕着烦躁) Свет ("Ночь без стихов, ворочаюсь на подушке...")

无诗之夜,枕着烦躁
一盏灯,微弱的光
竟千斤般重了
推开窗
像一群窜飞的惊雀
光,扑入黑夜
被释放了的光
是恒存于宇宙里
被释放了的生命

火车车窗(火车车窗的灯光) Свет из вагонных окон("Пятна света из окон вагонных...")

火车车窗的灯光
在黑夜里滑过
像排列整齐的流星
不知道天上的流星里
是不是也坐着
疲惫的旅客

苦雨 (灵场奔走尚无功) Сильные дожди

灵场奔走尚无功,去马来车道不通。

风助乱云阴更密,水争高岸气尤雄。

平时沟洫今多废,下户京囷久已空。

肉食自嗟何所报,古人忧国愿年丰。

梦中作 (夜凉吹笛千山月) Сквозь сон… ("Дыханьем ночи, звуками свирели заполнено пространство...")

夜凉吹笛千山月,路暗迷人百种花。

棋罢不知人换世,酒阑无奈客思家。

金氏庵 (醉墨题窗侧暮鸦) Скит монаха Цзиня

醉墨题窗侧暮鸦,蔓藤缘壁走青蛇。

春深有燕捎飞蝶,日暮无人扫落花。

惦记 (惦记是一首) Скука ("Скука является...")

惦记是一首

颤动的诗

从你那一头

牵动了

我的心扉

 

惦记也是一缕

长长的思念

纵然千斤重担压下来

也压不断

这绵绵的线

2000 年 10 月

詠鄰女東窗海石榴 (魯女東窗下) Слава гранатовому дереву у восточного окна соседки ("Я у соседской девы увидал гранат, не виданный в подлунном мире...")

魯女東窗下,海榴世所稀。

珊瑚映綠水,未足比光輝。

清香隨風發,落日好鳥歸。

願為東南枝,低舉拂羅衣。

無由共攀折,引領望金扉。

梦话 (你睡着了你不知道) Слова во сне ("Ты спишь и не знаешь, что мама...")

你睡着了你不知道
妈妈坐在身旁守候你的梦话
妈妈小时候也讲梦话
但妈妈讲梦话时身旁没有妈妈

你要梦中呼唤我
孩子你是要我和你一起到公园去
我守候你从滑梯一次次摔下
一次次摔下你一次次长高

如果有一天你梦中不再呼唤妈妈
而呼唤一个陌生的年轻的名字
那是妈妈的期待
妈妈的期待是惊喜和忧伤

1981

疑梦 (莫惊宠辱空忧喜) Сложил во сне ("Не дивись любви и вражде…")

莫惊宠辱空忧喜,莫计恩雠浪苦辛。

黄帝孔丘何处问?安知不是梦中身。

听江笛送陆侍御 (远听江上笛) Слушаю флейту над рекой, провожая цензора Лу ("Издали слушаю - флейта поет над рекою…")

远听江上笛,临觞一送君。

还愁独宿夜,更向郡斋闻。

听事望马目山 (官身早暮不容闲) Слушая доклады

官身早暮不容闲,尘土堆胸愧满颜。

也有向人誇说处,坐衙常对水南山。

树下听雨 (小叶榕有四万七千片叶子) Слушая, как идёт дождь ("У маленького фикуса 47,000 листьев...")

小叶榕有四万七千片叶子
上帝数过
上帝还数过
七亿四千万滴雨水
上帝热爱打击乐
上帝
我在树下
我被蒙在鼓里

2014

野望 (东皋薄暮望) Смотрю вдаль ("С Восточного холма задумчиво смотрю…")

东皋薄暮望,徙倚欲何依。

树树皆秋色,山山唯落晖。

牧人驱犊返,猎马带禽归。

相顾无相识,长歌怀采薇。

汉江临汎 (楚塞三湘接) Смотрю с высоты на реку Хань ("Три Сяна смыкаются с Чуского царства границей…")

楚塞三湘接,荆门九派通。

江流天地外,山色有无中。

郡邑浮前浦,波澜动远空。

襄阳好风日,留醉与山翁。

雪落在中国的土地上 (雪落在中国的土地上) Снег падает на землю Китая ("Снег падает на землю Китая, холод сковывает Китай...")

雪落在中国的土地上,

寒冷在封锁着中国呀……

.

风,

像一个太悲哀了的老妇。

紧紧地跟随着,

伸出寒冷的指爪,

拉扯着行人的衣襟。

用着像土地一样古老的话,

一刻也不停地絮聒1着……

.

那从林间出现的,

赶着马车的,

你中国的农夫,

戴着皮帽,

冒着大雪,

你要到哪儿去呢?

.

告诉你,

我也是农人的后裔——

由于你们的,

刻满了痛苦的皱纹的脸,

我能如此深深地,

知道了,

生活在草原上的人们的,

岁月的艰辛。

.

而我,

也并不比你们快乐啊,

——躺在时间的河流上,

苦难的浪涛,

曾经几次把我吞没而又卷起——

流浪与监禁,

已失去了我的青春的最可贵的日子,

我的生命,

也像你们的生命,

一样的憔悴呀。

.

雪落在中国的土地上,

寒冷在封锁着中国呀……

.

沿着雪夜的河流,

一盏小油灯在徐缓地移行,

那破烂的乌篷船里,

映着灯光,垂着头,

坐着的是谁呀?

.

——啊,你,

蓬发垢面2的少妇,

是不是

你的家,

——那幸福与温暖的巢穴——

已被暴戾3的敌人,

烧毁了么?

是不是

也像这样的夜间,

失去了男人的保护,

在死亡的恐怖里,

你已经受尽敌人刺刀的戏弄?

.

咳,就在如此寒冷的今夜,

无数的,

我们的年老的母亲,

都蜷伏在不是自己的家里,

就像异邦人,

不知明天的车轮,

要滚上怎样的路程?

——而且,

中国的路,

是如此的崎岖,

是如此的泥泞呀。

.

雪落在中国的土地上,

寒冷在封锁着中国呀……

.

透过雪夜的草原,

那些被烽火所啮啃着的地域,

无数的,土地的垦植者,

失去了他们所饲养的家畜,

失去了他们肥沃的田地,

拥挤在,

生活的绝望的污巷里;

饥馑的大地,

朝向阴暗的天,

伸出乞援的,

颤抖着的两臂。

.

中国的苦痛与灾难,

像这雪夜一样广阔而又漫长呀!

.

雪落在中国的土地上,

寒冷在封锁着中国呀……

.

中国,

我的在没有灯光的晚上,

所写的无力的诗句,

能给你些许的温暖么?

雪乾 (雪乾云净见遥岑) Снег растаял

雪乾云净见遥岑,南陌芳菲复可寻。

换得千颦为一笑,春风吹柳万黄金。

再步老桥 (行人是缺氧的鱼) Снова иду через старый мост ("Прохожие выглядят, словно снулая рыба...")

行人是缺氧的鱼

待活儿的民工锈成桥头的铁钉

重送裴郎中贬吉州 (猿啼客散暮江头) Снова провожаю Пэя из штата министра, ссылаемого в область Цзичжоу ("Вой обезьяны... Гости ушли... Вечер сейчас над цзяном")

猿啼客散暮江头,人自伤心水自流。

同作逐臣君更远,青山万里一孤舟。

太阳 (从远古的墓茔) Солнце ("Из-за веков, далеких, черных...")

从远古的墓茔

从黑暗的年代

从人类死亡之流的那边

震惊沉睡的山脉

若火轮飞旋于沙丘之上

太阳向我滚来……

----

它以难掩的光芒

使生命呼吸

使高树繁枝向它舞蹈

使河流带着狂歌奔向它去

----

当它来时,我听见

冬蛰的虫蛹转动于地下

群众在旷场上高声说话

城市从远方

用电力与钢铁召唤它

----

于是我的心胸

被火焰之手撕开

陈腐的灵魂

搁弃在河畔

我乃有对于人类再生之确信

白日不照物 (白日不照物) Солнце не светит

白日不照物,浮云在寥廓。

风涛吹黄昏,屋瓦更纷泊。

行观蔡河上,负土私力弱。

隋堤散万家,乱若春蚕箔。

仍闻决数道,且用宽城郭。

妇子夜号呼,西南漫为壑。

高粱茬儿 (静穆 收割后的高粱地) Сорговая стерня ("Безмятежная тишь...")

静穆

收割后的高粱地

干硬的根

支撑着剩余的身躯

在凛冽的风中

站立

锋利的梗

执著地望着天际

大雁远去

枕上作时闻临海四明皆大水 (抚枕时时犹叹欷) Сочинил в постели

抚枕时时犹叹欷,阨穷已极畏凶饥。

雨声淅沥孤斋冷,客梦萧条万里归。

山邑风雷移蜃穴,海城水潦半民扉。

如云秋稼方相贺,一饱还忧与愿违。

九月三日泛舟湖中作 (儿童随笑放翁狂) Сочинил эти стихи в третий день девятого месяца

儿童随笑放翁狂,又向湖边上野航。

鱼市人家满斜日,菊花天气近新霜。

重重红树秋山晚,猎猎青帘社酒香。

邻曲莫辞同一醉,十年客里过重阳。

一群羊从县城走过(一群羊被吆喝着) Стадо овец проходит через уездный город("Под криками стадо овец...")

一群羊被吆喝着
走过县城
所有的车辆慢下来
甚至停下来
让它们走过
羊不时看看四周
再警惕地迈动步子
似乎在高楼大厦后面
隐藏着比狼更可怕的动物
它们在阳光照耀下
小心翼翼地走向屠场

行宫 (寥落古行宫) Старинный походный дворец ("Разрушенный, запущенный вконец походный старый вижу я дворец...")

寥落古行宫,宫花寂寞红。

白头宫女在,闲坐说玄宗。

玻璃(破碎以后) Стекло("Осколки битого стекла...")

破碎以后
立在围墙上
闪光
曾经那么害怕受伤
此刻
刀锋闪亮

杂诗 (秋风何冽冽) Стихи о всякой всячине ("Ветер осенний, все холодней на ветру…")

秋风何冽冽,白露为朝霜。

柔条旦夕劲,绿叶日夜黄。

明月出云崖,皦皦流素光。

披轩临前庭,嗷嗷晨雁翔。

高志局四海,块然守空堂。

壮齿不恒居,岁暮常慨慷。

别诗 (洛阳城东西) Стихи о разлуке ("Лоян покидали – один на восток и на запад другой…")

洛阳城东西,长作经时别。

昔去雪如花,今来花似雪。

百忧集行 (忆年十五心尚孩) Сто печалей ("Вспоминаю - мне было пятнадцать тогда…")

忆年十五心尚孩,健如黄犊走复来。

庭前八月梨枣熟,一日上树能千回。

即今倏忽已五十,坐卧只多少行立。

强将笑语供主人,悲见生涯百忧集。

入门依旧四壁空,老妻睹我颜色同。

痴儿未知父子礼,叫怒索饭啼门东。

京路 (西来为看秦山雪) Столичные пути

西来为看秦山雪,东去缘寻洛苑春。

来去腾腾两京路,闲行除我更无人。

州桥 (州桥南北是天街) Столичный мост

州桥南北是天街,父老年年等驾回。

忍泪失声询使者,几时真有六军来。

苏武 (苏武在匈奴) Су У ("Десять лет он у варваров, прожил в жестоком плену...")

苏武在匈奴,

十年持汉节。

 

白雁上林飞,

空传一书札。

 

牧羊边地苦,

落日归心绝。

 

渴饮月窟冰,

饥餐天上雪。

 

东还沙塞远,

北怆河梁别。

 

泣把李陵衣,

相看泪成血。

命运(那片叶子 秋天的叶子) Судьба("Тот лист, осенний лист...")

那片叶子 秋天的叶子
不早不晚落在该落的地上
那一阵风 秋天的风
不早不迟把它卷向该去的河流
那一条河流 秋天的河流
不急不缓将它带进大海
那一片海 秋天的海洋
不慌不忙让它进入深处

2014 年 10 月 30 日

黄昏 (黄昏的林子是黑色而柔和的) Сумерки ("Лес в сумерках темен и нежен...")

黄昏的林子是黑色而柔和的

林子里的池沼是闪着白光的

而使我沉溺地承受它的抚慰的风啊

一阵阵地带给我以田野的气息……

我永远是田野气息的爱好者啊……

无论我飘泊在哪里

当黄昏时走在田野上

那如此不可排遣地困惑着我的心的

是对于故乡路上的畜粪的气息

和村边的畜棚里的干草的气息的记忆啊……

这么美 (这么美,这么一尘不染) Такая прекрасная ("Такая прекрасная, такая аккуратная...")

这么美,这么
一尘不染。她站在你面前
就像白云在天空里,树叶在阳光中,
这么玲珑,这么剔透,你很难想象
她这么可爱,也需要做爱。

手推车 (在黄河流过的地域) Тачки ("Там где когда-то текла Желтая Река...")

在黄河流过的地域

在无数的枯干了的河底

手推车

以唯一的轮子

发出使阴暗的天穹痉挛的尖音

芽过寒冷与静寂

从这一个山脚

到那一个山脚

彻响着

北国人民的悲哀

 

在冰雪凝冻的日子

在贫穷的小村与小村之间

手推车

以单独的轮子

刻画在灰黄土层上的深深的辙迹

穿过广阔与荒漠

从这一条路

到那一条路

交织着

北国人民的悲哀

那些生命那些水井 (今夜 有谁如我) Те судьбы, те колодцы ("Сегодня ночью кто так же, как и я...")

今夜 有谁如我

到过一处秘境 领受一种

非人世的启迪

能唤出整队精灵 像风

牵着缕缕白云

穿越奔流的星星 从童话城堡

各式奇异屋顶掠过

还断续涌出歌声鸟鸣 甜蜜地

思念遥远的姓名和水井

绵延的悠长岁月的沧波

如诉衷曲在

幽暗的微亮中起伏 忽然我

被一袭电流击倒 痛彻丛生

恐惧委屈淋漓浇注 终被

造就为异类偏执者

成了自己的地域 日夜折磨

孤立无助中热望呼出魔咒

举我出去 如此的徽记 试问

还有什么 比这样的一种生命徽记

更其难容难忍

 

2007 年 12 月

花影 (重重叠叠上瑶台) Тени ("Ползут, поднимаясь на Яшмовый храм…")

重重叠叠上瑶台,几度呼童扫不开。

刚被太阳收拾去,却教明月送将来。

虎图 (壮哉非罴亦非貙) Тигр, изображенный на картине

壮哉非罴亦非貙,目光夹镜当坐隅。

横行妥尾不畏逐,顾盼欲去仍踌躇。

卒然我见心为动,熟视稍稍摩其须。

固知画者巧为此,此物安肯来庭除。

想当槃礴欲画时,睥睨众史如庸奴。

神闲意定始一扫,功与造化论锱铢。

悲风飒飒吹黄芦,上有寒雀惊相呼。

槎牙死树鸣老乌,向之俛噣如哺雏。

山墙野壁黄昏后,冯妇遥看亦下车。

寂寞 (乡下小孩子怕寂寞) Тишина ("Деревенский мальчик тишины боится…")

乡下小孩子怕寂寞,

枕头边养一只蝈蝈;

长大了在城里操劳,

他买了一个夜明表。

 

小时候他常常羡艳

墓草做蝈蝈的家园;

如今他死了三小时,

夜明表还不曾休止。

賣油郎獨占花魁 Торговец маслом и фея цветов

曾經滄海難為水;

除卻巫山不是雲

思念 (思念 像一片水) Тоска ("Тоска, как вода...")

思念,
像一片水,
一片烟雨迷蒙的水,
每时每刻都在上涨,
如果每小时涨一寸,
到我们相聚的日子,
它该有多深?
深深的海洋啊,
够你畅游一生!

乡愁 (故乡的歌是一支清远的笛) Тоска по родине ("Песня родного края - далёкая флейта...")

故乡的歌是一支清远的笛

总在有月亮的晚上响起

 

故乡的面貌却是一种模糊的惆怅

仿佛雾里的挥手别离

 

离别后

乡愁是一棵没有年轮的树

永不老去

1978

相思 (红豆生南国) Тоскуем друг о друге ("Акации плоды приносит жаркий юг...")

红豆生南国,春来发几枝。

愿君多采撷,此物最相思。

树中草 (鸟衔野田草) Трава меж дерев ("С травой летела птица и случайно присела на засохший, мертвый тут...")

鸟衔野田草,误入枯桑里,

客土植危根,逢春犹不死。

草木虽无情,因依尚可生。

如何同枝叶,各自有枯荣。

墙头草 (五点钟贴一角夕阳) Трава на стене ("Пятно заката в пять часов...")

五点钟贴一角夕阳

六点钟挂半轮灯光

想有人把所有的日子

就过在做做梦,看看墙

墙头草长了又黄了

秋日阮隐居致薤三十束 (隐者柴门内) Тридцать связок лука, присланные осенним днем от отшельника Жуань Фана ("За дощатым забором, где добрый отшельник живет…")

隐者柴门内,畦蔬绕舍秋。

盈筐承露薤,不待致书求。

束比青刍色,圆齐玉箸头。

衰年关鬲冷,味煖并无忧。

清平乐 其一 博山道中即事 (柳边飞鞚) Тронул повод. Кусты вдоль дороги…

柳边飞鞚。

露湿征衣重。

宿鹭惊窥沙影动。

应有鱼虾入梦。

 

一川淡月疏星。

浣沙人影娉婷。

笑背行人归去,门前稚子啼声。

(Мелодия "清平乐")

临高台送黎拾遗 (相送临高台) У высокой башни провожаю чиновника Ли ("У башни высокой прощания выпал час…")

相送临高台,川原杳何极。

日暮飞鸟还,行人去不息。

嘉川铺遇小雨景物尤奇 (一春客路厌风埃) У почтовой станции Цзячуаньпу

一春客路厌风埃,小雨山行亦乐哉。

危栈巧依青嶂出,飞花并下绿岩来。

面前云气翔孤凤,脚底江声转疾雷。

堪笑书生轻性命,每逢险处更徘徊。

北窗 У северного окна ("Всему свое есть время, место, путь...")

生物趋功日夜流,园林才夏麦先秋。

绿阴黄鸟北窗簟,付与来禽安石榴。

见野草中有白头翁者 (醉入田家去) Увидев цветок, называемый "белоголовым стариком" ("У деревенских глиняных домов бреду уныло…")

醉入田家去,行歌荒野中。

如何青草里,亦有白头翁?

折取对明镜,宛将衰鬓同。

微芳似相诮,留恨向东风。

下终南山过斛斯山人宿置酒 (暮从碧山下) Угощение вином на ночлеге у крестьянина Ху Сы, когда спускался с горы Чжуннань ("Вечернею порой спускался я с Лазоревой горы...")

暮从碧山下,山月随人归。

却顾所来径,苍苍横翠微。

相携及田家,童稚开荆扉。

绿竹入幽径,青萝拂行衣。

欢言得所憩,美酒聊共挥。

长歌吟松风,曲尽河星稀。

我醉君复乐,陶然共忘机。

下终南山过斛斯山人宿置酒 (暮从碧山下) Угощение вином на ночлеге у крестьянина Ху Сы, когда спускался с горы Чжуннань ("Вечернею порой спускался я с Лазоревой горы...")

暮从碧山下,山月随人归。

却顾所来径,苍苍横翠微。

相携及田家,童稚开荆扉。

绿竹入幽径,青萝拂行衣。

欢言得所憩,美酒聊共挥。

长歌吟松风,曲尽河星稀。

我醉君复乐,陶然共忘机。

钟声 (钟声深入秋天的腹地) Удар колокола ("Звук колокола глубоко под спуд…")

钟声深入秋天的腹地

裙子纷纷落在树上

取悦着天空

我看见苹果腐烂的过程

带暴力倾向的孩子们

象黑烟一样升起

房瓦潮湿

十里风暴有了不倦的主人

南行別弟 (澹澹長江水) Уезжая к югу, расстаюсь с братом ("Гладкая, тихая тянется вдаль, вьется река…")

澹澹長江水,悠悠遠客情。

落花相與恨,到地一無聲。

笑 (我不相信考古学家) Улыбка ("Я археологу не верю...")

我不相信考古学家——

在几千年之后,

在无人迹的海滨,

在曾是繁华过的废墟上

拾得一根枯骨

——我的枯骨时,

他岂能知道这根枯骨

是曾经了二十世纪的烈焰燃烧过的?

又有谁能在地层里

寻得

那些受尽了磨难的

牺牲者的泪珠呢?

那些泪珠

曾被封禁于千重的铁栅,

却只有一枚钥匙

可以打开那些铁栅的门,

而去夺取那钥匙的无数大勇

却都倒毙在

守卫者的刀槍下了

如能捡得那样的一颗泪珠

藏之枕畔,

当比那捞自万丈的海底之贝珠

更晶莹,更晶莹

而彻照万古啊!

我们岂不是

都在自己的年代里

被钉上了十字架么?

而这十字架

决不比拿撒勒人所钉的

较少痛苦。

敌人的手

给我们戴上荆棘的冠冕

从刺破了的惨白的前额

淋下的深红的血点,

也不曾写尽

我们胸中所有的悲愤啊!

诚然

我们不应该有什么奢望,

却只愿有一天

人们想起我们,

像想起远古的那些

和巨兽搏斗过来的祖先,

脸上会浮上一片

安谧而又舒展的笑——

虽然那是太轻松了,

但我却甘愿

为那笑而捐躯!

倔强 (从地狱出来) Упорство ("Выйдя из самого Ада...")

从地狱出来,

便不再有恐惧,

如摒绝了天堂,

也便永远不回去。

 

——要这一股

倔强劲。

闻王昌龄左迁龙标遥有此寄 (杨花落尽子规啼) Услыхав о переселении Ван Чанлина налево, адресую издалека в Лунбяо сие послание ("С тополей разлетается по ветру пух...")

杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。

我寄愁心与明月,随风直到夜郎西。

聞樂天授江州司馬 (殘燈無焰影幢幢) Услыхал, что Бо Лэ-тянь понижен в должности до конюшего в Цзянчжоу ("В лампе остатний огонь иссякает…")

殘燈無焰影幢幢,此夕聞君謫九江。

垂死病中驚坐起,暗風吹雨入寒窗。

闻裴秀才迪吟诗因戏赠 (猿吟一何苦) Услышал, как сюцай Пэй Ди читает стихи, и в шутку преподнёс ему ("Кричат обезьяны - как же печален их крик!..")

猿吟一何苦,愁朝复悲夕。

莫作巫峡声,肠断秋江客。

十一月十二日枕上晓作 (竹响风成阵) Утром в двенадцатый день...

竹响风成阵,窗明雪已花。

柴扉吟冻犬,纸瓦啄饥鸦。

宿酒欺寒力,新诗管岁华。

日高犹拥被,蓐食愧邻家。

晨詣超師院讀禪經 (汲井漱寒齒) Утром в храме наставника Чжао читаю буддийскую сутру ("Рот полощу водой колодца, и холодно зубам…")

汲井漱寒齒,清心拂塵服。

閒持貝葉書,步出東齋讀。

真源了無取,妄跡世所逐。

遺言冀可冥,繕性何由熟。

道人庭宇靜,苔色連深竹。

日出霧露餘,青松如膏沐。

澹然離言説,悟悦心自足。

洛神赋 (余从京域 言归东藩) Фея реки Ло ("Я уходил от пределов столичных, идя домой в восточную область...")

余从京域,言归东藩。

背伊阙,越轘辕,经通谷,陵景山。

日既西倾,车殆马烦。

尔乃税驾乎蘅皋,秣驷乎芝田。

容与乎阳林,流眄乎洛川。

于是精移神骇,忽焉思散。

俯则未察,仰以殊观。

睹一丽人,于岩之畔。

乃援御者而告之曰:尔有觌于彼者乎?

彼何人斯?

若此之艳也?

御者对曰:臣闻河洛之神,名曰宓妃。

然则君王所见,无乃是乎?

其状若何?

臣愿闻之。

余告之曰:其形也,翩若惊鸿,婉若游龙。

荣曜秋菊,华茂春松。

髣佛兮若轻云之蔽月,飘飖兮若流风之回雪。

远而望之,皎若太阳升朝霞;

迫而察之,灼若芙蕖出渌波。

襛纤得衷,脩短合度。

肩若削成,腰如约素。

延颈秀项,皓质呈露。

芳泽无加,铅华弗御。

云髻峨峨,脩眉联娟。

丹唇外朗,皓齿内鲜。

明眸善睐,靥辅承权。

瑰姿艳逸,仪静体闲。

柔情绰态,媚于语言。

奇服旷世,骨像应图。

披罗衣之璀粲兮,珥瑶碧之华琚。

戴金翠之首饰,缀明珠以耀躯。

践远游之文履,曳雾绡之轻裾。

微幽兰之芳蔼兮,步踟蹰于山隅。

于是忽焉纵体,以遨以嬉。

左倚采旄,右荫桂旗。

攘皓腕于神浒兮,采湍濑之玄芝。

余情悦其淑美兮,心振荡而不怡。

无良媒以接欢兮,托微波而通辞。

愿诚素之先达兮,解玉佩以要之。

嗟佳人之信脩兮,羌习礼而明诗。

抗琼珶以和予兮,指潜渊而为期。

执眷眷之款实兮,惧斯灵之我欺。

感交甫之弃言兮,怅犹豫而狐疑。

收和颜而静志兮,申礼防以自持。

于是洛灵感焉,徙倚彷徨,神光离合,乍阴乍阳。

竦轻躯以鹤立,若将飞而未翔。

践椒涂之郁烈,步蘅薄而流芳。

超长吟以永慕兮,声哀厉而弥长。

尔乃众灵杂遝,命俦啸侣,或戏清流,或翔神渚,或采明珠,或拾翠羽。

从南湘之二妃,携汉滨之游女。

叹匏瓜之无匹兮,咏牵牛之独处。

扬轻袿之猗靡兮,翳脩袖以延伫。

体迅飞凫,飘忽若神,凌波微步,罗袜生尘。

动无常则,若危若安。

进止难期,若往若还。

转眄流精,光润玉颜。

含辞未吐,气若幽兰。

华容婀娜,令我忘餐。

于是屏翳收风,川后静波。

冯夷鸣鼓,女娲清歌。

腾文鱼以警乘,鸣玉鸾以偕逝。

六龙俨其齐首,载云车之容裔。

鲸鲵踊而夹毂,水禽翔而为卫。

于是越北沚,过南冈,纡素领,回清阳。

动朱唇以徐言,陈交接之大纲。

恨人神之道殊兮,怨盛年之莫当。

抗罗袂以掩涕兮,泪流襟之浪浪。

悼良会之永绝兮,哀一逝而异乡。

无微情以效爱兮,献江南之明珰。

虽潜处于太阴,长寄心于君王。

忽不悟其所舍,怅神宵而蔽光。

于是背下陵高,足往神留。

遗情想像,顾望怀愁。

冀灵体之复形,御轻舟而上溯。

浮长川而忘反,思绵绵而增慕。

夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙。

命仆夫而就驾,吾将归乎东路。

揽騑辔以抗策,怅盘桓而不能去。

断章 (你站在桥上看风景) Фрагмент ("На рощу с моста долго смотришь ты...")

你站在桥上看风景,

看风景人在楼上看你。

明月装饰了你的窗子,

你装饰了别人的梦。

千塔主人 (逆旅逢佳节) Хозяин тысячи пагод ("Праздник встречаю на постоялом дворе…")

逆旅逢佳节,征帆未可前。

窗临汴河水,门渡楚人船。

鸡犬散墟落,桑榆荫远田。

所居人不见,枕席生云烟。

拟玉台体七首 欲眠 (行人夜已断) Хочется спать

行人夜已断,明河南陌头。

双珰不拟解,更欲要君留。

Примечания

Напевы Яшмовой башни, Юйтай - любовная лирика. Название идёт от поэтического сборника Юйтай синьюн (玉台新咏 "Новые напевы Нефритовой башни", "Новые напевы о Яшмовой башне") , составленного Сюй Лином 徐陵 из стихов II в. до н.э. - V в. н.э.

愿春天早点来 (我走出用纸糊满窗格的房子) Хочу, чтобы раньше пришла весна ("Я выхожу из дома, где окна грубо заклеены цветной бумагой..")

我走出用纸糊满窗格的房子,

站立在阴暗的屋檐下,

看着田野,

黄色的路,

从门前经过,

一直伸到天边,

畏缩这严寒,

对于远方的旅行,

我踌躇了,

而且,

池沼依然凝结着冰层,

山上依然闪着残雪的白光,

而且,

天依然低沉。

--明天恐怕还要下雪呢,

于是,从我的心头,

感到了,

使我瑟缩的凉意,

为了我的烦忧。

我希望:

春天,

它早点来,

等路旁吐出一点绿芽时,

我将穿上芒鞋,

去寻觅温暖。

題開聖寺 (宿雨初收草木濃) Храм "Разверстого Святого" ("Только что суточный дождь перестал…")

宿雨初收草木濃,羣鴉飛散下堂鍾。

長廊無事僧歸院,盡日門前獨看松。

武侯庙 (遗庙丹青落) Храм Князя Воинственного ("Оставлен стоит покинутый храм, все краски осыпались тут...")

遗庙丹青落,空山草木长。

犹闻辞后主,不复卧南阳。

面朝大海 春暖花开 (从明天起 做一个幸福的人) Цветник у моря ("Судьба ко мне назавтра повернётся...")

从明天起,做一个幸福的人
喂马、劈柴,周游世界
从明天起,关心粮食和蔬菜
我有一所房子,面朝大海,春暖花开
从明天起,和每一个亲人通信
告诉他们我的幸福
那幸福的闪电告诉我的
我将告诉每一个人
给每一条河每一座山取一个温暖的名字
陌生人,我也为你祝福
愿你有一个灿烂的前程
愿你有情人终成眷属
愿你在尘世获得幸福
我只愿面朝大海,春暖花开

一棵开花的树 (如何让你遇见我) Цветущее дерево ("Как быть, чтобы ты встретился со мной...")

如何让你遇见我

在我最美丽的时刻   为这

我已在佛前   求了五百年

求佛让我们结一段尘缘

佛于是把我化做一棵树

长在你必经的路旁

阳光下慎重地开满了花

朵朵都是我前世的盼望


当你走近   请你细听

那颤抖的叶是我等待的热情

而当你终于无视地走过

在你身后落了一地的

朋友啊   那不是花瓣

是我凋零的心

一九八〇年,十月,四日

左掖梨花 (冷艳全欺雪) Цветы груш у левых дворцовых ворот ("Красота цветов холодновата: их вполне за снег бы мог принять я...")

冷艳全欺雪,余香乍入衣。

春风且莫定,吹向玉阶飞。

一生就是一节课 (一生就是一节课) Целая жизнь как один урок ("Целая жизнь как один урок...")

一生就是一节课

铃响了

下课了

我是黑板上的粉笔字

被孩子们擦掉

教堂 (我认识家的时候就认识了这座教堂) Церковь ("Узнав свой дом, узнала и эту церковь...")

我认识家的时候就认识了这座教堂

教堂和我的家哪个更古老呢

我从家门出出进进

教堂的门却从来没有开过

我在离它很近的地方站着

祈祷有可乘之机让我钻进大门

可是教堂的门锈迹斑斑

我更加焦灼地站在门口

我知道,有一个圣徒

没有出来

1987年,七月,十五日

贾岛骑驴 (贾岛骑驴) Цзя Дао ездит на осле ("Цзя Дао ездит на осле...")

贾岛骑驴

我开汽车

贾岛在驴背上

推呀敲呀 真悠闲

我也在汽车里

推呀敲呀 咣一声

追尾了

津门清明 (一杯浊洒过清明) Цинмин в Тяньцзине ("Цинмин. Молочно-белое вино из чаши жертвенной собрался я пролить...")

一杯浊洒过清明,觞断樽前百感生。

 辜负江南好风景,杏花时节在边城。

嫦娥 (月宫清冷桂团团) Чан-э ("Лунная осень, деревья голы…")

月宫清冷桂团团,岁岁花开只自攀。

共在人间说天上,不知天上忆人间。

送张生 (一别相逢十七春) Чжан Шэну ("Меж разлукой нашей и встречей семь и десять весен промчалось...")

一别相逢十七春,颓颜衰发互相询。

江湖我再为迁客,道路君犹困旅人。

老骥骨奇心尚壮,青松岁久色逾新。

山城寂寞难为礼,浊酒无辞举爵频。

庄子 (不写诗的诗人) Чжуанцзы ("Поэт, он не писал стихов...")

不写诗的诗人

八卦平平仄仄与生命吻合

他喂养两尾阴阳鱼

往来于阴阳相互追逐

庄子

抑或蝴蝶

翅膀轻微翩动

雷雨持续大作

吏责 (吏责何时得暂停) Чиновные дела

吏责何时得暂停,年来减尽鬓边青。

高谈正乐催迎客,美睡方酣报掣铃。

安得云山长在眼,便从樵牧与忘形。

诗成不用频怊怅,自古笼禽例剪翎。

灯下读山谷诗 (天下无双双井黄) Читаю стихи Шаньгу при свете ночного фитиля ("Нет в Поднебесной равного ему, как шуанцзинский чай — извечен он...")

天下无双双井黄,遣编犹作旧时香。

百年人物今安在?千载功名纸半张。

使我诗编如许好,关人身事亦何当。

地炉火暖灯花喜,且只移家住醉乡。

有感 (平生心事付悠悠) Чувства, владеющие мной

平生心事付悠悠,风雨燕南老楚囚。

故旧相思空万里,妻孥不见满三秋。

绝怜诸葛隆中意,赢得子长天下游。

一死皎然无复恨,忠魂多少暗荒丘。

上留田行 (行至上留田) Шан Ли Тиан Синг ("В глуши, в окрестностях Шан Ли Тиан, могила одинокая была...")

行至上留田,孤坟何峥喋。

积此万古恨,春草不复生。

悲风四边来,肠断白杨士

借问谁家地,埋没蒿里莹。

古老向余言,言是上留田,蓬科马鬣今已平。

昔之弟死兄不葬,他人于此举铭旌。

一鸟死,百鸟鸣。 一兽走,百兽惊。

桓山之禽别离苦,欲去回翔不能征。

田氏仓卒骨肉分,青天白日摧紫荆。

交柯之木本同形,东枝憔悴西枝荣。

无心之物尚如此,参商胡乃寻天兵。

孤竹延陵,让国扬名。

高风缅邈,颓波激清。

尺布之谣,塞耳不能听。

戲贈鄭溧陽 (陶令日日醉) Шутливо подношу Чжэну из Лияна ("Начальник Тао, что ни день, хмелен...")

陶令日日醉,不知五柳春。素琴本無弦,漉酒用葛巾。

清風北窗下,自謂羲皇人。何時到慄裏,一見平生親。

偶成 (天外魚書絕) Экспромт ("В странствиях разве о доме родном вспоминают…")

天外魚書絕,徵人豈念家?

可憐小兒女,夜夜看燈花。

悲歌 (今生将不再见你) Элегия ("В этой жизни больше не увижу тебя...")

今生将不再见你

只为   再见的

已不是你

 

心中的你已永不再现

再现的   只是些沧桑的

日月和流年

 

一九八一年,三月,十二日

时代 (我站立在低矮的屋檐下) Эпоха ("Я стою под низким карнизом...")

我站立在低矮的屋檐下

出神地望着蛮野的山岗

和高远空阔的天空,

很久很久心里像感受了什么奇迹,

我看见一个闪光的东西

它像太阳一样鼓舞我的心,

在天边带着沉重的轰响,

带着暴风雨似的狂啸,

隆隆滚辗而来……

 

我向它神往而又欢呼! ‘

当我听见从阴云压着的雪山的那面

传来了不平的道路上巨轮颠簸的轧响

像那些奔赴婚扎的新郎

——纵然我知道由它所带给我的

并不是节日的狂欢

和什么杂耍场上的哄笑

却是比一千个屠场更残酷的景象,

而我却依然奔向它

带着一个生命所能发挥的热情。

我不是弱者——我不会沾沾自喜,

我不是自己能安慰或欺骗自己的人

我不满足那世界曾经给过我的

——无论是荣誉,无论是耻辱

也无论是阴沉沉的注视和黑夜似的仇恨

以及人们的目光因它而闪耀的幸福

我在你们不知道的地方感到空虚

给我生活的世界

我永远伸张着两臂

我要求攀登高山

我要求横跨大海

我要迎接更高的赞扬,更大的毁谤

更不可解的怨,和更致命的打击——

都为了我想从时间的深沟里升腾起来……

 

没有了个人的痛苦会比我更甚的——

我忠实于时代,献身于时代,而我却沉默着

不甘心地,像一个被俘虏的囚徒

在押送到刑场之前沉默着

我沉默着,为了没有足够响亮的语言

像初夏的雷霆滚过阴云密布的天空

舒发我的激情于我的狂暴的呼喊

奉献给那使我如此兴奋如此惊喜的东西

我爱它胜过我曾经爱过的一切

为了它的到来,我愿意交付出我的生命

交付给它从我的内体直到我的灵魂

我在它的前面显得如此卑檄

甚至想仰卧在地面上

让它的脚像马路一样踩过我的胸膛

回声 (你躲在峡谷) Эхо ("Оно сокрыто в глубине ущелий...")

你躲在峡谷

她站在山崖上

你不理她

她不理你

你喊她,她喊你

你骂她,她骂你

千万不要和她吵嘴

最后一声总是她的

长乐少年行 (遗却珊瑚鞭) Юноша. Набросок ("Он оставил, позабыл где-то бич коралловый...")

遗却珊瑚鞭,白马骄不行。

章台折杨柳,春日路傍情。

云南的天空(云南人太神奇了) Юньнаньское небо("Волшебные народы Юньнаня...")

云南人太神奇了
每天都让很多的云
擦拭着自己的天空
擦得那么干净
蓝得没话可说
干净的云南的天空
擦拭它的云
也不染一丝灰尘
那样洁白
白得让人想起稿纸
忍不住想在上面作首诗

我爱这土地 (假如我是一只鸟) Я люблю эту землю ("Будь я птицей - я пел бы надрывно...")

假如我是一只鸟,

我也应该用嘶哑的喉咙歌唱:

这被暴风雨所打击的土地,

这永远汹涌着我们的悲愤的河流,

这无止息地吹刮着的激怒的风,

和那来自林间的无比温柔的黎明……

——然后我死了,

连羽毛也腐烂在土地里面。

 

为什么我的眼里常含泪水?

因为我对这土地爱得深沉……

種白蓮 (吳中白藕洛中栽) Я посадил белый лотос

吳中白藕洛中栽

莫戀江南花懶開

萬里攜歸爾知否

紅蕉朱槿不將來

我读诗 (如幼儿那般的欢欣和无知) Я читаю стихи ("Как ребёнок радостный и неразумный...")

如幼儿那般的欢欣和无知

翻开书页   我读诗

 

我读诗   并且等待   认真等待   永远等待

 

等待一种撞击   一种

自踵至顶的战栗

让我心痛继之以狂喜

 

仿佛是阔别千年之后   与那人的

不期而遇

 

二〇一五年, 一月, 十 八日

箱子(打开箱子,里面伸出) Ящик("Открываю ящик, изнутри протянута...")

打开箱子,里面伸出
一只手,它把我拉进去。
打开箱子,它把我
装进箱子里。一直很静
我的灵魂和肉体相互劫持。

Южное море 南海 (朅来南海上)

朅来南海上,人死乱如麻。

腥浪拍心碎,飙风吹鬓华。

一山还一水,无国又无家。

男子千年志,吾生未有涯。

热 其三 (朱李沈不冷) 3. Жара, треть

朱李沈不冷,彫胡炊屡新。

将衰骨尽痛,被褐味空频。

歘翕炎蒸景,飘飖征戍人。

十年可解甲,为尔一沾巾。

望远行 (长空降瑞) "Ветер острей лезвия, наземь снежинки легли..."

长空降瑞,寒风翦,淅淅瑶花初下。乱飘僧舍,密洒歌楼 ,迤逦渐迷鸳瓦。好是渔 人,披得一蓑归去,江上晚来堪画。满长安,高却旗亭酒 价。

幽雅。乘兴最宜访戴,泛小棹、越溪潇洒。皓鹤夺鲜,白 [闲鸟]失素,千里广铺 寒野。须信幽兰歌断,彤云收尽,别有瑶台琼榭。放一轮 明月,交光清夜。

 

(мелодия "望远行")

雨霖铃 (寒蝉凄切) "Дождь отзвенел, и догорел закат…"

寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。

多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说?

 

(мелодия "雨霖铃")

清平乐 (春归何处?) "Куда же весна исчезла? Нигде ни следа, ни вести..."

春归何处?寂寞无行路。若有人知春去处,唤取归来同住。

春无踪迹谁知?除非问取黄鹂。百啭无人能解,因风飞过蔷薇。

 

(мелодия "清平乐")

相思令 (苹满溪) "Ручей, заросший тиной, и ивы на плотине…"

蘋满溪,柳绕堤。相送行人溪水西,回时陇月低。

烟霏霏,风凄凄。重倚朱门听马嘶,寒鸥相对飞 。

 

(мелодия "相思令")

蝶恋花 (伫倚危楼风细细) "Я на башне стою в тихом ветра порыве…"

伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。草色烟光残照里,无言谁会凭阑意。

拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。

 

(мелодия "蝶恋花")

凉州词二首 其一 (黄河远上白云间) I. "Где Хуанхэ берёт исток, вдали за облаками..."

黄河远上白云间,一片孤城万仞山。

羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。

鹧鸪天 其一 鹅湖归病起作 (著意寻春懒便回) Вернулся на озеро Эху и после выздоровления написал эти строки ("Я в храме у ручья всегда с циновкой…")

著意寻春懒便回。

何如信步两三杯。

山才好处行还倦,诗未成时雨早催。

 

携竹杖,更芒鞋。

朱朱粉粉野蒿开。

谁家寒食归宁女,笑语柔桑陌上来。

(Мелодия "鹧鸪天")

東皇太一 (吉日兮辰良) Владыке востока Тай-и ("Прекрасное время - весь день посвящается счастью...")

吉日兮辰良,穆將愉兮上皇。

撫長劍兮玉珥,璆鏘鳴兮琳琅。

瑤席兮玉瑱,盍將把兮瓊芳。

蕙肴蒸兮蘭藉,奠桂酒兮椒漿。

揚枹兮拊鼓,疏緩節兮安歌,陳竽瑟兮浩倡。

靈偃蹇兮姣服,芳菲菲兮滿堂。

五音紛兮繁會,君欣欣兮樂康。

战城南 (战城南 死城北) К югу от города ("К югу от города воин сражался...")

战城南,死城北,枯骨累累弃路侧。

为我谓乌,逰魂不归。

臭腐将焉用乌,饲汝安足悲。

阴云漠漠乌,寒雨潇潇。

黄昏古城下,新鬼声号咷。

阳九厄,战城南,空褁革。

七尺㣲躯我不惜,老死蓬蒿竟何益。

愿为忠臣,忠臣诚可为。

茫茫穹庐,掩骼为谁?

吾家 (荒园有谁来?) Моя семья ("Кто же зайдёт в этот запущенный сад?..")

荒园有谁来?

点点斑斑,

小路起青苔。

金风派遣落叶,

飘到窗前,

纷纷如催债。

失学的娇女牧鹅归,

苦命的乖儿摘野菜。

檐下坐贤妻,

一针针为我补破鞋。

秋花红艳无心赏,

贫贱夫妻百事哀。

招隐 其一 (杖策招隐士) Первое стихотворение цикла ("Зову, опираясь на посох, сокрывшегося от мира…")

杖策招隐士,荒涂横古今。

岩穴无结构,丘中有鸣琴。

白云停阴冈,丹葩曜阳林。

石泉漱琼瑶,纤鳞或浮沉。

非必丝与竹,山水有清音。

何事待啸歌,灌木自悲吟。

秋菊兼糇粮,幽兰间重襟。

踌躇足力烦,聊欲投吾簪。

九章 惜誦 (惜誦以致愍兮) Печальные строки ("Читаю стихи, пытаясь выразить свое горе…")

惜誦以致愍兮,發憤以抒情。

所作忠而言之兮,指蒼天以為正。

令五帝以㭊中兮,戒六神與嚮服。

俾山川以備御兮,命咎繇使聽直。

竭忠誠以事君兮,反離群而贅肬。

忘儇媚以背眾兮,待明君其知之。

言與行其可迹兮,情與貌其不變。

故相臣莫若君兮,所以證之不遠。

吾誼先君而後身兮,羌眾人之所仇。

專惟君而無他兮,又眾兆之所讎。

壹心而不豫兮,羌不可保也。

疾親君而無他兮,有招禍之道也。

思君其莫我忠兮,忽忘身之賤貧。

事君而不貳兮,迷不知寵之門。

忠何罪以遇罰兮,亦非余心之所志。

行不群以巔越兮,又眾兆之所咍。

紛逢尤以離謗兮,謇不可釋。

情沈抑而不達兮,又蔽而莫之白。

心鬱邑余侘傺兮,又莫察余之中情。

固煩言不可結詒兮,願陳志而無路。

退靜默而莫余知兮,進號呼又莫吾聞。

申侘傺之煩惑兮,中悶瞀之忳忳。

昔余夢登天兮,魂中道而無杭。

吾使厲神占之兮,曰:「有志極而無旁。」

「終危獨以離異兮,曰:「君可思而不可恃。

故眾口其鑠金兮,初若是而逢殆。

懲於羹者而吹虀兮,何不變此志也?

欲釋階而登天兮,猶有曩之態也。

眾駭遽以離心兮,又何以為此伴也?

同極而異路兮,又何以為此援也?

晉申生之孝子兮,父信讒而不好。

行婞直而不豫兮,鯀功用而不就。」

吾聞作忠以造怨兮,忽謂之過言。

九折臂而成醫兮,吾至今而知其信然。

矰弋機而在上兮,罻羅張而在下。

設張辟以娛君兮,願側身而無所。

欲儃佪以干傺兮,恐重患而離尤。

欲高飛而遠集兮,君罔謂汝何之?

欲橫奔而失路兮,堅志而不忍。

背膺牉以交痛兮,心鬱結而紆軫。

檮木蘭以矯蕙兮,鑿申椒以為糧。

播江離與滋菊兮,願春日以為糗芳。

恐情質之不信兮,故重著以自明。

矯玆媚以私處兮,願曾思而遠身。

清平調詞三首 其一 (雲想衣裳花想容) Станс 1 ("Облаком платье ее почитает, цветком почитает лицо!...")

雲想衣裳花想容,春風拂檻露華濃。

若非羣玉山頭見,會向瑤台月下逢。

春思二首 其一 (草色青青柳色黃) Станс 1. "Краски травы зеленым-зелены…"

草色青青柳色黃,桃花歷亂李花香。

東風不為吹愁去,春日偏能惹恨長。

其一 (星宫游空何时落) Стихотворение первое ("Звездный Дворец в пустоте проплывал - как-то на землю упал он…")

星宫游空何时落,着地亦化为宝坊。

诗人昼吟山入座,醉客夜愕江憾床。

蜜房各自开户牖,蚁穴或梦封侯王。

不知青云梯几级,更借瘦藤寻上方。

新乐府 七德舞 (七德舞 七德歌) Танец семи добродетелей

美拨乱,陈王业也


七德舞,七德歌,传自武德至元和。

元和小臣白居易,观舞听歌知乐意,乐终稽首陈其事。

太宗十八举义兵,白旄黄钺定两京。

擒充戮窦四海清,二十有四功业成。

二十有九即帝位,三十有五致太平。

功成理定何神速,速在推心置人腹。

亡卒遗骸散帛收,饥人卖子分金赎。

魏徵梦见子夜泣,张谨哀闻辰日哭。

怨女三千放出宫,死囚四百来归狱。

剪须烧药赐功臣,李绩呜咽思杀身。

含血吮创抚战士,思摩奋呼乞效死。

则知不独善战善乘时,以心感人人心归。

尔来一百九十载,天下至今歌舞之。

歌七德,舞七德,圣人有作垂无极。

岂徒耀神武,岂徒誇圣文。

太宗意在陈王业,王业艰难示子孙。

其一 (远目随天去) 1

远目随天去,斜阳著树明。

犬知何处吠,人在半山行。

三月十六日石湖书事三首 其一 (春事日以阑) 1.

春事日以阑,暑阴正清美。

拖筇入林下,秀绿照衣袂。

卢橘梅子黄,樱桃桑椹紫。

荷依浪花颤,笋破苔色起。

风日收宿阴,物色有新意。

邻曲知我归,争来问何似。

病恼今有无,加饭日能几。

掀髯谢父老,衰雪已如此。

病中绝句八首 其一 (空里情知不著花) 1.

空里情知不著花,逢场将病当生涯。

蒲团软暖无时节,夜听蚊雷晓听鸦。

西宫怨 其一 露井香生百合开 1.

露井香生百合开,夜深明月在青苔。

春风自怨葳蕤锁,那有西宫玉辇来。

山村五绝 其一 (竹篱茅屋趁溪斜) 1.

竹篱茅屋趁溪斜,春入山村处处花。

无象太平还有象,孤烟起处是人家。

四言赠兄秀才入军诗 第一章 (鸳鸯于飞) 1.

鸳鸯于飞,肃肃其羽。

朝游高原,夕宿兰渚。

邕邕和鸣,顾眄俦侣。

俛仰慷慨,优游容与。

怨詞二首 其一 (妾有羅衣裳) 1.

妾有羅衣裳,秦王在時作。

為舞春風多,秋來不堪著。

蓝田溪杂咏 其一 登台 (望山登春台) 1.

望山登春台,目尽趣难极。

晚景下平阡,花际霞峰色。

玉臺體詩詩二首 其一 (鸾啼兰已红) 1.

鸾啼兰已红,见出凤城东。

粉汗宜斜日,衣香逐上风。

情来不自觉,暗驻五花骢。

偶然作 其一 (楚国有狂夫) 1.

楚国有狂夫,茫然无心想。

散发不冠带,行歌南陌上。

孔丘与之言,仁义莫能奖。

未尝肯问天,何事须击壤。

复笑采薇人,胡为乃长往。

柳梢青 其一 (锦里繁华) 1.

故蜀燕王宫海棠之盛,为成都第一,今属张氏

 

锦里繁华。

环宫故邸,叠萼奇花。

俊客妖姬,争飞金勒,齐驻香车。

 

何须幕障帏遮。

宝杯浸、红云瑞霞。

银烛光中,清歌声里,休恨天涯。

(Мелодия "柳梢青")

过酒家五首 其一 (洛阳无大宅) 1.

洛阳无大宅,长安乏主人。

黄金销未尽,祗为酒家贫。

菩萨蛮 其一 红楼别夜堪惆怅 1.

红楼别夜堪惆怅,香灯半卷流苏帐。

残月出门时,美人和泪辞。

 

琵琶金翠羽,弦上黄莺语。

劝我早归家,绿窗人似花。

軒轅台 (北登薊丘望) 1.

丁酉歲,吾北征。出自薊門,歷觀燕之舊都,其城池霸異,跡已蕪沒矣。乃慨然仰嘆。憶昔樂生、鄒子,羣賢之遊盛矣。因登薊丘,作七詩以志之。寄終南盧居士。亦有軒轅之遺蹟也。

 

北登薊丘望,求古軒轅台。

應龍已不見,牧馬空黃埃。

尚想廣成子,遺蹟白雲隈。

天仙子 其一 怅望前回梦里期 1.

怅望前回梦里期,看花不语苦寻思。

露桃宫里小腰肢。

眉眼细,鬓云垂,惟有多情宋玉知。

鹊桥仙 其一 (华灯纵博) 1.

华灯纵博,雕鞍驰射,谁记当年豪举。

酒徒一一取封侯,独去作、江边渔父。

 

轻舟八尺,低篷三扇,占断蘋洲烟雨。

镜湖元自属闲人,又何必、君恩赐与。

(Мелодия "鵲橋仙")

琅琊山六题 其一 归云洞 (洞门常自起烟霞) 1.

洞门常自起烟霞,洞穴傍穿透溪谷。

朝看石上片云阴,夜半山前春雨足。

题张氏隐居二首 其一 (春山无伴独相求) 1. "В весенних горах я скитаюсь один…"

春山无伴独相求,伐木丁丁山更幽。

涧道馀寒历冰雪,石门斜日到林丘。

不贪夜识金银气,远害朝看麋鹿游。

乘兴杳然迷出处,对君疑是泛虚舟。

陪侍郎叔游洞庭醉后三首 其一 (今日竹林宴) 1. "В лесу бамбуков пир сегодня наш..."

今日竹林宴,我家贤侍郎。

三杯容小阮,醉后发清狂。

见京兆韦参军量移东阳 其一 潮水还归海 1. "Волны прилива опять возвращаются в море..."

潮水还归海,流人却到吴。

相逢问愁苦,泪尽日南珠。

饮酒五首 其一 (西郊一亩宅) 1. "Все заросло травой в малом поместье моем…"

西郊一亩宅,闭门秋草深。

床头有新酿,意惬成孤斟。

举杯谢明月,蓬荜肯相临。

愿将万古色,照我万古心。

两行诗 其一 (所有的灯都熄了) 1. "Все лампы угасли..."

所有的灯都熄了,
只有我的心亮着。

诉衷情 其一 (当年万里觅封侯) 1. "Когда-то, бывало, за тысячу ли..."

当年万里觅封侯。

匹马戍梁州。

关河梦断何处,尘暗旧貂裘。

 

胡未灭,鬓先秋。

泪空流。

此生谁料,心在天山,身老沧洲。

(Мелодия "诉衷情")

其一 (半亩方塘一鉴开) 1. "Крохотный пруд, но зеркальна вода …"

半亩方塘一鉴开,天光云影共徘徊。

问渠那得清如许?为有源头活水来。

第一首 (乌舍凌波肌似雪) 1. "Легка, бела, как снег, как божество зари..."

乌舍凌波肌似雪,亲持红叶索题诗。

还卿一钵无情泪,恨不相逢未剃时。

陪诸贵公子丈八沟携妓纳凉晚际遇雨二首 其一 (落日放船好) 1. "На вечерней заре хорошо нам по озеру плыть…"

落日放船好,轻风生浪迟。

竹深留客处,荷净纳凉时。

公子调冰水,佳人雪藕丝。

片云头上黑,应是雨催诗。

其一 四明有狂客 1. "На горе Просветлений в потоках ветров Хэ-Безумец в недавние годы живал..."

太子賓客賀公,於長安紫極宮一見餘,呼餘為“謫仙人”,因解金龜換酒為樂。歿後對酒,悵然有懷,而作是詩。

 

其一

四明有狂客,風流賀季真。

長安一相見,呼我謫仙人。

昔好杯中物,翻為松下塵。

金龜換酒處,卻憶淚沾巾。

 

十一月四日风雨大作 其一 (风卷江湖雨暗村) 1. "Над озером ветер кружит, гонит тучи..."

风卷江湖雨暗村,四山声作海涛翻。

溪柴 火软蛮毡暖,我与狸奴 不出门。

雪中闻墙外鬻鱼菜者求售之声甚苦有感三绝 其一 (饭箩驱出敢偷閒) 1. "От дела отлынивать..."

饭箩驱出敢偷閒,雪胫冰须惯忍寒。

岂是不能扃户坐,忍寒犹可忍饥难。

白头吟 其一 锦水东北流 1. "Парчовые воды спешат, качаются утки в волнах..."

锦水东北流,波荡双鸳鸯。

雄巢汉宫树,雌弄秦草芳。

宁同万死碎绮翼,不忍云间两分张。

此时阿娇正娇妒,独坐长门愁日暮。

但愿君恩顾妾深,岂惜黄金买词赋。

相如作赋得黄金,丈夫好新多异心。

一朝将聘茂陵女,文君因赠白头吟。

东流不作西归水,落花辞条归故林。

兔丝固无情,随风任颠倒。

谁使女萝枝,而来强萦抱。

两草犹一心,人心不如草。

莫卷龙须席,从他生网丝。

且留琥珀枕,或有梦来时。

覆水再收岂满杯,弃妾已去难重回。

古来得意不相负,祇今惟见青陵台。

宴坐庵四首 其一 (油灯已暗忽微明) 1. "Перед тем как совсем погаснуть…"

油灯已暗忽微明,石鼎将乾尚有声。

衲被蒙头笼两袖,藜床无地著功名。

東魯門汎舟二首 [Дун лу мэнь фань чуань] 其一 (日落沙明天倒開) 1. "Песчаный берег светел на закате..."

日落沙明天倒開,波搖石動水縈迴。

輕舟泛月尋溪轉,疑是山陰雪後來。

春近四绝句 其一 (闰後阳和腊里回) 1. "После избыточных дней високосного года..."

闰後阳和腊里回,蒙蒙小雨暗楼台。

柳条榆荚弄颜色,便恐入帘双燕来。

七哀诗 其一 西京乱无象 1. "Смуты и мятежи обратили в руины Чанъань…"

西京乱无象,豺虎方遘患。

复弃中国去,远身适荆蛮。

亲戚对我悲,朋友相追攀。

出门无所见,白骨蔽平原。

路有饥妇人,抱子弃草间。

顾闻号泣声,挥涕独不还。

未知身死处,何能两相完。

驱马弃之去,不忍听此言。

南登霸陵岸,回首望长安。

悟彼下泉人,喟然伤心肝。

夜游宫 其一 记梦寄师伯浑 (雪晓清笳乱起) 1. "Снег падал. Звук рога раздался..."

雪晓清笳乱起。

梦游处、不知何地。

铁骑无声望似水。

想关河,雁门西,青海际。

 

睡觉寒灯里。

漏声断、月斜窗纸。

自许封侯在万里。

有谁知,鬓虽残,心未死。

(Мелодия "夜游宫")

饮酒 其一 (衰荣无定在) 1. "Тлен и цветенье не знают привычных мест"

衰荣无定在,彼此更共之。

邵生瓜田中,宁似东陵时。

寒暑有代谢,人道每如兹。

达人解其会,逝将不复疑。

忽与一觞酒,日夕欢相持。

戏咏蜡梅二首 其一 (金蓓锁春寒) 1. "Увы, сей золотой бутон морозом, хоть и весна, закрыт пока и скован..."

金蓓锁春寒,恼人香未展。

虽无桃李颜,风味极不浅。

其一 (相望六千里) 1. "Шесть тысяч верст меж нами... Но любовь Сильнее расстояний в человеке..."

相望六千里,天地隔江山。

十书九不到,何用一开颜。

陪族叔刑部侍郎曄及中書賈舍人至游洞庭五首 其一 (洞庭西望楚江分) 1. "Янцзы, пройдя сквозь Чу, вновь на восток стремится..."

洞庭西望楚江分,水盡南天不見雲。

日落長沙秋色遠,不知何處吊湘君。

书晁补之所藏与可画竹三首 其一 (与可画竹时) 1. (I. "Бамбук рисуя, этот чародей людей не видит...")

與可畫竹時,見竹不見人。

豈獨不見人,嗒然遺其身。

其身與竹化,無窮出清新。

莊周世無有,誰知此凝神。

其一 (昨夜雨鸣渠) 1. (I. "Пели дождь и ручей всю ночь заунывную песнь одну...")

昨夜雨鸣渠,晓来风袭月。

萧然欲秋意,溪水清可啜。

环城三十里,处处皆佳绝。

蒲莲浩如海,时见舟一叶。

此间真避世,青蒻低白发。

相逢欲相问,已逐惊鸥没。

三月二十五夜达旦不能寐二首 其一 (愁眼已无寐) 1. В ночь на двадцать шестой день третьего месяца

愁眼已无寐,更堪衰病婴。

萧萧窗竹影,磔磔水禽声。

捶楚民方急,烟尘虏未平。

一身那敢计,雪涕为时倾。

后出塞五首 其一 (男儿生世间) 1. В поход за Великую стену, первое

男儿生世间,及壮当封侯。

战伐有功业,焉能守旧丘?

召募赴蓟门,军动不可留。

千金买马鞍,百金装刀头。

闾里送我行,亲戚拥道周。

斑白居上列,酒酣进庶羞。

少年别有赠,含笑看吴钩。

归田四时乐二首 其一 春 (春风二月三月时) 1. Весна

春风二月三月时,农夫在田居者稀。

新阳晴暖动膏脉,野水泛滟生光辉。

鸣鸠聒聒屋上啄,布谷翩翩桑下飞。

碧山远映丹杏发,青草暖眠黄犊肥。

田家此乐知者谁,吾独知之胡不归。

吾已买田清颍上,更欲临流作钓矶。

游龙门分题十五首 其一 上山 (蹑蹻上高山) 1. Взбираюсь на гору

蹑蹻上高山,探险慕幽赏。

初惊涧芳早,忽望岩扉敞。

林穷路已迷,但逐樵歌响。

望岳三首 望岳 (岱宗夫如何?) 1. Взирая на священную вершину ("Великая горная цепь - к острию острие!..")

岱宗夫如何?齐鲁青未了。

造化钟神秀,阴阳割昏晓。

荡胸生曾云,决眦入归鸟。

会当凌绝顶,一览众山小。

热 其一 (雷霆空霹雳) 1. Жара ("Ни гром, ни молния не помогли…")

雷霆空霹雳,云雨竟虚无。

炎赫衣流汗,低垂气不苏。

乞为寒水玉,愿作冷秋菰。

何似儿童岁,风凉出舞雩。

小园四首 其一 (小园烟草接邻家) 1. Маленький сад

小园烟草接邻家,桑柘阴阴一径斜。

卧读陶诗未终卷,又乘微雨去锄瓜。

秋日二绝 其一 (碧芦青柳不宜霜) 1. Осенние дни

碧芦青柳不宜霜,染作沧洲一带黄。

莫把江山誇北客,冷云寒水更荒凉。

答李浣三首 其一 (孤客逢春暮) 1. Отвечаю Ли Хуаню ("Ты, мой друг - одинокий странник...")

孤客逢春暮,缄情寄旧游。

海隅人使远,书到洛阳秋。

遣意 其一 (啭枝黄鸟近) 1. Отдаюсь своим мыслям ("На мокрой ветке иволга щебечет…")

啭枝黄鸟近,泛渚白鸥轻。

一径野花落,孤村春水生。

衰年催酿黍,细雨更移橙。

渐喜交游绝,幽居不用名。

游城南 其一 赛神 (白布长衫紫领巾) 1. Подношение богам

白布长衫紫领巾,差科未动是闲人。

麦苗含穟桑生葚,共向田头乐社神。

效崔国辅体四首 其一 (澹月照中庭) 1. Подражание государственному советнику Цую ("Средь двора осиянны плиты камня…")

澹月照中庭,海棠花自落。

独立俯闲阶,风动鞦韆索。

金陵驿二首 其一 (草合离宫转夕晖) 1. Почтовый двор в Цзиньлине ("Горят в закате пышные дворцы…")

草合离宫转夕晖,孤云飘泊复何依。

山河风景元无异,城郭人民半已非。

满地芦花和我老,旧家燕子傍谁飞。

从今别却江南日,化作啼鹃带血归。

绝句二首 其一 (迟日江山丽) 1. Усеченные строфы

迟日江山丽,春风花草香。

泥融飞燕子,沙暖睡鸳鸯。

十二楼 彎刀撞著瓢切菜 "Бывает, что нож дикаря-инородца…"

彎刀撞著瓢切菜,夜壺合著油瓶蓋。

世間棄物不嫌多,酸酒也堪充醋賣。

水调歌头 其二 汤坡见和、用韵为谢 (白日射金阙) "Золото крыши дворца…"

白日射金阙,虎豹九关开。

见君谏疏频上,谈笑挽天回。

千古忠肝义胆,万里蛮烟瘴雨,往事莫惊猜。

政恐不免耳,消息日边来。

 

笑吾庐,门掩草,径封苔。

未应两手无用,要把蟹螯杯。

说剑论诗馀事,醉舞狂歌欲倒,老子颇堪哀。

白发宁有种,一一醒时栽。

(Мелодия "水调歌头")

生查子 其二 题京口郡治尘表亭 (悠悠万世功) "К нам подвиг из мрака столетий..."

悠悠万世功,矻矻当年苦。

鱼自入深渊,人自居平土。

 

红日又西沉,白浪长东去。

不是望金山,我自思量禹。

(Мелодия "生查子")

一剪梅 其二 (歌罢尊空月坠西) "Ни песен, ни звона бокала..."

歌罢尊空月坠西。

百花门外,烟翠霏微。

绛纱笼烛照于飞。

归去来兮。

归去来兮。

 

酒入香腮分外宜。

行行问道,还肯相随。

娇羞无力应人迟。

何幸如之。

何幸如之。

(Мелодия "一翦梅")

江亭夜月送别二首 其二 (乱烟笼碧砌) II. "Косматого тумана пелена…"

乱烟笼碧砌,飞月向南端。

寂寞离亭掩,江山此夜寒。

凉州词二首 其二 (单于北望拂云堆) II. "Тюркютский вождь на север взор к мольбищу обращал..."

单于北望拂云堆,杀马登坛祭几回。

汉家天子今神武,不肯和亲归去来。

游龙门分题十五首 其二 下山 (行歌翠微里) II. Спускаюсь с горы

行歌翠微里,共下山前路。

千峰返照外,一鸟投岩去。

渡口晚无人,系舸芳洲树。

雲中君 (浴蘭湯兮沐芳) Владыке облаков ("Ты в ванне душистой купался...")

浴蘭湯兮沐芳,華采衣兮若英。

靈連蜷兮既留,爛昭昭兮未央。

蹇將憺兮壽宮,與日月兮齊光。

龍駕兮帝服,聊翱遊兮周章。

靈皇皇兮既降,猋遠舉兮雲中。

覽冀州兮有餘,橫四海兮焉窮。

思夫君兮太息,極勞心兮憧憧。

江畔獨步尋花七絕句 其二 (稠花亂蕊畏江濱) второе ("в густом беспорядке цветов завязь в берег речной запрятана")

稠花亂蕊畏江濱,

行步欹危實怕春。

詩酒尚堪驅使在,

未須料理白頭人。

招隐 其二 (经始东山庐) Второе стихотворение цикла ("Я обитель себе обрел у подножья восточных гор…")

经始东山庐,果下自成榛。

前有寒泉井,聊可莹心神。

峭蒨青葱间,竹柏得其真。

弱叶栖霜雪,飞荣流余津。

爵服无常玩,好恶有屈伸。

结绶生缠牵,弹冠去埃尘。

惠连非吾屈,首阳非吾仁。

相与观所尚,逍遥撰良辰。

巫山高 (巫山巫峡深) Высокая гора Ушань ("Высокая, высокая гора Ушань...")

巫山巫峡深,峭壁耸春林。

风岩朝蕋落,雾岭晚猨吟。

云来足荐枕,雨过非感琴。

仙姬将夜月,度影自浮沉。

新乐府 法曲 (法曲法曲歌大定) Гимн гармонии

美列圣,正华声也

法曲法曲歌大定,积德重熙有馀庆。

永徽之人舞而咏,法曲法曲舞霓裳。

政和世理音洋洋,开元之人乐且康。

法曲法曲歌堂堂,堂堂之庆垂无疆。

中宗肃宗复鸿业,唐祚中兴万万叶。

法曲法曲合夷歌,夷声邪乱华声和。

以乱干和天宝末,明年胡尘犯宫阙。

乃知法曲本华风,苟能审音与政通。

一从胡曲相参错,不辨兴衰与哀乐。

愿求牙旷正华音,不令夷夏相交侵。

山中五詠。 遠山 (少室盡西峯) Далекая гора

少室盡西峯,鳴臯隱南面。

柴門縱復關,終日窗中見。

九章 涉江 (余幼好此奇服兮) Переправляясь через реку ("В молодости любил я пышные одеянья…")

余幼好此奇服兮,年既老而不衰。

帶長鋏之陸離兮,冠切雲之崔嵬。

被明月兮珮寶璐。

世溷濁而莫余知兮,吾方高馳而不顧。

駕青虬兮驂白螭,吾與重華遊兮瑤之圃。

登崑崙兮食玉英,與天地兮同壽,與日月兮同光。

哀南夷之莫吾知兮,旦余濟乎江湘。

乘鄂渚而反顧兮,欸秋冬之緒風。

步余馬兮山皋,邸余車兮方林。

乘舲船余上沅兮,齊吳榜以擊汰。

船容與而不進兮,淹回水而疑滯。

朝發枉陼兮,夕宿辰陽。

苟余心其端直兮,雖僻遠之何傷。

入漵浦余儃佪兮,迷不知吾所如。

深林杳以冥冥兮,猿狖之所居。

山峻高以蔽日兮,下幽晦以多雨。

霰雪紛其無垠兮,雲霏霏而承宇。

哀吾生之無樂兮,幽獨處乎山中。

吾不能變心而從俗兮,固將愁苦而終窮。

接輿髡首兮,桑扈臝行。

忠不必用兮,賢不必以。

伍子逢殃兮,比干菹醢。

與前世而皆然兮,吾又何怨乎今之人!

余將董道而不豫兮,固將重昏而終身!

亂曰:

鸞鳥鳳皇,日以遠兮。

燕雀烏鵲,巢堂壇兮。

露申辛夷,死林薄兮。

腥臊並御,芳不得薄兮。

陰陽易位,時不當兮。

懷信侘傺,忽乎吾將行兮!

东坡引 其二 (花梢红未足) Ропот из терема

花梢红未足。

条破惊新绿。

重帘下遍阑干曲。

有人春睡熟。

有人春睡熟。

 

鸣禽破梦,云偏目蹙。

起来香腮褪红玉。

花时爱与愁相续。

罗裙过半幅。

罗裙过半幅。

(Мелодия "东坡引")

焚书 (留你留不得) Сжигаю книги ("Сохранить тебя не сумею...")

留你留不得,

藏你藏不住。

今宵送你进火炉,

永别了,

契诃夫!

 

夹鼻眼镜山羊胡,

你在笑,我在哭。

灰飞烟灭光明尽,

永别了,

契诃夫!

其二 (岩岩匡俗先生庐) Стихотворение второе

岩岩匡俗先生庐,其下宫亭水所都。

北辰九关隔云雨,南极一星在江湖。

相粘蠔山作居室,窍凿混沌无完肤。

万鼓声撞夜涛涌,骊龙莫碎失明珠。

鵲橋仙 其二 (一竿风月) То с удочкой…

一竿风月,一蓑烟雨,家在钓台西住。

卖鱼生怕近城门,况肯到、红尘深处。

 

潮生理棹,潮平系缆,潮落浩歌归去。

时人错把比严光,我自是、无名渔父。

(Мелодия "鵲橋仙")

長幹行二首 其二 (憶妾深閨裏) Чанганьские мотивы. 2.

憶妾深閨裏,煙塵不曾識。

嫁與長幹人,沙頭候風色。

五月南風興,思君下巴陵。

八月西風起,想君發揚子。

去來悲如何,見少離別多。

湘潭幾日到,妾夢越風波。

昨夜狂風度,吹折江頭樹。

淼淼暗無邊,行人在何處。

好乘浮雲驄,佳期蘭渚東。

鴛鴦綠蒲上,翡翠錦屏中。

自憐十五餘,顏色桃花紅。

那作商人婦,愁水復愁風。

三月十六日石湖书事三首 其二 (种木二十年) 2.

种木二十年,手开南野荒。

苒苒新岁月,依依旧林塘。

污莱擅下湿,岑蔚骄众芳。

菱母尚能瘦,竹孙如许长。

忆初学圃时,刀笠冒风霜。

今兹百不堪,裹帽人扶将。

龙钟数能来,犹胜两相忘。

戏咏蜡梅二首 其二 (体薰山麝脐) 2.

体薰山麝脐,色染蔷薇露。

披拂不满襟,时有暗香度。

春思二首 其二 (紅粉當壚弱柳垂) 2.

紅粉當壚弱柳垂,金花臘酒解酴醿。

笙歌日暮能留客,醉殺長安輕薄兒。

望岳三首 其二 (西岳崚嶒竦处尊) 2.

西岳崚嶒竦处尊,诸峰罗立似儿孙。

安得仙人九节杖,拄到玉女洗头盆。

车箱入谷无归路,箭栝通天有一门。

稍待秋风凉冷后,高寻白帝问真源。

病中绝句八首 其二 (溽暑薰天地涌泉) 2.

溽暑薰天地涌泉,弯跧避湿挂行缠。

出门斟酌无忙事,睡过黄梅细雨天。

书晁补之所藏与可画竹三首 其二 (若人今已无) 2.

若人今已無,此竹寧復有。

那將春蚓筆,畫作風中柳。

君看斷崖上,瘦節蛟蛇走。

何時此霜竿,復入江湖手。

山村五绝 其二 (烟雨濛濛鸡犬声) 2.

烟雨濛濛鸡犬声,有生何处不安生。

但教黄犊无人佩,布谷何劳也劝耕。

四言赠兄秀才入军诗 第二章 (鸳鸯于飞) 2.

鸳鸯于飞,啸侣命俦。

朝游高原,夕宿中洲。

交颈振翼,容与清流。

咀嚼兰蕙,俯仰优游。

蓝田溪杂咏 其二 板桥 (静宜樵隐度) 2.

静宜樵隐度,远与车马隔。

有时行药来,喜遇归山客。

玉臺體詩詩二首 其二 (婵娟二八正娇羞) 2.

婵娟二八正娇羞,日暮相逢南陌头。

试问佳期不肯道,落花深处指青楼。

夜游宫 其二 宫词 (独夜寒侵翠被) 2.

独夜寒侵翠被。

奈幽梦、不成还起。

欲写新愁泪溅纸。

忆承恩,叹馀生,今至此。

 

蔌蔌灯花坠。

问此际、报人何事。

咫尺长门过万里。

恨君心,似危栏,难久倚。

(Мелодия "夜游宫")

偶然作 其二 (田舍有老翁) 2.

田舍有老翁,垂白衡门里。

有时农事闲,斗酒呼邻里。

喧聒茅檐下,或坐或复起。

短褐不为薄,园葵固足美。

动则长子孙,不曾向城市。

五帝与三王,古来称天子。

干戈将揖让,毕竟何者是。

得意苟为乐,野田安足鄙。

且当放怀去,行行没馀齿。

题张氏隐居二首 其二 (之子时相见) 2.

之子时相见,邀人晚兴留。

霁潭鳣发发,春草鹿呦呦。

杜酒偏劳劝,张梨不外求。

前村山路险,归醉每无愁。

秋日二绝 其二 (新秋病骨顿成衰) 2.

新秋病骨顿成衰,不度溪桥半月来。

无事闭门非左计,饶渠屐齿上青苔。

答李浣三首 其二 (马卿犹有壁) 2.

马卿犹有壁,渔父自无家。

想子今何处,扁舟隐荻花。

其二 (昨夜江边春水生) 2.

昨夜江边春水生,艨艟巨舰一毛轻。

向来枉费推移力,此日中流自在行。

金陵驿二首 其二 (万里金瓯失壮图) 2.

万里金瓯失壮图,衮衣颠倒落泥涂。

空流杜宇声中血,半脱骊龙颔下须。

老去秋风吹我恶,梦回寒月照人孤。

千年成败俱尘土,消得人间说丈夫。

菩萨蛮 其二 人人尽说江南好 2.

人人尽说江南好,游人只合江南老。

春水碧于天,画船听雨眠。

 

垆边人似月,皓腕凝双雪。

未老莫还乡,还乡须断肠。

田园乐 其二 (再见封侯万户) 2.

再见封侯万户,立谈赐璧一双。

讵胜耦耕南亩,何如高卧东窗。

见京兆韦参军量移东阳 其二 闻说金华渡 2.

闻说金华渡,东连五百滩。

全胜若耶好,莫道此行难。

猿啸千溪合,松风五月寒。

他年一携手,摇艇入新安。

七哀诗 其二 荆蛮非我乡 2.

荆蛮非我乡,何为久滞淫。

方舟溯大江,日暮愁我心。

山冈有馀映,岩阿增重阴。

狐狸驰赴穴,飞鸟翔故林。

流波激清响,猴猿临岸吟。

迅风拂裳袂,白露沾衣襟。

独夜不能寐,摄衣起抚琴。

丝桐感人情,为我发悲音。

羁旅无终极,忧思壮难任。

诉衷情 其二 (青衫初入九重城) 2.

青衫初入九重城。

结友尽豪英。

蜡封夜半传檄,驰骑谕幽并。

 

时易失,志难成。

鬓丝生。

平章风月,弹压江山,别是功名。

(Мелодия "诉衷情")

天仙子 其二 深夜归来长酩酊 2.

深夜归来长酩酊,扶入流苏犹未醒。

醺醺酒气麝兰和。

惊睡觉,笑呵呵,长笑人生能几何。

春近四绝句 其二 (亭台经雨压尘沙) 2.

亭台经雨压尘沙,春近登临意气佳。

更喜轻寒勒成雪,未春先放一城花。

琅琊山六题 其二 琅琊溪 (空山雪消溪水涨) 2.

空山雪消溪水涨,游客渡溪横古槎。

不知溪源来远近,但见流出山中花。

长门怨 第二首诗 (桂殿长愁不记春) 2. "Бесконечна тоска, не вернется весна..."

桂殿长愁不记春,黄金四屋起秋尘。

夜悬明镜青天上,独照长门宫里人。

第二首 (春雨搂头尺八箫) 2. "Весенний дождь. Япония. Под крышей флейта плачет..."

春雨楼头尺八箫,何时归看 浙江潮?

芒鞋破钵无人识,踏过樱花第几桥!

宴坐庵四首 其二 (五更风竹闹轩窗) 2. "Ветер в пятую стражу поднялся…"

五更风竹闹轩窗,听作江船浪隐床。

枕上翻身寻断梦,故人待漏满靴霜。

雨中独酌二首 其二 (幽居草木深) 2. "Во дворе, у жилища, деревья и травы немеют…"

幽居草木深,蒙笼蔽窗户。

鸟语知天阴,蛙鸣识天雨。

亦复命樽酒,欣兹却烦暑。

人情贵自适,独乐非钟鼓。

出门何所之,闭门谁我顾。

其二 狂客歸四明 2. "Возвратился Безумец к своим Просветленьям..."

其二

狂客歸四明,山陰道士迎。

敕賜鏡湖水,為君台沼榮。

人亡餘故宅,空有荷花生。

念此杳如夢,悽然傷我情。

陪诸贵公子丈八沟携妓纳凉晚际遇雨二首 其二 (雨来沾席上) 2. "Вот и дождь налетел, заливая циновки вокруг…"

雨来沾席上,风急打船头。

越女红裙湿,燕姬翠黛愁。

缆侵堤柳系,幔宛浪花浮。

归路翻萧飒,陂塘五月秋。

其二 (霜降水反壑) 2. "Всюду иней. Из русел выходят осенние воды..."

霜降水反壑,风落木归山。

冉冉岁华晩,昆虫皆闭关。

雪中闻墙外鬻鱼菜者求售之声甚苦有感三绝 其二 (忧渴焦山业海深) 2. "Голодные муки..."

忧渴焦山业海深,贪渠刀蜜坐成禽。

一身冒雪浑家煖,汝不能诗替汝吟。

饮酒 其二 (积善云有报) 2. "Добрых дел изобилье, говорят, приносит награду…"

积善云有报,夷叔在西山。

善恶苟不应,何事空立言?

九十行带索,饥寒况当年。

不赖固穷节,百世当谁传。

十一月四日风雨大作 其二 (僵卧孤村不自哀) 2. "Лежу без движенья в деревне забытой: нет скорби в душе..."

僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。

夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。

西宫怨 其二 点点莲花漏未央 2. "Лотос-часы водяные мерно каплю за каплей роняют…"

点点莲花漏未央,乍寒如水透罗裳。

谁怜金井梧桐露,一夜鸳鸯瓦上霜。

陪侍郎叔游洞庭醉后三首 其二 (船上齐桡乐) 2. "Мы песню кормчих лихо распеваем..."

船上齐桡乐,湖心泛月归。

白鸥闲不去,争拂酒筵飞。

陪族叔刑部侍郎曄及中書賈舍人至游洞庭五首 其二 (南湖秋水夜無煙) 2. "Над южным озером ночная мгла ясна..."

南湖秋水夜無煙,耐可乘流直上天?

且就洞庭賒月色,將船買酒白雲邊。

两行诗 其二 (最好的诗不是写在纸上) 2. "Наилучшие стихи – не на бумаге..."

最好的诗不是写在纸上,
而是写在人们的心里。

饮酒五首 其二 (去古日已远) 2. "От древности славной до нас - многие сотни лет…"

去古日已远,百伪无一真。

独馀醉乡地,中有羲皇淳。

圣教难为功,乃见酒力神。

谁能酿沧海,尽醉区中民。

白头吟 其二 锦水东流碧 2. "Парчовые воды, лазурь, качаются утки в волнах..."

锦水东流碧,波荡双鸳鸯。

雄巢汉宫树,雌弄秦草芳。

相如去蜀谒武帝,赤车驷马生辉光。

一朝再览大人作,万乘忽欲凌云翔。

闻道阿娇失恩宠,千金买赋要君王。

相如不忆贫贱日,官高金多聘私室。

茂陵姝子皆见求,文君欢爱从此毕。

泪如双泉水,行堕紫罗襟。

五起鸡三唱,清晨白头吟。

长吁不整绿云鬓,仰诉青天哀怨深。

城崩杞梁妻,谁道土无心。

东流不作西归水,落花辞枝羞故林。

头上玉燕钗,是妾嫁时物。

赠君表相思,罗袖幸时拂。

莫卷龙须席,从他生网丝。

且留琥珀枕,还有梦来时。

鹔鹴裘在锦屏上,自君一挂无由披。

妾有秦楼镜,照心胜照井。

愿持照新人,双对可怜影。

覆水却收不满杯,相如还谢文君回。

古来得意不相负,祗今惟有青陵台。

 

柳梢青 其二 (十载江湖) 2. "По озерам и рекам скитаюсь давно..."

乙巳二月西兴赠别

 

十载江湖,行歌沽酒,不到京华。

底事翩然,长亭烟草,衰鬓风沙。

 

凭高目断天涯。

细雨外、楼台万家。

只恐明朝,一时不见,人共梅花。

(Мелодия "柳梢青")

其二 (锄禾日当午) 2. "Полдень в летний зной. Капельками пот..."

锄禾日当午,汗滴禾下土。

谁知盘中餐,粒粒皆辛苦。

回鄉偶書二首 其二 (离别家乡岁月多) 2. "С той поры, как покинул родные места…"

离别家乡岁月多,近来人事半消磨。

惟有门前镜湖水,春风不改旧时波。

前有一樽酒行 其二 琴奏龙门之绿桐 2. "Созвучен циню моему утун у Врат Дракона..."

琴奏龙门之绿桐,玉壶美酒清若空。

催弦拂柱与君饮,看朱成碧颜始红。

胡姬貌如花,当炉笑春风。

笑春风,舞罗衣,君今不醉欲安归。

二 (静静地、缓缓地) 2. "Тоска, усни…"

静静地、缓缓地

任思念冬眠

等待

恋的春天

Примечания Редакции

Китайский текст этого стихотворения любезно предоставлен Н. Ю. Буровцевой.

其二 (清风定何物) 2. (II. "Ветер жизнь в природу вдохнул и во все, что в природе есть...")

清风定何物,可爱不可名。

所至如君子,草木有嘉声。

我行本无事,孤舟任斜横。

中流自偃仰,适与风相迎。

与杯属浩渺,乐此两无情。

归来两溪间,云水夜自明。

三月二十五夜达旦不能寐二首 其一 (愁眼已无寐) 2. В ночь на двадцать шестой день третьего месяца

忧国心常折,观书眼欲枯。

百年终坎壈,一饭且枝梧。

忽忽残春过,迢迢清夜徂。

壮心空万里,老病要人扶。

后出塞五首 其二 (朝进东门营) 2. В поход за Великую стену ("Мы вышли утром из лагеря…")

朝进东门营,暮上河阳桥。

落日照大旗,马鸣风萧萧。

平沙列万幕,部伍各见招。

中天悬明月,令严夜寂寥。

悲笳数声动,壮士惨不骄。

借问大将谁?恐是霍嫖姚。

东山四首 其二 (自笑生平被眼谩) 2. Восточные горы ("Мне самому смешно, что долгие-долгие дни…")

自笑生平被眼谩,看山只向画中看。

天公老笔无今古,枉着千金买范宽。

热 其二 (瘴云终不灭) 2. Жара, второе

瘴云终不灭,泸水复西来。

闭户人高卧,归林鸟却回。

峡中都似火,江上只空雷。

想见阴宫雪,风门飒踏开。

归田四时乐二首 其二 夏 (南风原头吹百草) 2. Лето

南风原头吹百草,草木丛深茅舍小。

麦穗初齐稚子娇,桑叶正肥蚕食饱。

老翁但喜岁年熟,饷妇安知时节好。

野棠梨密啼晚莺,海石榴红啭山鸟。

田家此乐知者谁,我独知之归不早。

乞身当及彊健时,顾我蹉跎已衰老。

小园四首 其二 (村南村北鹁鸪声) 2. Маленький сад

村南村北鹁鸪声,水刺新秧漫漫平。

行遍天涯万里路,却从邻父学春耕。

 

效崔国辅体四首 其二 (雨后碧苔院) 2. Подражание государственному советнику Цую ("Ливень перестал на дворе, где мох зелено-синий…")

雨后碧苔院,霜来红叶楼。

闲阶上斜日,鹦鹉伴人愁。

游城南 其二 题于宾客庄 (榆荚车前盖地皮) 2. Посвящаю Юй Бинкэ

榆荚车前盖地皮,蔷薇蘸水笋穿篱。

马蹄无入朱门迹,纵使春归可得知。

过酒家五首 其二 (此日长昏饮) 2. Прохожу мимо винной лавки ("Все эти дни я беспробудно пью…")

此日长昏饮,非关养性灵。

眼看人尽醉,何忍独为醒。

遣意 其二 (檐影微微落) 2. Разгоняю тоску, второе

檐影微微落,津流脉脉斜。

野船明细火,宿雁聚圆沙。

云掩初弦月,香传小树花。

邻人有美酒,稚子夜能赊。

绝句二首 其二 (江碧鸟逾白) 2. Усеченные строфы ("Река бирюзова, и птица стала белее…")

江碧鸟逾白,山青花欲燃。

今春看又过,何日是归年。

柳枝词 其二 (渭水西来万里遥) 2. Цы на мелодию "Ветка ивы" ("С далекого запада долго-долго вэйшуй струится, петляя…")

渭水西来万里遥,行人归去水迢迢。

垂杨不系离情住,只送飞花过渭桥。

长安道 其二 (西行一千里) 2. Чанъаньская дорога

西行一千里,暝色生寒树。

暗闻歌吹声,知是长安路。

十二楼 似將海水添宮漏 "Водяные часы в дворцовых покоях…"

似將海水添宮漏,並作銅壺一夜長。

送运判朱朝奉入蜀七首 其三 (岷峨天一方) III. "Над горами – квадрат: это неба кусок…"

岷峨天一方,云月在我侧。

谓是山中人,相望了不隔。

Примечания

В источнике текста оригинала на китайском языке (Baidu) все семь частей цикла даны единым блоком. Приведенная здесь разбивка на семь частей выполнена в соответствии с текстами перевода И. Голубева.

游龙门分题十五首 其三 石楼 (高滩复下滩) III. Пороги на реке

高滩复下滩,风急刺舟难。

不及楼中客,徘徊川上山。

夕阳洲渚远,唯见白鸥翻。

悲清秋赋 (登九疑兮望清川) III. Ясная осень. Скорбные строфы. ("Поднимаюсь на гору Цзюи...")

登九疑兮望清川,见三湘之潺湲。水流寒以归海,云横秋而蔽天。余以鸟道计于故乡兮,不知去荆吴之几千。于时西阳半规,映岛欲没。澄湖练明,遥海上月。念佳期之浩荡,渺怀燕而望越。荷花落兮江色秋,风嫋嫋兮夜悠悠。临穷溟以有羡,思钓鳌于沧洲。无修竿以一举,抚洪波而增忧。归去来兮人间不可以讬些,吾将采药于蓬丘。

湘君 (君不行兮夷猶) Владыке реки Сян ("Почему ты не приходишь, мой возлюбленный Владыка?..")

君不行兮夷猶,蹇誰留兮中洲?

美要眇兮宜修,沛吾乘兮桂舟。

令沅湘兮無波,使江水兮安流!

望夫君兮未來,吹參差兮誰思!

駕飛龍兮北征,邅吾道兮洞庭。

薜荔柏兮蕙綢,蓀橈兮蘭旌。

望涔陽兮極浦,橫大江兮揚靈。

揚靈兮未極,女嬋媛兮為余太息。

橫流涕兮潺湲,隱思君兮陫側。

桂櫂兮蘭枻,斲冰兮積雪。

采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末。

心不同兮媒勞,恩不甚兮輕絕。

石瀨兮淺淺,飛龍兮翩翩。

交不忠兮怨長,期不信兮告余以不閒。

鼂騁騖兮江臯,夕弭節兮北渚。

鳥次兮屋上,水周兮堂下。

捐余玦兮江中,遺余佩兮醴浦。

采芳洲兮杜若,將以遺兮下女。

旹不可兮再得,聊逍遙兮容與。

朱鹭 (朱鹭 鱼以乌) Красная цапля ("Красная цапля с чешуйчатой рыбой во рту...")

朱鹭,鱼以乌。路訾邪鹭何食?食茄下。不之食,不以吐,将以问诛者

九章 哀郢 (皇天之不純命兮) Плачу по столице Ин ("О милосердное небо, где же твои законы?.."

皇天之不純命兮,何百姓之震愆?

民離散而相失兮,方仲春而東遷。

去故鄉而就遠兮,遵江夏以流亡。

出國門而軫懷兮,甲之朝吾以行。

發郢都而去閭兮,荒忽其焉極?

楫齊揚以容與兮,哀見君而不再得。

望長楸而太息兮,涕淫淫其若霰。

過夏首而西浮兮,顧龍門而不見。

心嬋媛而傷懷兮,眇不知其所蹠。

順風波以從流兮,焉洋洋而為客。

淩陽侯之氾濫兮,忽翱翔之焉薄。

心絓結而不解兮,思蹇產而不釋。

將運舟而下浮兮,上洞庭而下江。

去終古之所居兮,今逍遙而來東。

羌靈魂之欲歸兮,何須臾而忘反。

背夏浦而西思兮,哀故都之日遠。

登大墳以遠望兮,聊以舒吾憂心。

哀州土之平樂兮,悲江介之遺風。

當陵陽之焉至兮,淼南渡之焉如?

曾不知夏之為丘兮,孰兩東門之可蕪?

心不怡之長久兮,憂與愁其相接。

惟郢路之遼遠兮,江與夏之不可涉。

忽若去不信兮,至今九年而不復。

慘鬱鬱而不通兮,蹇侘傺而含慼。

外承歡之汋約兮,諶荏弱而難持。

忠湛湛而願進兮,妒被離而鄣之。

堯舜之抗行兮,瞭杳杳而薄天。

眾讒人之嫉妒兮,被以不慈之偽名。

憎慍惀之脩美兮,好夫人之康慨。

眾踥蹀而日進兮,美超遠而逾邁。

亂曰:

曼余目以流觀兮,冀壹反之何時。

鳥飛反故鄉兮,狐死必首丘。

信非吾罪而棄逐兮,何日夜而忘之!

新乐府 二王后 (二王后 彼何人) Потомки двух императоров

明祖宗之意也

二王后,彼何人,介公酅公为国宾。

周武隋文之子孙,古人有言天下者,非是一人之天下。

周亡天下传于隋,隋人失之唐得之。

唐兴十叶岁二百,介公酅公世为客。

明堂太庙朝享时,引居宾位备威仪。

备威仪,助郊祭,高祖太宗之遗制。

不独兴灭国,不独继绝世。

欲令嗣位守文君,亡国之孙取为戒。

中秋 (纸窗亮 负儿去工场) Праздник середины осени ("Посветлела бумага в окне...")

纸窗亮,负儿去工场。

赤脚裸身锯大木,

音韵铿锵,节奏悠扬。

爱它铁齿有情,

养我一家四口;

恨它铁齿无情,

啃我壮年时光。


啃完春,啃完夏,

晚归忽闻桂花香。

屈指今夜中秋节,

叫贤妻快来窗前看月亮。

妻说月色果然好,

明晨又该洗衣裳,

不如早上床。

清平調詞三首 其三 (名花傾國兩相歡) Станс 3 ("Славный цветок и крушащая царство друг другу рады...")

名花傾國兩相歡,長得君王帶笑看。

解釋春風無限恨,沉香亭北倚闌干。

古诗十九首 其三 青青陵上柏 (青青陵上柏 磊磊涧中石) Третье стихотворение ("Вечно зелен, растет кипарис на вершине горы…")

青青陵上柏,磊磊涧中石。

人生天地间,忽如远行客。

斗酒相娱乐,聊厚不为薄。

驱车策驽马,游戏宛与洛。

洛中何郁郁,冠带自相索。

长衢罗夹巷,王侯多第宅。

两宫遥相望,双阙百余尺。

极宴娱心意,戚戚何所迫。

山中五詠。 南澗 (上路各乘軒) Южный горный ручей

上路各乘軒,高明盡鳴玉。

寧知澗下人,自愛輕波淥。

三月十六日石湖书事三首 其三 (湖光明可鉴) 3.

湖光明可鉴,山色净如沐。

閒心惬旧观,愁眼快奇瞩。

依然北窗下,凝尘满书簏。

访我乌皮几,拂我青毡褥。

荒哉赋远游,幸甚遂初服。

老红饯馀春,众绿自幽馥。

好风吹晚晴,斜照入疏竹。

兀坐胎息匀,不觉清梦熟。

望岳三首 其三 (南岳配朱鸟) 3.

南岳配朱鸟,秩礼自百王。

欻吸领地灵,鸿洞半炎方。

邦家用祀典,在德非馨香。

巡守何寂寥,有虞今则亡。

洎吾隘世网,行迈越潇湘。

渴日绝壁出,漾舟清光旁。

祝融五峰尊,峰峰次低昂。

紫盖独不朝,争长嶪相望。

恭闻魏夫人,群仙夹翱翔。

有时五峰气,散风如飞霜。

牵迫限修途,未暇杖崇冈。

归来觊命驾,沐浴休玉堂。

三叹问府主,曷以赞我皇。

牲璧忍衰俗,神其思降祥。

病中绝句八首 其三 (石鼎飕飕夜煮汤) 3.

石鼎飕飕夜煮汤,乱拖芝朮斗温凉。

化儿幻我知何用,祗与人间试药方。

四言赠兄秀才入军诗 第三章 (泳彼长川) 3.

泳彼长川,言息其浒。

陟彼高冈,言刈其楚。

嗟我征迈,独行踽踽。

仰彼凯风,涕泣如雨。

玉臺體詩詩二首 其三 (隐映罗衫薄) 3.

隐映罗衫薄,轻盈玉腕圆。

相逢不肯语,微笑画屏前。

皇甫岳云溪杂题 鸬鹚堰 (乍向红莲没) 3.

乍向红莲没,复出清蒲飏。

独立何䙰褷,衔鱼古查上。

其三 (冷淡病心情) 3.

冷淡病心情,暄和好时节。

故园音信断,远郡亲宾绝。

其三 (苕水如汉水) 3.

苕水如汉水,鳞鳞鸭头青。

吴兴胜襄阳,万瓦浮青冥。

我非羊叔子,愧此岘山亭。

悲伤意则同,岁月如流星。

从我两王子,高鸿插修翎。

湛辈何足道,当以德自铭。

答李浣三首 其三 (林中观易罢) 3.

林中观易罢,溪上对鸥闲。

楚俗饶辞客,何人最往还。

永王東巡歌十一首 其三 (雷鼓嘈嘈喧武昌) 3.

雷鼓嘈嘈喧武昌,雲旗獵獵過尋陽。

秋毫不犯三吳悦,春日遙看五色光。

效崔国辅体四首 其三 (酒力滋睡眸) 3.

酒力滋睡眸,卤莽闻街鼓。

欲明天更寒,东风打窗雨。

过酒家五首 其三 (竹叶连糟翠) 3.

竹叶连糟翠,蒲萄带曲红。

相逢不令尽,别后为谁空。

饮酒五首 其三 (利端始萌芽) 3.

利端始萌芽,忽复成祸根。

名虚买实祸,将相安足论。

驱驴上邯郸,逐兔出东门。

离官寸亦乐,里社有拙言。

七哀诗 其三 边城使心悲 3.

边城使心悲,昔吾亲更之。

冰雪截肌肤,风飘无止期。

百里不见人,草木谁当迟。

登城望亭燧,翩翩飞戍旗。

行者不顾反,出门与家辞。

子弟多俘虏,哭泣无已时。

天下尽乐土,何为久留兹。

蓼虫不知辛,去来勿与咨。

宴坐庵四首 其三 (粥鱼吼罢鼓逢逢) 3.

粥鱼吼罢鼓逢逢,卧听饥鼯上晓釭。

一点斜光明纸帐,悟知檐雀已穿窗。

春近四绝句 其三 (小雪晴沙不作泥) 3.

小雪晴沙不作泥,疏帘红日弄朝晖。

年华已伴梅梢晚,春色先从草际归。

其三 (雾气因山见) 3.

雾气因山见,波痕到岸消。

诗人元自懒,物色故相撩。

琅琊山六题 其三 石屏路 (石屏自倚浮云外) 3.

石屏自倚浮云外,石路久无人迹行。

我来携酒醉其下,卧看千峰秋月明。

雪中闻墙外鬻鱼菜者求售之声甚苦有感三绝 其三 (啼号升斗抵千金) 3.

啼号升斗抵千金,冻雀饥鸦共一音。

劳汝以生令至此,悠悠大块亦何心。

两行诗 其三 (字把诗落在纸上) 3. "Иероглифы перевели стихи на бумагу..."

字把诗落在纸上,
诗使字变成珍珠。

天仙子 其三 蟾彩霜华夜不分 3. "Инея блеск. А может, Это луны мерцанье…"

蟾彩霜华夜不分,天外鸿声枕上闻。

绣衾香冷懒重熏。

人寂寂,叶纷纷,才睡依前梦见君。

横江词六首 其三 (横江西望阻西秦) 3. "На запад взглянешь - Западная Цинь, а на восток - Ханьшуй и Янский брод..."

横江西望阻西秦,汉水东连扬子津。

白浪如山那可渡,狂风愁杀峭帆人。

渔父四首 其三 (渔父醒) 3. "Рыбак наш трезв, он трезв пока..."

渔父醒,春江午,梦断落花飞絮。酒醒还醉醉还醒,一笑人间今古。

(мелодия "渔父")

饮酒 其三 (道丧向千载) 3. "Скоро тысячелетье, как заброшен путь правды, дао"

道丧向千载,人人惜其情。

有酒不肯饮,但顾世间名。

所以贵我身,岂不在一生。

一生复能几,倏如流电惊。

鼎鼎百年内,持此欲何成!

偶然作 其三 (日夕见太行) 3. "Солнце заходит. Гляжу на Тайханский хребет…"

日夕见太行,沈吟未能去。

问君何以然,世网婴我故。

小妹日成长,兄弟未有娶。

家贫禄既薄,储蓄非有素。

几回欲奋飞,踟蹰复相顾。

孙登长啸台,松竹有遗处。

相去讵几许,故人在中路。

爱染日已薄,禅寂日已固。

忽乎吾将行,宁俟岁云暮。

陪侍郎叔游洞庭醉后三首 其三 (刬却君山好) 3. "Сровнять бы подчистую Царский холм..."

刬却君山好,平铺湘水流。

巴陵无限酒,醉杀洞庭秋。

陪族叔刑部侍郎曄及中書賈舍人至游洞庭五首 其三 (洛陽才子謫湘川) 3. "Я здесь в одном челне с изгнанником лоянским..."

陽才子謫湘川,元禮同舟月下仙。

記得長安還欲笑,不知何處是西天?

书晁补之所藏与可画竹三首 其三 (晁子拙生事) 3. (II. Жил Чжао-муж не для желудка, право!...")

晁子拙生事,舉家聞食粥。

朝來又絕倒,諛墓得霜竹。

可憐先生槃,朝日照苜蓿。

吾詩固云爾,可使食無肉。

 

(吾舊詩云:可使食無肉,不可居無竹。)

后出塞五首 其三 (古人重守边) 3. В поход за Великую стену, третье

古人重守边,今人重高勋。

岂知英雄主,出师亘长云。

六合已一家,四夷且孤军。

遂使貔虎士,奋身勇所闻。

拔剑击大荒,日收胡马群;

誓开玄冥北,持以奉吾君!

菩萨蛮 其三 如今卻憶江南樂 3. Воспоминания ("Вспоминаю счастливые годы на юге Китая...")

如今却忆江南乐,当时年少春衫薄。

骑马倚斜桥,满楼红袖招。

 

翠屏金屈曲,醉入花丛宿。

此度见花枝,白头誓不归。

山村五绝 其三 (老翁七十自腰镰) 3. Горная деревня ("Вот старик - семь десятков ему серп за поясом...")

老翁七十自腰镰,惭愧春山笋蕨甜。

岂是闻韵解忘味,迩来三月食无盐。

游城南 其三 晚春 (草树知春不久归) 3. Поздняя весна

草树知春不久归,百般红紫斗芳菲。

杨花榆荚无才思,惟解漫天作雪飞。

十二楼 豈是河陽縣 "Неужели вот это - уезд Хэянсянь?…"

豈是河陽縣,還疑碎錦坊。

販來常帶蕊,賣去尚餘香。

價逐蜂叢踴,人隨蝶翅忙。

王孫休惜費,難買是春光。

送运判朱朝奉入蜀七首 其四 (梦寻西南路) IV.

梦寻西南路,默数长短亭。

似闻嘉陵江,跳波吹锦屏。

Примечания

В источнике текста оригинала на китайском языке (Baidu) все семь частей цикла даны единым блоком. Приведенная здесь разбивка на семь частей выполнена в соответствии с текстами перевода И. Голубева.

春夜宴从弟桃花园序 (夫天地者) IV. В весеннюю ночь пируем в саду, где персик и слива цветут ("Смотрите, небо и земля - они го­стиница для всей тьмы тем живых!...")

夫天地者,万物之逆旅也;光阴者,百代之过客也。而浮生若梦,为欢几何?古人秉烛夜游,良有以也。况阳春召我以烟景,大块假我以文章。会桃花之芳园,序天伦之乐事。群季俊秀,皆为惠连;吾人咏歌,独惭康乐。幽赏未已,高谈转清。开琼筵以坐花,飞羽觞而醉月。不有佳咏,何伸雅怀?如诗不成,罚依金谷酒数。

湘夫人 (帝子降兮北渚) Владычице реки Сян ("Дочь моя, спустись на остров, на его пустынный берег...")

帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。

嫋嫋兮秋風,洞庭波兮木葉下。

白薠兮騁望,與佳期兮夕張。

鳥何萃兮蘋中,罾何為兮木上。

沅有茝兮醴有蘭,思公子兮未敢言。

荒忽兮遠望,觀流水兮潺湲。

麋何食兮庭中?蛟何為兮水裔?

朝馳余馬兮江臯,夕濟兮西澨。

聞佳人兮召予,將騰駕兮偕逝。

築室兮水中,葺之兮荷蓋。

蓀壁兮紫壇,播芳椒兮成堂。

桂棟兮蘭橑,辛夷楣兮葯房。

罔薜荔兮為帷,擗蕙櫋兮既張。

白玉兮為鎮,疏石蘭兮為芳。

芷葺兮荷屋,繚之兮杜衡。

合百草兮實庭,建芳馨兮廡門。

九嶷繽兮並迎,靈之來兮如雲。

捐余袂兮江中,遺余褋兮醴浦。

搴汀洲兮杜若,將㠯遺兮遠者。

時不可兮驟得,聊逍遙兮容與。

西江月 其四 遣兴 (醉里且贪欢笑) Долой печаль ("Есть во хмелю потехи упоенье…")

醉里且贪欢笑,要愁那得功夫。

近来始觉古人书,信着全无是处。

 

昨夜松边醉倒,问松我醉何如?

只疑松动要来扶,以手推松曰去!

(Мелодия "西江月")

九章 抽思 (心鬱鬱之憂思兮) Думы ("Теснятся грустные мысли в душе моей одинокой…")

心鬱鬱之憂思兮,獨永歎乎增傷。

思蹇產之不釋兮,曼遭夜之方長。

悲秋風之動容兮,何回極之浮浮。

數惟蓀之多怒兮,傷余心之懮懮。

願搖起而橫奔兮,覽民尤以自鎮。

結微情以陳詞兮,矯以遺夫美人。

昔君與我誠言兮,曰黃昏以為期。

羌中道而回畔兮,反既有此他志。

憍吾以其美好兮,覽余以其脩姱。

與余言而不信兮,蓋為余而造怒。

願承閒而自察兮,心震悼而不敢;

悲夷猶而冀進兮,心怛傷之憺憺。

玆歷情以陳辭兮,蓀詳聾而不聞。

固切人之不媚兮,眾果以我為患。

初吾所陳之耿著兮,豈至今其庸亡?

何獨樂斯之謇謇兮?願蓀美之可完。

望三五以為像兮,指彭咸以為儀。

夫何極而不至兮,故遠聞而難虧。

善不由外來兮,名不可以虛作。

孰無施而有報兮,孰不實而有穫?

少歌曰:

與美人抽怨兮,并日夜而無正。

憍吾以其美好兮,敖朕辭而不聽。

倡曰:

有鳥自南兮,來集漢北。

好姱佳麗兮,牉獨處此異域。

既惸獨而不群兮,又無良媒在其側。

道卓遠而日忘兮,願自申而不得。

望北山而流涕兮,臨流水而太息。

望孟夏之短夜兮,何晦明之若歲!

惟郢路之遼遠兮,魂一夕而九逝。

曾不知路之曲直兮,南指月與列星。

願徑逝而未得兮,魂識路之營營。

何靈魂之信直兮,人之心不與吾心同!

理弱而媒不通兮,尚不知余之從容。

亂曰:

長瀨湍流,泝江潭兮。

狂顧南行,聊以娛心兮。

軫石崴嵬,蹇吾願兮。

超回志度,行隱進兮。

低佪夷猶,宿北姑兮。

煩冤瞀容,實沛徂兮。

愁歎苦神,靈遙思兮。

路遠處幽,又無行媒兮。

道思作頌,聊以自救兮。

憂心不遂,斯言誰告兮。

哄小儿 (爸爸变了棚中牛) Играю с маленьким сыном ("Папа твой, переродившись в "призрак с бычьими рогами"...")

爸爸变了棚中牛,

今日又变家中马。

笑跪床上四蹄爬,

乖乖儿,快来骑马马!


爸爸驮你打游击,

你说好耍不好耍?

小小屋中有自由,

门一关,就是家天下。


莫要跑到门外去,

去到门外有人骂。

只怪爸爸连累你,

乖乖儿,快用鞭子打!

虞美人 其四 赋荼蘼 (群花泣尽朝来露) Славлю чайную розу

群花泣尽朝来露。争奈春归去。

不知庭下有荼蘼。偷得十分春色、怕春知。

 

淡中有味清中贵。飞絮残英避。

露华微渗玉肌香。恰似杨妃初试、出兰汤。

(Мелодия "虞美人")

其四 (北风吹倒落星寺) Стихотворение четвертое

北风吹倒落星寺,吾与伯伦俱醉眠。

螟蛉蜾蠃但痴坐,夜寒南北斗垂天。

江畔獨步尋花七絕句 其四 (東望少城花滿煙) четвертое ("переполнен дымкой цветов чхэнду...")

東望少城花滿煙,

百花高樓更可憐。

誰能載酒開金盞,

喚取佳人舞繡筵。

古诗十九首 其四 今日良宴会 (今日良宴会 欢乐难具陈) Четвертое стихотворение ("Такой уж сегодня хороший праздничный пир...")

今日良宴会,欢乐难具陈。

弹筝奋逸响,新声妙入神。

令德唱高言,识曲听其真。

齐心同所愿,含意俱未申。

人生寄一世,奄忽若飙尘。

何不策高足,先据要路津。

无为守穷贱,轗轲长苦辛。

病中绝句八首 其四 (病中心境两俱降) 4.

病中心境两俱降,犹忆江湖白鸟双。

一夜雨声鸣纸瓦,听成飞雪打船窗。

东山四首 其四 (马水横陈圣阜前) 4.

马水横陈圣阜前,滹沱陂堰远相连。

鱼多只说牛家汇,何处秋风有钓船。

山村五绝 其四 (杖藜裹饭去匆匆) 4.

杖藜裹饭去匆匆,过眼青钱转手空。

赢得儿童语音好,一年强半在城中。

四言赠兄秀才入军诗 第四章 (泳彼长川) 4.

泳彼长川,言息其沚。

陟彼高冈,言刈其杞。

嗟我独征,靡瞻靡恃。

仰彼凯风,载坐载起。

玉臺體詩詩二首 其四 (知向辽东去) 4.

知向辽东去,由来几许愁。

破颜君莫怪,娇小不禁羞。

其四 (山郭灯火稀) 4.

山郭灯火稀,峡天星汉少。

年光东流水,生计南枝鸟。

永王東巡歌十一首 其四 (龍盤虎踞帝王州) 4.

龍盤虎踞帝王州,帝子金陵訪故丘。

春風試暖昭陽殿,明月還過鳷鵲樓。

效崔国辅体四首 其四 (罗幕生春寒) 4.

罗幕生春寒,绣窗愁未眠。

南湖一夜雨,应湿采莲船。

过酒家五首 其四 (对酒但知饮) 4.

对酒但知饮,逢人莫强牵。

倚炉便得睡,横瓮足堪眠。

饮酒五首 其四 (万事有定分) 4.

万事有定分,圣智不能移。

而于定分中,亦有不测机。

人生桐叶露,见日忽已晞。

唯当饮美酒,傥来非所期。

游龙门分题十五首 其四 上方阁 (闻钟渡寒水) 4.

闻钟渡寒水,共步寻云嶂。

还随孤鸟下,却望层林上。

清梵远犹闻,日暮空山响。

宴坐庵四首 其四 (跏趺合眼是无何) 4.

跏趺合眼是无何,静里惟闻鸟雀多。

俗客叩门称问字,又烦居士起穿靴。

天仙子 其四 梦觉云屏依旧空 4.

梦觉云屏依旧空,杜鹃声咽隔帘栊。

玉郎薄倖去无踪。

一日日,恨重重,泪界莲腮两线红。

春近四绝句 其四 (梅英欲近香无赖) 4.

梅英欲近香无赖,草色才苏绿未匀。

苦竹空将岁寒节,又随官柳到青春。

其四 (江水夜韶乐) 4.

江水夜韶乐,海棠春贵妃。

殷勤向春道,莫遣一花飞。

琅琊山六题 其四 班春亭 (信马寻春踏雪泥) 4.

信马寻春踏雪泥,醉中山水弄清辉。

野僧不用相迎送,乘兴闲来兴尽归。

杂诗 其四 (南国有佳人) 4. "В южном царстве красавица-дева живет…"

南国有佳人,容华若桃李。

朝游江北岸,夕宿潇湘沚。

时俗薄朱颜,谁为发皓齿。

俛仰岁将暮,荣耀难久恃。

横江词六首 其四 (海神来过恶风回) 4. "Летит за феей моря злобный вихрь, волной сдвигая камни Врат Небесных..."

海神来过恶风回,浪打天门石壁开。

浙江八月何如此?涛似连山喷雪来!

原道 其四 (老者曰 孔子 吾師之弟子) 4. "Последователи Лао-цзы говорили: "Конфуций - ученик нашего Учителя"…"

老者曰:「孔子,吾師之弟子。」佛者曰:「孔子,吾師之弟子也。」為孔子者,習聞其說,樂其誕而自小也,亦曰:「吾師亦嘗師之云爾。」不惟舉之於其口,而又筆之於其書。噫!後之人,雖欲聞仁義道德之說,其孰從而求之?甚矣!人之好怪也。不求其端,不訊其末,惟怪之欲聞。

偶然作 其四 (陶潜任天真) 4. "Поэт Тао Цянь простой, правдивый, прямой…"

陶潜任天真,其性颇耽酒。

自从弃官来,家贫不能有。

九月九日时,菊花空满手。

中心窃自思,傥有人送否。

白衣携壶觞,果来遗老叟。

且喜得斟酌,安问升与斗。

奋衣野田中,今日嗟无负。

兀傲迷东西,蓑笠不能守。

倾倒强行行,酣歌归五柳。

生事不曾问,肯愧家中妇。

陪族叔刑部侍郎曄及中書賈舍人至游洞庭五首 其四 (洞庭湖西秋月輝) 4. "Склонилась к западу осенняя луна..."

洞庭湖西秋月輝,瀟湘江北早鴻飛。

醉客滿船歌白苧,不知霜露入秋衣。

渔父四首 其四 (渔父笑) 4. "Смеется он, ему смешно..."

渔父笑,轻鸥举,漠漠一江风雨。江边骑马是官人,借我孤舟南渡。

(мелодия "渔父")

两行诗 其四 (陶潜的菊花开了一千六百多年) 4. "Хризантемы Тао Цяня расцветают 1600 лет..."

陶潜的菊花开了一千六百多年,
至今仍香在人们的心上。

后出塞五首 其四 (献凯日继踵) 4. В поход за Великую стену, четвёртое

献凯日继踵,两蕃静无虞。

渔阳豪侠地,击鼓吹笙竽。

云帆转辽海,粳稻来东吴。

越罗与楚练,照耀舆台躯。

主将位益崇,气骄凌上都:

边人不敢议,议者死路衢。

菩萨蛮 其四 勸君今夜須沉醉 4. В трактире ("Я вам советую: напейтесь в эту ночь...")

劝君今夜须沈醉,尊前莫话明朝事。

珍重主人心,酒深情亦深。

 

须愁春漏短,莫诉金杯满。

遇酒且呵呵,人生能几何。

游城南 其四 落花 (已分将身著地飞) 4. Цветы опадают

已分将身著地飞,那羞践踏损光晖。

无端又被春风误,吹落西家不得归。

十二楼 寒素人家冷落村 "Спят селенья. Спят люди крепко…"

寒素人家冷落村,只憑泌水護衡門。

抽橋斷卻黃昏路,山犬高眠古樹根。

送运判朱朝奉入蜀七首 其五 (送君无一物) V.

送君无一物,清江饮君马。

路穿慈竹林,父老拜马下。

Примечания

В источнике текста оригинала на китайском языке (Baidu) все семь частей цикла даны единым блоком. Приведенная здесь разбивка на семь частей выполнена в соответствии с текстами перевода И. Голубева.

大司命 (廣開兮天門) Великому повелителю жизни ("Ворота небес широко распахнулись...")

廣開兮天門,紛吾乘兮玄雲。

令飄風兮先驅,使涷雨兮灑塵。

君迴翔兮㠯下,踰空桑兮從女。

紛總總兮九州,何壽夭兮在予!

高飛兮安翔,乘清氣兮御陰陽。

吾與君兮齋速,導帝之兮九坑。

靈衣兮被被,玉佩兮陸離。

壹陰兮壹陽,衆莫知兮余所為。

折疏麻兮瑤華,將以遺兮離居。

老冉冉兮既極,不寖近兮愈疏。

乘龍兮轔轔,高駝兮沖天。

結桂枝兮延竚,羌愈思兮愁人。

愁人兮柰何,願若今兮無虧。

固人命兮有當,孰離合兮可為?

芳邻 (邻居脸上多春色) Добрый сосед ("Лицо соседа цвело в весенних улыбках...")

邻居脸上多春色,

夜夜邀我作客。

一肚皮的牢骚,

满嘴巴的酒气,

待我极亲热。


最近造反当了官,

脸上忽来秋色。

猛揭我的“放毒”,

狠批我的“复辟”,

交情竟断绝。

他家小狗太糊涂,

依旧对我摇尾又舔舌。

我说不要这样做了,

它却听不懂,
语言有隔阂。

丑奴儿 其五 (年年索尽梅花笑) Каждый год мэйхуа в это время ищу…

年年索尽梅花笑,疏影黄昏。

疏影黄昏。

香满东风月一痕。

 

清诗冷落无人寄,雪艳冰魂。

雪艳冰魂。

浮玉溪头烟树村。

(Мелодия "丑奴儿")

清平乐 其五 检校山园书所见 (连云松竹) Облака над сосной и бамбуком…

连云松竹,万事从今足。

拄杖东家分社肉,白酒床头初熟。

 

西风梨枣山园,儿童偷把长竿。

莫遣旁人惊去,老夫静处闲看。

(Мелодия "清平乐")

雉子斑 (雉子 班如此) Пёстрый фазан-птенец ("Птенец, ведь ты такой красивый, пёстрый!..")

雉子,班如此。之于雉梁。无以吾翁孺,雉子。知得雉子高蜚止,黄鹄蜚,之以千里,王可思。雄来蜚从雌,视子趋一雉。雉子,车大驾马滕,被王送行所中。尧羊蜚从王孙行。

江畔獨步尋花七絕句 其五 (黃師塔前江水東) пятое ("у усыпальницы мудрого хуан ши река течёт на восток...")

黃師塔前江水東,

春光懶困倚微風。

桃花一簇開無主,

可愛深紅愛淺紅?

古诗十九首 其五 西北有高楼 (西北有高楼 上与浮云齐) Пятое стихотворение ("На северо-западе высится дом большой...")

西北有高楼,上与浮云齐。

交疏结绮窗,阿阁三重阶。

上有弦歌声,音响一何悲!

谁能为此曲,无乃杞梁妻。

清商随风发,中曲正徘徊。

一弹再三叹,慷慨有余哀。

不惜歌者苦,但伤知音稀。

愿为双鸿鹄,奋翅起高飞。

九章 懷沙 (滔滔孟夏兮) С камнем в объятиях ("Прекрасен тихий день в начале лета…)

滔滔孟夏兮,草木莽莽。

傷懷永哀兮,汨徂南土。

眴兮杳杳,孔靜幽默。

鬱結紆軫兮,離愍而長鞠。

撫情效志兮,冤屈而自抑。

刓方以為圜兮,常度未替。

易初本迪兮,君子所鄙。

章畫志墨兮,前圖未改。

內厚質正兮,大人所盛。

巧倕不斲兮,孰察其撥正。

玄文處幽兮,矇瞍謂之不章;

離婁微睇兮,瞽以為無明。

變白以為黑兮,倒上以為下。

鳳皇在笯兮,雞鶩翔舞。

同糅玉石兮,一槩而相量。

夫惟黨人鄙固兮,羌不知余之所臧。

任重載盛兮,陷滯而不濟。

懷瑾握瑜兮,窮不知所示。

邑犬之群吠兮,吠所怪也。

非俊疑傑兮,固庸態也。

文質疏內兮,眾不知余之異采。

材樸委積兮,莫知余之所有。

重仁襲義兮,謹厚以為豐。

重華不可遌兮,孰知余之從容!

古固有不並兮,豈知其何故?

湯禹久遠兮,邈而不可慕。

懲違改忿兮,抑心而自彊。

離湣而不遷兮,願志之有像。

進路北次兮,日昧昧其將暮。

舒憂娛哀兮,限之以大故。

亂曰:

浩浩沅﹑湘,分流汨兮。

脩路幽蔽,道遠忽兮。

曾吟恆悲,永歎慨兮。

世既莫吾知,人心不可謂兮。

懷質抱情,獨無正兮。

伯樂既沒,驥焉程兮?

萬民之生,各有所錯兮。

定心廣志,余何畏懼兮?

曾傷爰哀,永歎喟兮。

世溷濁莫吾知,人心不可謂兮。

知死不可讓,願勿愛兮。

明告君子,吾將以為類兮。

病中绝句八首 其五 (檐头排溜密如帘) 5.

檐头排溜密如帘,溪上层阴定解严。

最是看山奇绝处,白云堆絮拥青尖。

山村五绝 其五 (窃禄忘归我自羞) 5.

窃禄忘归我自羞,丰年底事汝忧愁。

不须更待飞鸢坠,方念平生马少游。

四言赠兄秀才入军诗 第五章 (穆穆惠风) 5.

穆穆惠风,扇彼轻尘。

奕奕素波,转此游鳞。

伊我之劳,有怀遐人。

寤言永思,寔钟所亲。

玉臺體詩詩二首 其五 (楼上吹箫罢) 5.

楼上吹箫罢,闺中刺绣阑。

佳期不可见,尽日泪潺潺。

皇甫岳云溪杂题 上平田 (朝耕上平田) 5.

朝耕上平田,暮耕上平田。

借问问津者,宁知沮溺贤。

其五 (冥怀齐远近) 5.

冥怀齐远近,委顺随南北。

归去诚可怜,天涯住亦得。

偶然作 其五 (赵女弹箜篌) 5.

赵女弹箜篌,复能邯郸舞。

夫婿轻薄儿,斗鸡事齐主。

黄金买歌笑,用钱不复数。

许史相经过,高门盈四牡。

客舍有儒生,昂藏出邹鲁。

读书三十年,腰间无尺组。

被服圣人教,一生自穷苦。

永王東巡歌十一首 其五 (二帝巡遊俱未回) 5.

二帝巡遊俱未回,五陵松柏使人哀。

諸侯不救河南地,更喜賢王遠道來。

过酒家五首 其五 (有客须教饮) 5.

有客须教饮,无钱可别沽。

来时长道贳,惭愧酒家胡。

菩萨蛮 其五 洛阳城里春光好 5.

洛阳城里春光好,洛阳才子他乡老。

柳暗魏王堤,此时心转迷。

 

桃花春水渌,水上鸳鸯浴。

凝恨对残晖,忆君君不知。

饮酒五首 其五 (此饮又复醉) 5.

此饮又复醉,此醉更酣适。

徘徊云间月,相对澹以默。

三更风露下,巾袖警微湿。

浩歌天壤间,今夕知何夕?

田光先生 (自古皆有死) 5.

自古皆有死,徇義良獨稀。

奈何燕太子,尚使田生疑。

伏劍誠已矣,感我涕沾衣。

天仙子 其五 金似衣裳玉似身 5.

金似衣裳玉似身,眼如秋水鬓如云。

霞裙月帔一群群。

来洞口,望烟分,刘阮不归春日曛。

琅琊山六题 其五 庶子泉 (庶子遗踪留此地) 5.

庶子遗踪留此地,寒岩徙倚弄飞泉。

古人不见心可见,一片清光长皎然。

原道 其五 (古之為民者四) 5. "В древности народ слагался из четырех групп; теперь народ слагается из шести"…"

古之為民者四,今之為民者六。古之教者處其一,今之教者處其三。農之家一,而食粟之家六。工之家一,而用器之家六。賈之家一,而資焉之家六。奈之何民不窮且盜也!

两行诗 其五 (为了这一声春雷) 5. "Ожидая грома весны..."

为了这一声春雷,
我们准备了整整一个冬天。

后出塞五首 其五 (我本良家子) 5. В поход за Великую стену, пятое

我本良家子,出师亦多门。

将骄益愁思,身贵不足论。

跃马二十年,恐辜明主恩。

坐见幽州骑,长驱河洛昏。

中夜间道归,故里但空村。

恶名幸脱免,穷老无儿孙。

游城南 其五 楸树二首 (几岁生成为大树) 5. Ива. Первое из двух.

几岁生成为大树,一朝缠绕困长藤。

谁人与脱青罗帔,看吐高花万万层。

十二楼 割地予人去 "Самой лучшей земли отрезал и чужим ее отдал людям…"

割地予人去,連人帶產來。

存仁終有益,圖利必生災。

浣溪沙 其六 赋清虚 (强欲加餐竟未佳) "Себя я принуждаю больше есть…"

强欲加餐竟未佳。

只宜长伴病僧斋。

心似风吹香篆过,也无灰。

 

山下朝来云出岫,随风一去未曾回。

次第前村行雨了,合归来。

(Мелодия "浣溪沙")

送运判朱朝奉入蜀七首 其六 (不用惊走藏) VI.

不用惊走藏,使者我友生。

听讼如家人,细说为汝评。

Примечания

В источнике текста оригинала на китайском языке (Baidu) все семь частей цикла даны единым блоком. Приведенная здесь разбивка на семь частей выполнена в соответствии с текстами перевода И. Голубева.

九章 思美人 (思美人兮 攬涕而佇眙) Думаю о любимом человеке ("Я думаю постоянно о человеке любимом…")

思美人兮,攬涕而佇眙。

媒絕路阻兮,言不可結而詒。

蹇蹇之煩冤兮,陷滯而不發。

申旦以舒中情兮,志沈菀而莫達。

願寄言於浮雲兮,遇豐隆而不將。

因歸鳥而致辭兮,羌宿高而難當。

高辛之靈盛兮,遭玄鳥而致詒。

欲變節以從俗兮,媿易初而屈志。

獨歷年而離愍兮,羌馮心猶未化。

寧隱閔而壽考兮,何變易之可為!

知前轍之不遂兮,未改此度。

車既覆而馬顛兮,蹇獨懷此異路。

勒騏驥而更駕兮,造父為我操之。

遷逡次而勿驅兮,聊假日以須時。

指嶓冢之西隈兮,與纁黃以為期。

開春發歲兮,白日出之悠悠。

吾將蕩志而愉樂兮,遵江夏以娛憂。

攬大薄之芳茞兮,搴長洲之宿莽。

惜吾不及古人兮,吾誰與玩此芳草?

解萹薄與雜菜兮,備以為交佩。

佩繽紛以繚轉兮,遂萎絕而離異。

吾且儃佪以娛憂兮,觀南人之變態。

竊快在中心兮,揚厥憑而不俟。

芳與澤其雜糅兮,羌芳華自中出。

紛郁郁其遠承兮,滿內而外揚。

情與質信可保兮,羌居蔽而聞章。

令薜荔以為理兮,憚舉趾而緣木。

因芙蓉而為媒兮,憚蹇裳而濡足。

登高吾不說兮,入下吾不能。

固朕形之不服兮,然容與而狐疑。

廣遂前畫兮,未改此度也。

命則處幽,吾將罷兮,願及白日之未暮。

獨煢煢而南行兮,思彭咸之故也。

少司命 (秋蘭兮麋蕪) Малому повелителю жизни ("Осенние орхидеи и белоснежный ирис...")

秋蘭兮麋蕪,羅生兮堂下。

綠葉兮素華,芳菲菲兮襲予。

夫人自有兮美子,蓀何以兮愁苦!

秋蘭兮青青,綠葉兮紫莖。

滿堂兮美人,忽獨與余兮目成。

入不言兮出不辭,乘回風兮載雲旗。

悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知。

荷衣兮蕙帶,儵而來兮忽而逝。

夕宿兮帝郊,君誰須兮雲之際?

與女沐兮咸池,晞女髮兮陽之阿。

望美人兮未來,臨風怳兮浩歌。

孔蓋兮翠旍,登九天兮撫彗星。

竦長劍兮擁幼艾,蓀獨宜兮為民正。

乞丐 (门外谁呼唤) Нищий ("Кто за воротами дома хозяев зовёт?..")

门外谁呼唤?

河南父老,逃荒来讨饭。

“俺们不是坏人!”

怀中掏出证件。


东家端来剩菜汤,

西家端来陈饭。

儿学英文识 beggar,

这回亲眼看见。


愧我书生无能,

敢怒不敢言。

呼儿送去冷红薯,

羞见父老,掩门一声叹。

1980年

Примечание автора

beggar - 英语,乞丐。

公无渡河 (公无渡河) Опасна, князь мой, переправа ("Опасна, князь мой, переправа...")

公无渡河,公竟渡河!

堕河而死,当奈公何!

新乐府 华原磬 (华原磬 华原磬 古人不听今人) Перезвон Хуаняня

刺乐工非其人也

华原磬,华原磬,古人不听今人听。

泗滨石,泗滨石,今人不击古人击。

今人古人何不同?

用之舍之由乐工。

乐工虽在耳如壁,不分清浊即为聋。

梨园弟子调律吕,知有新声不如古。

古称浮磬出泗滨,立辨致死声感人。

宫悬一听华原石,君心遂忘封疆臣。

果然胡寇从燕起,武臣少肯封疆死。

始知乐与时政通,岂听铿锵而已矣。

磬襄入海去不归,长安市儿为乐师。

华原磬与泗滨石,清浊两声谁得知。

江畔獨步尋花七絕句 其六 (黃四孃家花滿蹊) шестое ("к домику тётушки хуан сы тропинка полна цветами...")

黃四孃家花滿蹊,

千朵萬朵壓枝低。

留連戲蝶時時舞,

自在嬌鶯恰恰啼。

古诗十九首 其六 涉江采芙蓉 (涉江采芙蓉 兰泽多芳草) Шестое стихотворение ("Вброд идя через реку, лотосов я нарвал…")

涉江采芙蓉,兰泽多芳草。

采之欲遗谁,所思在远道。

还顾望旧乡,长路漫浩浩。

同心而离居,忧伤以终老。

病中绝句八首 其六 (夜合梢头蘸紫茸) 6.

夜合梢头蘸紫茸,菉葱顶上拆黄封。

去年团扇题诗处,依旧疏帘细雨中。

四言赠兄秀才入军诗 第六章 (所亲安在) 6.

所亲安在,舍我远迈。

弃此荪芷,袭彼萧艾。

虽曰幽深,岂无颠沛。

言念君子,不遐有害。

蓝田溪杂咏 其六 洞仙谣 (几转到青山) 6.

几转到青山,数重度流水。

秦人入云去,知向桃源里。

玉臺體詩詩二首 其六 (泪尽珊瑚枕) 6.

泪尽珊瑚枕,魂销玳瑁床。

罗衣不忍著,羞见绣鸳鸯。

永王東巡歌十一首 其六 (丹陽北固是吳關) 6.

丹陽北固是吳關,畫出樓台雲水間。

千巖烽火連滄海,兩岸旌旗繞碧山。

游龙门分题十五首 其六 宿广化寺 (横槎渡深涧) 6.

横槎渡深涧,披露采香薇。

樵歌杂梵响,共向松林归。

日落寒山惨,浮云随客衣。

鄒衍 (大運淪三代) 6.

大運淪三代,天人罕有窺。

鄒子何寥廓,漫説九瀛垂。

興亡已千載,今也則無推。

其六 (春色有情意) 6.

春色有情意,桃花生暮寒。

只应催客子,不遣立江干。

琅琊山六题 其六 惠觉方丈 (青松行尽到山门) 6.

青松行尽到山门,乱峰深处开方丈。

已能宴坐老山中,何用声名传海上。

原道 其六 (古之時 人之害多矣) 6. "В древние времена бед у людей было много…"

古之時,人之害多矣。有聖人者立,然後教之以相生養之道。為之君,為之師,驅其蟲蛇禽獸,而處之中土。寒,然後為之衣。饑,然後為之食。木處而顛,土處而病也,然後為之宮室。為之工,以贍其器用。為之賈,以通其有無。為之醫藥,以濟其夭死。為之葬埋祭祀,以長其恩愛。為之禮,以次其先後。為之樂,以宣其湮鬱。為之政,以率其怠倦。為之刑,以鋤其強梗。相欺也,為之符璽,斗斛權衡以信之。相奪也,為之城郭甲兵以守之。害至而為之備,患生而為之防。

饮酒 其六 (行止千万端) 6. "В поступках людских, в несметных тысячах тысяч…"

行止千万端,谁知非与是?

是非苟相形,雷同共誉毁。

三季多此事,达士似不尔。

咄咄俗中恶,且当从黄绮。

两行诗 其六 (人会老而诗心不老) 6. "Человек стареет, сердце поэзии не стареет..."

人会老而诗心不老,
海有边而诗人的爱无边。

游城南 其六 楸树二首 (幸自枝条能树立) 6. Ива. Второе из двух.

幸自枝条能树立,可烦萝蔓作交加。

傍人不解寻根本,却道新花胜旧花。

典雅 (玉壶买春) 6. Классически строго и тонко ("В яшмовый чайник купил я "весны"…")

玉壶买春,赏雨茅屋。

坐中佳士,左右修竹。

白云初晴,幽鸟相逐。

眠琴绿阴,上有飞瀑。

落花无言,人淡如菊。

书之岁华,其曰可读。

送运判朱朝奉入蜀七首 其七 (若逢山中友) VII.

若逢山中友,问我归何日。

为话腰脚轻,犹堪踏泉石。

Примечания

В источнике текста оригинала на китайском языке (Baidu) все семь частей цикла даны единым блоком. Приведенная здесь разбивка на семь частей выполнена в соответствии с текстами перевода И. Голубева.

東君 (暾將出兮東方) Владыке Востока ("Ты появляешься в алых лучах на востоке...")

暾將出兮東方,照吾檻兮扶桑。

撫余馬兮安驅,夜晈晈兮既明。

駕龍輈兮乘雷,載雲旗兮委蛇。

長太息兮將上,心低佪兮顧懷。

羌聲色兮娛人,觀者憺兮忘歸。

緪瑟兮交鼓,簫鍾兮瑤簴,

鳴箎兮吹竽,思靈保兮賢姱。

翾飛兮翠曾,展詩兮會舞。

應律兮合節,靈之來兮蔽日。

青雲衣兮白霓裳,舉長矢兮射天狼。

操余弧兮反淪降,援北斗兮酌桂漿。

撰余轡兮高駝翔,杳冥冥兮以東行。

江南 (江南可采莲) К югу от реки ("Рву лотосы я к югу от реки...")

江南可采莲,莲叶何田田,鱼戏莲叶间。

鱼戏莲叶东,鱼戏莲叶西,鱼戏莲叶南,鱼戏莲叶北。

九章 惜往日 (惜往日之曾信兮) Мне жаль ушедших дней ("Жалею о днях, когда я пользовался доверьем...")

惜往日之曾信兮,受命詔以昭詩。

奉先功以照下兮,明法度之嫌疑。

國富強而法立兮,屬貞臣而日娭。

秘密事之載心兮,雖過失猶弗治。

心純庬而不泄兮,遭讒人而嫉之。

君含怒而待臣兮,不清澈其然否。

蔽晦君之聰明兮,虛惑誤又以欺。

弗參驗以考實兮,遠遷臣而弗思。

信讒諛之溷濁兮,盛氣志而過之。

何貞臣之無罪兮,被離謗而見尤。

慚光景之誠信兮,身幽隱而備之。

臨沅湘之玄淵兮,遂自忍而沈流。

卒沒身而絕名兮,惜壅君之不昭。

君無度而弗察兮,使芳草為藪幽。

焉舒情而抽信兮,恬死亡而不聊。

獨鄣壅而蔽隱兮,使貞臣為無由。

聞百里之為虜兮,伊尹烹於庖廚。

呂望屠於朝歌兮,甯戚歌而飯牛。

不逢湯武與桓繆兮,世孰云而知之。

吳信讒而弗味兮,子胥死而後憂。

介子忠而立枯兮,文君寤而追求。

封介山而為之禁兮,報大德之優游。

思久故之親身兮,因縞素而哭之。

或忠信而死節兮,或訑謾而不疑。

弗省察而按實兮,聽讒人之虛辭。

芳與澤其雜糅兮,孰申旦而別之?

何芳草之早殀兮,微霜降而下戒。

諒聰不明而蔽壅兮,使讒諛而日得。

自前世之嫉賢兮,謂蕙若其不可佩。

妒佳冶之芬芳兮,嫫母姣而自好。

雖有西施之美容兮,讒妒入以自代。

願陳情以白行兮,得罪過之不意。

情冤見之日明兮,如列宿之錯置。

乘騏驥而馳騁兮,無轡銜而自載;

乘氾泭以下流兮,無舟楫而自備。

背法度而心治兮,辟與此其無異。

寧溘死而流亡兮,恐禍殃之有再。

不畢辭而赴淵兮,惜壅君之不識。

古诗十九首 其七 明月皎夜光 (明月皎夜光 促织鸣东壁) Седьмое стихотворение ("Сияньем луны все ночью озарено…")

明月皎夜光,促织鸣东壁。

玉衡指孟冬,众星何历历。

白露沾野草,时节忽复易。

秋蝉鸣树间,玄鸟逝安适。

昔我同门友,高举振六翮。

不念携手好,弃我如遗迹。

南箕北有斗,牵牛不负轭。

良无磐石固,虚名复何益。

病中绝句八首 其七 (盆倾瓴建夜翻渠) 7.

盆倾瓴建夜翻渠,绕屋蛙声一倍粗。

想见西堂浑不睡,明朝踏湿看菖蒲。

蓝田溪杂咏 其七 药圃 (春畦生百药) 7.

春畦生百药,花叶香初霁。

好容似风光,偏来入丛蕙。

玉臺體詩詩二首 其七 (君去期花时) 7.

君去期花时,花时君不至。

檐前双燕飞,落妾相思泪。

其七 (啧啧雀引雏) 7.

啧啧雀引雏,梢梢笋成竹。

时物感人情,忆我故乡曲。

永王東巡歌十一首 其七 (王出三江按五湖) 7.

王出三江按五湖,樓船跨海次揚都。

戰艦森森羅虎士,征帆一一引龍駒。

游龙门分题十五首 其七 自菩提步月归广化寺 (春岩瀑泉响) 7.

春岩瀑泉响,夜久山已寂。

明月净松林,千峰同一色。

郭隗 (逢時獨為貴) 7.

逢時獨為貴,歷代非無才。

隗君亦何幸,遂起黃金台。

原道 其七 (今其言曰) 7. "А последователи Лао-цзы сейчас говорят:…"

今其言曰:「聖人不死,大盜不止;剖斗折衡,而民不爭。」嗚呼!其亦不思而已矣!如古之無聖人,人之類滅久矣。何也?無羽毛鱗介以居寒熱也,無爪牙以爭食也。

两行诗 其七 (为了听鸟儿歌唱) 7. "Чтобы слушать пенье птиц..."

为了听鸟儿歌唱,
树的每一片叶子都是耳朵。

洗炼 (如矿出金) 7. И мою и плавлю ("Подобно породе, нам золото давшей…")

如矿出金,如铅出银。

超心炼冶,绝爱缁磷。

空潭泻春,古镜照神。

体素储洁,乘月返真。

载瞻星辰,载歌幽人。

流水今日,明月前身。

游城南 其七 风折花枝 (浮艳侵天难就看) 7. Сломанные ветром цветущие ветки

浮艳侵天难就看,清香扑地只遥闻。

春风也是多情思,故拣繁枝折赠君。

古诗十九首 其八 冉冉孤生竹 (冉冉孤生竹 结根泰山阿) Восьмое стихотворение ("Гнется, гнется под ветром тот бамбук, что растет сиротою...")

冉冉孤生竹,结根泰山阿。

与君为新婚,菟丝附女萝。

菟丝生有时,夫妇会有宜。

千里远结婚,悠悠隔山陂。

思君令人老,轩车来何迟!

伤彼蕙兰花,含英扬光辉。

过时而不采,将随秋草萎。

君亮执高节,贱妾亦何为!

东光 (东光乎 苍梧何不乎) На востоке заря ("Отчего на востоке уже заря...")

东光乎,苍梧何不乎。

苍梧多腐粟,无益诸军粮。

诸军游荡子,早行多悲伤。

河伯 (與女遊兮九河) Повелителю рек ("Я гуляю с тобой, девять рек я с тобою проезжаю...")

與女遊兮九河,衝風起兮橫波。

乘水車兮荷蓋,駕兩龍兮驂螭。

登崑崙兮四望,心飛揚兮浩蕩。

日將暮兮悵忘歸,惟極浦兮寤懷。

魚鱗屋兮龍堂,紫貝闕兮朱宮。

靈何為兮水中,乘白黿兮逐文魚。

與女遊兮河之渚,流澌紛兮將來下。

子交手兮東行,送美人兮南浦。

波滔滔兮來迎,魚鱗鱗兮媵予。

新乐府 胡旋女 (胡旋女 胡旋女 心应弦 手应鼓) Танцовщица из племени варваров

戒近习也

胡旋女,胡旋女,心应弦,手应鼓。

弦鼓一声双袖举,回雪飘飖转蓬舞。

左旋右转不知疲,千匝万周无已时。

人间物类无可比,奔车轮缓旋风迟。

曲终再拜谢天子,天子为之微启齿。

胡旋女,出康居,徒劳东来万里馀。

中原自有胡旋者,斗妙争能尔不如。

天宝季年时欲变,臣妾人人学圜转。

中有太真外禄山,二人最道能胡旋。

梨花园中册作妃,金鸡障下养为儿。

禄山胡旋迷君眼,兵过黄河疑未反。

贵妃胡旋惑君心,死弃马嵬念更深。

从兹地轴天维转,五十年来制不禁。

胡旋女,莫空舞,数唱此歌悟明主。

玉臺體詩詩二首 其八 (空闺灭烛后) 8.

空闺灭烛后,罗幌独眠时。

泪尽肠欲断,心知人不知。

病中绝句八首 其八 (晴色先从喜鹊知) 8.

晴色先从喜鹊知,斜阳一抹照天西。

竹鸡何物能无赖,如许泥深更苦啼。

四言赠兄秀才入军诗 第八章 (我友焉之) 8.

我友焉之,隔兹山梁。

谁谓河广,一苇可航。

徒恨永离,逝彼路长。

瞻仰弗及,徙倚彷徨。

其八 (苦雨初入梅) 8.

苦雨初入梅,瘴云稍含毒。

泥秧水畦稻,灰种畲田粟。

游龙门分题十五首 其八 八节滩 (乱石泻溪流) 8.

乱石泻溪流,跳波溅如雪。

往来川上人,朝暮愁滩阔。

更待浮云散,孤舟弄明月。

饮酒 其八 (青松在东园) 8. "Зеленой сосною приметен восточный двор…"

青松在东园,众草没其姿。

凝霜殄异类,卓然见高枝。

连林人不觉,独树众乃奇。

提壶挂寒柯,远望时复为。

吾生梦幻间,何事绁尘羁。

两行诗 其八 (世上不能止步的是时间) 8. "На свете нельзя остановить его шаг – это время..."

世上不能止步的是时间,
无法囚禁的是心灵。

原道 其八 (是故君者 出令者也) 8. "Поэтому-то государь отдает повеления, а слуги его, выполняя эти веления:…"

是故君者,出令者也。臣者,行君之令而致之民者也。民者,出粟米麻絲,作器皿,通貨財,以事其上者也。君不出令,則失其所以為君。臣不行君之令而致之民,則失其所以為臣。民不出粟米麻絲,作器皿,通貨財,以事其上,則誅。今其法曰:「必棄而君臣,去而父子,禁而相生養之道,以求其所謂清靜寂滅者。」

劲健 (行神如空) 8. Крепость и сила ("Я свой гений веду, словно вкруг пустота…")

行神如空,行气如虹。

巫峡千寻,走云连风。

饮真茹强,蓄素守中。

喻彼行健,是谓存雄。

天地与立,神化攸同。

期之以实,御之以终。

鹧鸪天 其九 寻菊花无有 戏作 (掩鼻人间臭腐场) "Как много в мире гадостей и смрада..."

掩鼻人间臭腐场。

古来惟有酒偏香。

自从归住云烟畔,直到而今歌舞忙。

 

呼老伴,共秋光。

黄花何事避重阳。

要知烂漫开时节,直待西风一夜霜。

(Мелодия "鹧鸪天")

山鬼 (若有人兮山之阿) Горному духу ("В далеких горах Востока живет прекрасная дева...")

若有人兮山之阿,被薜荔兮帶女羅。

既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。

乘赤豹兮從文狸,辛夷車兮結桂旗。

被石蘭兮帶杜衡,折芳馨兮遺所思。

余處幽篁兮終不見天,路險難兮獨後來。

表獨立兮山之上,雲容容兮而在下。

杳冥冥兮羌晝晦,東風飄兮神靈雨。

留靈脩兮憺忘歸,歲既晏兮孰華予。

采三秀兮於山間,石磊磊兮葛蔓蔓。

怨公子兮悵忘歸,君思我兮不得閒。

山中人兮芳杜若,飲石泉兮蔭松柏。

□□□兮□□□,君思我兮然疑作。

靁填填兮雨冥冥,猿啾啾兮狖夜鳴。

風颯颯兮木蕭蕭,思公子兮徒離憂。

古诗十九首 其九 庭中有奇树 (庭中有奇树 绿叶发华滋) Девятое стихотворение ("У нас во дворе чудесное дерево есть....")

庭中有奇树,绿叶发华滋。

攀条折其荣,将以遗所思。

馨香盈怀袖,路远莫致之。

此物何足贵,但感别经时。

九章 悲回風 (悲回風之搖蕙兮) Злой вихрь ("Мне скорбно, что вихрь жестокий злобно качает травы…")

悲回風之搖蕙兮,心冤結而內傷。

物有微而隕性兮,聲有隱而先倡。

夫何彭咸之造思兮,暨志介而不忘!

萬變其情豈可蓋兮,孰虛偽之可長!

鳥獸鳴以號群兮,草苴比而不芳。

魚葺鱗以自別兮,蛟龍隱其文章。

故荼薺不同畝兮,蘭茞幽而獨芳。

惟佳人之永都兮,更統世而自貺。

眇遠志之所及兮,憐浮雲之相羊。

介眇志之所惑兮,竊賦詩之所明。

惟佳人之獨懷兮,折若椒以自處。

曾歔欷之嗟嗟兮,獨隱伏而思慮。

涕泣交而凄凄兮,思不眠以至曙。

終長夜之曼曼兮,掩此哀而不去。

寤從容以周流兮,聊逍遙以自恃。

傷太息之愍憐兮,氣於邑而不可止。

糾思心以為纕兮,編愁苦以為膺。

折若木以蔽光兮,隨飄風之所仍。

存髣彿而不見兮,心踊躍其若湯。

撫珮衽以案志兮,超惘惘而遂行。

歲曶曶其若頹兮,時亦冉冉而將至。

薠蘅槁而節離兮,芳以歇而不比。

憐思心之不可懲兮,證此言之不可聊。

寧溘死而流亡兮,不忍為此之常愁。

孤子唫而抆淚兮,放子出而不還。

孰能思而不隱兮,照彭咸之所聞。

登石巒以遠望兮,路眇眇之默默。

入景響之無應兮,聞省想而不可得。

愁鬱鬱之無快兮,居戚戚而不可解。

心鞿羈而不形兮,氣繚轉而自締。

穆眇眇之無垠兮,莽芒芒之無儀。

聲有隱而相感兮,物有純而不可為。

藐蔓蔓之不可量兮,縹緜緜之不可紆。

愁悄悄之常悲兮,翩冥冥之不可娛。

淩大波而流風兮,託彭咸之所居。

上高巖之峭岸兮,處雌蜺之標顛。

據青冥而攄虹兮,遂儵忽而捫天。

吸湛露之浮源兮,漱凝霜之雰雰。

依風穴以自息兮,忽傾寤以嬋媛。

馮崑崙以瞰霧兮,隱㞶山以清江。

憚涌湍之磕磕兮,聽波聲之洶洶。

紛容容之無經兮,罔芒芒之無紀。

軋洋洋之無從兮,馳委移之焉止。

漂翻翻其上下兮,翼遙遙其左右。

氾潏潏其前後兮,伴張弛之信期。

觀炎氣之相仍兮,窺煙液之所積。

悲霜雪之俱下兮,聽潮水之相擊。

借光景以往來兮,施黃棘之枉策。

求介子之所存兮,見伯夷之放跡。

心調度而弗去兮,刻著志之無適。

曰:吾怨往昔之所冀兮,悼來者之悐悐。

浮江淮而入海兮,從子胥而自適。

望大河之洲渚兮,悲申徒之抗跡。

驟諫君而不聽兮,任重石之何益。

心絓結而不解兮,思蹇產而不釋。

四言赠兄秀才入军诗 第九章 (良马既闲) 9.

良马既闲,丽服有晖。

左揽繁弱,右接忘归。

风驰电逝,蹑景追飞。

凌厉中原,顾盻生姿。

玉臺體詩詩二首 其九 (秋风一夜至) 9.

秋风一夜至,吹尽后庭花。

莫作经时别,西邻是宋家。

其九 (轻纱一幅巾) 9.

轻纱一幅巾,小簟六尺床。

无客尽日静,有风终夜凉。

永王東巡歌十一首 其九 (祖龍浮海不成橋) 9.

祖龍浮海不成橋,漢武尋陽空射蛟。

我王樓艦輕秦漢,卻似文皇欲渡遼。

游龙门分题十五首 其九 白傅坟 (芳荃奠兰酌) 9.

芳荃奠兰酌,共吊松林里。

溪口望山椒,但见浮云起。

饮酒 其九 (清晨闻叩门) 9. "Забрезжило утро, - я слышу, стучатся в дверь…"

清晨闻叩门,倒裳往自开。

问子为谁与,田父有好怀。

壶浆远见候,疑我与时乖。

褴缕茅檐下,未足为高栖。

一世皆尚同,愿君汨其泥。

深感父老言,禀气寡所谐。

纡辔诚可学,违己讵非迷!

且共欢此饮,吾驾不可回。

两行诗 其九 (文字活在诗里) 9. "Иероглифы живут в поэзии..."

文字活在诗里,
变成了爱的星星。

原道 其九 (嗚呼 其亦幸而出於三代之後) 9. "Какое счастье, что они появились после Ся, Инь и Чжоу:…"

嗚呼!其亦幸而出於三代之後,不見黜於禹、湯、文武、周公、孔子。其亦不幸而不出於三代之前,不見正於禹、湯、文武、周公、孔子也。

游城南 其九 赠张十八助教 (喜君眸子重清朗) 9. В дар Чжану Восемнадцатому

喜君眸子重清朗,携手城南历旧游。

忽见孟生题竹处,相看泪落不能收。

绮丽 (神存富贵) 9. Узорная прелесть ("Гений хранит мой богатство и знатность…")

神存富贵,始轻黄金。

浓尽必枯,淡者屡深。

雾馀水畔,红杏在林。

月明华屋,画桥碧阴。

金尊酒满,伴客弹琴。

取之自足,良殚美襟。

古诗十九首 其十 迢迢牵牛星 (迢迢牵牛星 皎皎河汉女) Десятое стихотворение ("Далеко, далеко в выси неба звезда Пастух...")

迢迢牵牛星,皎皎河汉女。

纤纤擢素手,札札弄机杼。

终日不成章,泣涕零如雨。

河汉清且浅,相去复几许。

盈盈一水间,脉脉不得语。

新乐府 太行路 (太行之路能摧车) Отвергнута мужем

 戒边功也

新丰老翁八十八,头鬓眉须皆似雪。

玄孙扶向店前行,左臂凭肩右臂折。

问翁臂折来几年,兼问致折何因缘。

翁云贯属新丰县,生逢圣代无征战。

惯听梨园歌管声,不识旗枪与弓箭。

无何天宝大徵兵,户有三丁点一丁。

点得驱将何处去,五月万里云南行。

闻道云南有泸水,椒花落时瘴烟起。

大军徒涉水如汤,未过十人二三死。

村南村北哭声哀,儿别爷娘夫别妻。

皆云前后征蛮者,千万人行无一回。

是时翁年二十四,兵部牒中有名字。

夜深不敢使人知,偷将大石搥折臂。

张弓簸旗俱不堪,从兹始免征云南。

骨碎筋伤非不苦,且图拣退归乡土。

此臂折来六十年,一肢虽废一身全。

至今风雨阴寒夜,直到天明痛不眠。

痛不眠,终不悔,且喜老身今独在。

不然当时泸水头,身死魂孤骨不收。

应作云南望乡鬼,万人冢上哭呦呦。

老人言,君听取。

君不闻开元宰相宋开府,不赏边功防黩武。

又不闻天宝宰相杨国忠,欲求恩幸立边功。

边功未立生人怨,请问新丰折臂翁。

國殤 (操吳戈兮被犀甲) Павшим за родину ("Наши щиты и латы из носорожьей кожи...")

操吳戈兮被犀甲,車錯轂兮短兵接。

旌蔽日兮敵若雲,矢交墜兮士爭先。

凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷。

霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓。

天時懟兮威靈怒,嚴殺盡兮棄原野。

出不入兮往不反,平原忽兮路超遠。

帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲。

誠既勇兮又以武,終剛強兮不可凌。

身既死兮神以靈,魂魄毅兮為鬼雄。

蒿里 (蒿里谁家地) Хаоли ("Что за местность такая, страна Хаоли?..")

蒿里谁家地,聚敛魂魄无贤愚。

鬼伯一何相催促,人命不得少踟蹰。

四言赠兄秀才入军诗 第十章 (携我好仇) 10.

携我好仇,载我轻车。

南凌长阜,北厉清渠。

仰落惊鸿,俯引渊鱼。

盘于游田,其乐只且。

玉臺體詩詩二首 其十 (独自披衣坐) 10.

独自披衣坐,更深月露寒。

隔帘肠欲断,争敢下阶看。

其十 (病人多梦医) 10.

病人多梦医,囚人多梦赦。

如何春来梦,合眼在乡社。

永王東巡歌十一首 其十 (帝寵賢王入楚關) 10.

帝寵賢王入楚關,掃清江漢始應還。

初從雲夢開朱邸,更取金陵作小山。

游龙门分题十五首 其十 晚登菩提上方 (野色混晴岚) 10.

野色混晴岚,苍茫辨烟树。

行人下山道,犹向都门去。

饮酒 其十 (在昔曾远游) 10. "В те минувшие годы побывал я в странствии дальнем…"

在昔曾远游,直至东海隅。

道路迥且长,风波阻中涂。

此行谁使然,似为饥所驱。

倾身营一饱,少许便有馀。

恐此非名计,息驾归闲居。

原道 其十 (帝之與王) 10. "Властители", "цари" - наименования у них различны:…"

帝之與王,其號名殊,其所以為聖一也。夏葛而冬裘,渴飲而饑食,其事雖殊,其所以為智一也。今其言曰:「曷不為太古之無事?」是亦責冬之裘者曰: 「曷不為葛之之易也?」責饑之食者曰:「曷不為飲之之易也。」

两行诗 其十 (你的歌声是玫瑰花) 10. "Твоя песня - цветок розы..."

你的歌声是玫瑰花,
我的耳朵变成了蝴蝶。

游城南 其十 题韦氏庄 (昔者谁能比) 10. Посвящаю Вэйши Чжуану

昔者谁能比,今来事不同。

寂寥青草曲,散漫白榆风。

架倒藤全落,篱崩竹半空。

宁须惆怅立,翻覆本无穷。

自然 (俯拾即是) 10. Самосущное нечто ("Нагнусь, подберу - и как раз то, что надо…")

俯拾即是,不取诸邻。

俱道适往,着手成春。

如逢花开,如瞻岁新。

真与不夺,强得易贫。

幽人空山,过雨采蘋。

薄言情悟,悠悠天钧。

鹧鸪天 其十一 (发底青青无限春) "Пышноволосой юности подобна..."

发底青青无限春。

落红飞雪谩纷纷。

黄花也伴秋光老,何事尊前见在身。

 

书万卷,笔如神。

眼看同辈上青云。

个中不许儿童会,只恐功名更逼人。

(Мелодия "鹧鸪天")

平陵东 (平陵东 松柏桐) К востоку от Мирной гробницы ("К востоку от Мирной гробницы...")

平陵东。

松柏桐。

不知何人劫义公。

劫义公在高堂下。

交钱百万两走马。

两走马。

亦诚难。

顾见追吏心中恻。

心中恻。

血出漉。

归告我家卖黄犊。

古诗十九首 其十一 回车驾言迈 (回车驾言迈 悠悠涉长道) Одиннадцатое стихотворение ("Я назад повернул и погнал лошадей моих прямо…")

回车驾言迈,悠悠涉长道。

四顾何茫茫,东风摇百草。

所遇无故物,焉得不速老。

盛衰各有时,立身苦不早。

人生非金石,岂能长寿考。

奄忽随物化,荣名以为宝。

禮魂 (成禮兮會鼓) Поклонение душе ("Согласно древним обрядам, мы бьем во все барабаны...")

成禮兮會鼓,傳芭兮代舞,姱女倡兮容與。

春蘭兮秋菊,長無絕兮終古。

新乐府 司天台 (司天台 仰观俯察天人际) Придворные астрономы

借夫妇以讽君臣之不终也

 

太行之路能摧车,若比人心是坦途。

巫峡之水能覆舟,若比人心是安流。

人心好恶苦不常,好生毛羽恶生疮。

与君结发未五载,岂期牛女为参商。

古称色衰相弃背,当时美人犹怨悔。

何况如今鸾镜中,妾颜未改君心改。

为君熏衣裳,君闻兰麝不馨香。

为君盛容饰,君看金翠无颜色。

行路难,难重陈。

人生莫作妇人身,百年苦乐由他人。

行路难,难于山,险于水。

不独人间夫与妻,近代君臣亦如此。

君不见左纳言,右纳史,朝承恩,暮赐死。

行路难,不在水,不在山,只在人情反覆间。

玉臺體詩詩二首 其十一 (昨夜裙带解) 11.

昨夜裙带解,今朝蟢子飞。

铅华不可弃,莫是藁砧归。

四言赠兄秀才入军诗 第十一章 (凌高远盻) 11.

凌高远盻,俯仰咨嗟。

怨彼幽絷,室迩路遐。

虽有好音,谁与清歌。

虽有姝颜,谁与发华。

仰讯高云,俯托轻波。

乘流远遁,抱恨山阿。

永王東巡歌十一首 其十一 (試借君王玉馬鞭) 11.

試借君王玉馬鞭,指麾戎虜坐瓊筵。

南風一掃胡塵靜,西入長安到日邊。

游龙门分题十五首 其十一 山槎 (古木卧山腰) 11.

古木卧山腰,危根老盘石。

山中苦霜霰,岁久无春色。

不如岩下桂,开花独留客。

原道 其十一 (傳 曰) 11. "В древней книге сказано:…"

《傳》曰:「古之欲明明德於天下者,先治其國。欲治其國者,先齊其家。欲齊其家者,先修其身。欲修其身者,先正其心。欲正其心者,先誠其意。」然則古之所謂正心而誠意者,將以有為也。今也欲治其心,而外天下國家,滅其天常:子焉而不父其父,臣焉而不君其君,民焉而不事其事。

饮酒 其十一 (颜生称为仁) 11. "Мы учёного Яня за любовь его к людям помним"

颜生称为仁,荣公言有道。

屡空不获年,长饥至于老。

虽留身后名,一生亦枯槁。

死去何所知,称心固为好。

客养千金躯,临化消其宝。

裸葬何必恶,人当解其表。

游城南 其十一 晚雨 (廉纤晚雨不能晴) 11. Вечерний дождь

廉纤晚雨不能晴,池岸草间蚯蚓鸣。

投竿跨马蹋归路,才到城门打鼓声。

含蓄 (不着一字) 11. Свобода героя ("Созерцаю жизнь мира без всяких запретов…")

不着一字,尽得风流。

语不涉难,已不堪忧。

是有真宰,与之沉浮。

如渌满酒,花时反秋。

悠悠空尘,忽忽海沤。

浅深聚散,万取一收。

玉臺體詩詩二首 其十二 (万里行人至) В стиле "Яшмовой террасы" ("Он вернется из дальней земли, из-за многих, бесчисленных ли...")

万里行人至,深闺夜未眠。

双眉灯下扫,不待镜台前。

古诗十九首 其十二 东城高且长 (东城高且长 逶迤自相属) Двенадцатое стихотворение ("Та стена на востоке высока и тянется долго…")

东城高且长,逶迤自相属。

回风动地起,秋草萋已绿。

四时更变化,岁暮一何速!

晨风怀苦心,蟋蟀伤局促。

荡涤放情志,何为自结束!

燕赵多佳人,美者颜如玉。

被服罗裳衣,当户理清曲。

音响一何悲!弦急知柱促。

驰情整巾带,沉吟聊踯躅。

思为双飞燕,衔泥巢君屋。

新乐府 捕蝗 (捕蝗捕蝗谁家子) Ловля саранчи

引古以儆今也

司天台,仰观俯察天人际。

羲和死来职事废,官不求贤空取艺。

昔闻西汉元成间,上陵下替谪见天。

北辰微闇少光色,四星煌煌如火赤。

耀芒动角射三台,上台半灭中台坼。

是时非无太史官,眼见心知不敢言。

明朝趋入明光殿,唯奏庆云寿星见。

天文时变两如斯,九重天子不得知。

不得知,安用台高百尺为。

四言赠兄秀才入军诗 第十二章 (轻车迅迈) 12.

轻车迅迈,息彼长林。

春木载荣,布叶垂阴。

习习谷风,吹我素琴。

交交黄鸟,顾俦弄音。

感悟驰情,思我所钦。

心之忧矣,永啸长吟。

游龙门分题十五首 其十二 石笋 (巨石何亭亭) 12.

巨石何亭亭,孤生此岩侧。

白云与翠雾,谁见琅玕色。

惟应山鸟飞,百转时来息。

饮酒 其十二 (长公曾一仕) 12. "Когда-то Чангун чиновником видным был…"

长公曾一仕,壮节忽失时。

杜门不复出,终身与世辞。

仲理归大泽,高风始在兹。

一往便当已,何为复狐疑?

去去当奚道,世俗久相欺。

摆落悠悠谈,请从余所之。

原道 其十二 (孔子之作 春秋 也) 12. "Конфуций создал Чуньцю…"

孔子之作《春秋》也,諸侯用夷禮,則夷之。進於中國,則中國之。《經》曰:「夷狄之有君,不如諸夏之亡!」《詩》曰:「戎狄是膺,荊舒是懲。」今也舉夷狄之法,而加之先王之教之上,幾何其不胥而為夷也!

游城南 其十二 出城 (暂出城门蹋青草) 12. Выход из города

暂出城门蹋青草,远于林下见春山。

应须韦杜家家到,祗有今朝一日闲。

豪放 (观花匪禁) 12. То не выражено, что таится во мне ("Даже ни звука в строку не поставив…")

观花匪禁,吞吐大荒。

由道反气,处得以狂。

天风浪浪,海山苍苍。

真力弥满,万象在旁。

前招三辰,后引凤凰。

晓策六鳌,濯足扶桑。

新乐府 昆明春水满 (昆明春 昆明春) Весеннее половодье в Куньмине

刺长吏也

 

捕蝗捕蝗谁家子,天热日长饥欲死。

兴元兵后伤阴阳,和气蛊蠹化为蝗。

始自两河及三辅,荐食如蚕飞似雨。

雨飞蚕食千里间,不见青苗空赤土。

河南长吏言忧农,课人昼夜捕蝗虫。

是时粟斗钱三百,蝗虫之价与粟同。

捕蝗捕蝗竟何利,徒使饥人重劳费。

一虫虽死百虫来,岂将人力定天灾。

我闻古之良吏有善政,以政驱蝗蝗出境。

又闻贞观之初道欲昌,文皇仰天吞一蝗。

一人有庆兆民赖,是岁虽蝗不为害。

长歌行 (青青园中葵) Песня о долгой жизни ("Весенний пышный сад с цветами мальвы...")

青青园中葵,朝露待日晞。

阳春布德泽,万物生光辉。

常恐秋节至,焜黄华叶衰。

百川东到海,何时复西归。

少壮不努力,老大徒伤悲。

古诗十九首 其十三 驱车上东门 (驱车上东门 遥望郭北墓) Тринадцатое стихотворение ("Я погнал колесницу из Восточных Верхних ворот…")

驱车上东门,遥望郭北墓。

白杨何萧萧,松柏夹广路。

下有陈死人,杳杳即长暮。

潜寐黄泉下,千载永不寤。

浩浩阴阳移,年命如朝露。

人生忽如寄,寿无金石固。

万岁更相送,贤圣莫能度。

服食求神仙,多为药所误。

不如饮美酒,被服纨与素。

四言赠兄秀才入军诗 第十三章 (浩浩洪流) 13.

浩浩洪流,带我邦畿。

萋萋绿林,奋荣扬晖。

鱼龙瀺灂,山鸟群飞。

驾言出游,日夕忘归。

思我良朋,如渴如饥。

愿言不获,怆矣其悲。

游龙门分题十五首 其十三 鸳鸯 (画舷鸣两桨) 13.

画舷鸣两桨,日暮芳洲路。

泛泛风波鸟,双双弄纹羽。

爱之欲移舟,渐近还飞去。

饮酒 其十三 (有客常同止) 13. "Вот бывают же люди, - даже в доме одном живут…"

有客常同止,取舍邈异境。

一士长独醉,一夫终年醒。

醒醉还相笑,发言各不领。

规规一何愚,兀傲差若颖。

寄言酣中客,日没烛当秉。

原道 其十三 (夫所謂先王之教育) 13. "Что же такое то, что мы называем учением древних царей?…"

夫所謂先王之教育,何也?博愛之謂仁,行而宜之謂義,由是而之焉之謂道,足乎己無待於外之謂德。其文,《詩》《書》《易》《春秋》,其法,禮樂刑政,其民,士農工賈;其位,君臣父子師友賓主昆弟夫婦;其服,麻絲;其居,宮室;其食,粟米果蔬魚肉。其為道易明,而其為教易行也。

精神 (欲返不尽) 13. В духовном ядре ("Желаю возврата его беспредельно…")

欲返不尽,相期与来。

明漪绝底,奇花初胎。

青春鹦鹉,杨柳池台。

碧山人来,清酒深杯。

生气远出,不着死灰。

妙造自然,伊谁与裁。

游城南 其十三 把酒 (扰扰驰名者) 13. Поднимаю чашу

扰扰驰名者,谁能一日闲。

我来无伴侣,把酒对南山。

新乐府 城盐州 (城盐州 城盐州 城在五原原上头) Стены Яньчжоу

美圣谟而诮边将也

 

城盐州,城盐州,城在五原原上头。

蕃东节度钵阐布,忽见新城当要路。

金鸟飞传赞普闻,建牙传箭集群臣。

君臣赪面有忧色,皆言勿谓唐无人。

自筑盐州十馀载,左衽毡裘不犯塞。

昼牧牛羊夜捉生,长去新城百里外。

诸边急警劳戍人,唯此一道无烟尘。

灵夏潜安谁复辨,秦原闇通何处见。

鄜州驿路好马来,长安药肆黄蓍贱。

城盐州,盐州未城天子忧。

德宗按图自定计,非关将略与庙谋。

吾闻高宗中宗世,北虏猖狂最难制。

韩公创筑受降城,三城鼎峙屯汉兵。

东西亘绝数千里,耳冷不闻胡马声。

如今边将非无策,心笑韩公筑城壁。

相看养寇为身谋,各握强兵固恩泽。

愿分今日边将恩,褒赠韩公封子孙。

谁能将此盐州曲,翻作歌词闻至尊。

城盐州,城盐州,城在五原原上头。

蕃东节度钵阐布,忽见新城当要路。

金鸟飞传赞普闻,建牙传箭集群臣。

君臣赪面有忧色,皆言勿谓唐无人。

自筑盐州十馀载,左衽毡裘不犯塞。

昼牧牛羊夜捉生,长去新城百里外。

诸边急警劳戍人,唯此一道无烟尘。

灵夏潜安谁复辨,秦原闇通何处见。

鄜州驿路好马来,长安药肆黄蓍贱。

城盐州,盐州未城天子忧。

德宗按图自定计,非关将略与庙谋。

吾闻高宗中宗世,北虏猖狂最难制。

韩公创筑受降城,三城鼎峙屯汉兵。

东西亘绝数千里,耳冷不闻胡马声。

如今边将非无策,心笑韩公筑城壁。

相看养寇为身谋,各握强兵固恩泽。

愿分今日边将恩,褒赠韩公封子孙。

谁能将此盐州曲,翻作歌词闻至尊。

古诗十九首 其十四 去者日以疏 (去者日以疏 生者日已亲) Четырнадцатое стихотворение ("Все то, что ушло, отчуждается с каждым днем…")

去者日以疏,生者日已亲。

出郭门直视,但见丘与坟。

古墓犁为田,松柏摧为薪。

白杨多悲风,萧萧愁杀人。

思还故里闾,欲归道无因。

饮酒 其十四 (故人赏我趣) 14.

故人赏我趣,挈壶相与至。

班荆坐松下,数斟已复醉。

父老杂乱言,觞酌失行次。

不觉知有我,安知物为贵。

悠悠迷所留,酒中有深味。

四言赠兄秀才入军诗 第十四章 (息徒兰圃) 14.

息徒兰圃,秣马华山。

流磻平皋,垂纶长川。

目送归鸿,手挥五弦。

俯仰自得,游心太玄。

嘉彼钓叟,得鱼忘筌。

郢人逝矣,谁与尽言。

游龙门分题十五首 其十四 鱼罾 (春水弄春沙) 14.

春水弄春沙,荡漾流不极。

笭箵苦难满,终日沙头客。

向暮卷空罾,棹歌菱浦北。

原道 其十四 (是故以之為己) 14. "Поэтому, когда, основываясь на их учении, управляют самим собою…"

是故以之為己,則順而祥;以之為人,則愛而公;以之為心,則和而平;以之為天下國家,無所處而不當。是故生則得其情,死則盡其常;郊焉而天神假,廟焉而人鬼享。

缜密 (是有真迹) 14. Плотно-тончайшее ("Это значит, что есть сверхъестественный след…")

是有真迹,如不可知。

意象欲生,造化已奇。

水流花开,清露未晞。

要路愈远,幽行为迟。

语不欲犯,思不欲痴。

犹春于绿,明月雪时。

长歌行 (岧岧山上亭) "Беседка в высоких-высоких горах..."

岧岧山上亭,皎皎云间星。

远望使心思,游子恋所生。

驱车出北门,遥观洛阳城。

凯风吹长棘,夭夭枝叶倾。

黄鸟飞相追,咬咬弄音声。

伫立望西河,泣下沾罗缨。

新乐府 道州民 (道州民 多侏儒 长者不过三尺馀) Люди из Даочжоу

 美臣遇明主也

 

道州民,多侏儒,长者不过三尺馀。

市作矮奴年进送,号为道州任土贡。

任土贡,宁若斯。

不闻使人生别离,老翁哭孙母哭儿。

一自阳城来守郡,不进矮奴频诏问。

城云臣按六典书,任土贡有不贡无。

道州水土所生者,只有矮民无矮奴。

吾君感悟玺书下,岁贡矮奴宜悉罢。

道州民,老者幼者何欣欣。

父兄子弟始相保,从此得作良人身。

道州民,民到于今受其赐,欲说使君先下泪。

仍恐儿孙忘使君,生男多以阳为字。

古诗十九首 其十五 生年不满百 (生年不满百 常怀千岁忧) Пятнадцатое стихотворение ("Человеческий век не вмещает и ста годов…")

生年不满百,常怀千岁忧。

昼短苦夜长,何不秉烛游!

为乐当及时,何能待来兹。

愚者爱惜费,但为后世嗤。

仙人王子乔,难可与等期。

游龙门分题十五首 其十五 鱼鹰 (日色弄晴川) 15.

日色弄晴川,时时锦鳞跃。

轻飞若下韝,岂畏风滩恶。

人归晚渚静,独傍渔舟落。

饮酒 其十五 (贫居乏人工) 15. "В убогом жилище прилежных рук не хватает"

贫居乏人工,灌木荒余宅。

班班有翔鸟,寂寂无行迹。

宇宙一何悠,人生少至百。

岁月相催逼,鬓边早已白。

若不委穷达,素抱深可惜。

四言赠兄秀才入军诗 第十五章 (闲夜肃清) 15. "Ночью глубокой пустынно и чисто…"

闲夜肃清,朗月照轩。

微风动袿,组帐高褰。

旨酒盈樽,莫与交欢。

鸣琴在御,谁与鼓弹。

仰慕同趣,其馨若兰。

佳人不存,能不永叹。

原道 其十五 (曰 斯道也 何道也) 15. "Спрашивают: "А Путь человеческий — что же это за путь?"…"

曰:「斯道也,何道也?」曰:「斯吾所謂道也,非向所謂老與佛之道也。」堯以是傳之舜,舜以是傳之禹,禹以是傳之湯,湯以是傳之文武周公,文武周公傳之孔子,孔子傳之孟軻。軻之死,不得其傳焉。荀與揚也,擇焉而不精,語焉而不詳。由周公而上,上而為君,故其事行;由周公而下,下而為臣,故其說長。

疏野 (惟性所宅) 15. Небрежение всем, опрощенность во всем ("Только одно: чем в душе своей жив я…")

惟性所宅,真取不羁。

控物自富,与率为期。

筑室松下,脱帽看诗。

但知旦暮,不辨何时。

倘然适意,岂必有为。

若其天放,如是得之。

猛虎行 (饥不从猛虎) "Ты голоден, но есть не будешь..."

饥不从猛虎食,暮不从野雀栖。

野雀安无巢,游子为谁骄?

新乐府 驯犀 (驯犀驯犀通天犀) Приручить носорога

感为政之难终也

 

驯犀驯犀通天犀,躯貌骇人角骇鸡。

海蛮闻有明天子,驱犀乘传来万里。

一朝得谒大明宫,欢呼拜舞自论功。

五年驯养始堪献,六译语言方得通。

上嘉人兽俱来远,蛮馆四方犀入苑。

秣以瑶刍锁以金,故乡迢遰君门深。

海鸟不知钟鼓乐,池鱼空结江湖心。

驯犀生处南方热,秋无白露冬无雪。

一入上林三四年,又逢今岁苦寒月。

饮冰卧霰苦蜷局,角骨冻伤鳞甲蹜。

驯犀死,蛮儿啼,向阙再拜颜色低。

奏乞生归本国去,恐身冻死似驯犀。

君不见建中初,驯象生还放林邑。

君不见贞元年末,驯犀冻死蛮儿泣。

所嗟建中异贞元,象生犀死何足言。

古诗十九首 其十六 凛凛岁云暮 (凛凛岁云暮 蝼蛄夕鸣悲) Шестнадцатое стихотворение ("Холодный, холодный уже вечереет год...")

凛凛岁云暮,蝼蛄夕鸣悲。

凉风率已厉,游子寒无衣。

锦衾遗洛浦,同袍与我违。

独宿累长夜,梦想见容辉。

良人惟古欢,枉驾惠前绥。

愿得常巧笑,携手同车归。

既来不须臾,又不处重闱。

亮无晨风翼,焉能凌风飞。

眄睐以适意,引领遥相希。

徙倚怀感伤,垂涕沾双扉。

四言赠兄秀才入军诗 第十六章 (乘风高逝) 16.

乘风高逝,远登灵丘。

托好松乔,携手俱游。

朝发太华,夕宿神州。

弹琴咏诗,聊以忘忧。

原道 其十六 (然則如之何而可也) 16. "Так что же нам делать?…"

然則如之何而可也?曰:「不塞不流,不止不行。」人其人,火其書,廬其居,明先王之道以道之,鰥寡孤獨廢疾者,有養也。其亦庶乎其可也。

饮酒 其十六 (少年罕人事) 16. "Я в юности ранней не часто общался с миром…"

少年罕人事,游好在六经。

行行向不惑,淹留自无成。

竟抱固穷节,饥寒饱所更。

弊庐交悲风,荒草没前庭。

披褐守长夜,晨鸡不肯鸣。

孟公不在兹,终以翳吾情。

游城南 其十六 遣兴 (断送一生惟有酒) 16. Ссылка в дальний гарнизон

断送一生惟有酒,寻思百计不如闲。

莫忧世事兼身事,须著人间比梦间。

清奇 (娟娟群松) 16. Чистейшее, чудное ("Как томны, как нежны стада этих сосен…")

娟娟群松,下有漪流。

晴雪满竹,隔溪渔舟。

可人如玉,步屧寻幽。

载瞻载止,空碧悠悠,

神出古异,淡不可收。

如月之曙,如气之秋。

相逢行 (相逢狭路间) На узкой дороге ("На узкой дороге мы с вами столкнулись...")

相逢狭路间,道隘不容车。

不知何年少?夹毂问君家。

君家诚易知,易知复难忘;

黄金为君门,白玉为君堂。

堂上置樽酒,作使邯郸倡。

中庭生桂树,华灯何煌煌。

兄弟两三人,中子为侍郎;

五日一来归,道上自生光;

黄金络马头,观者盈道傍。

入门时左顾,但见双鸳鸯;

鸳鸯七十二,罗列自成行。

音声何噰噰,鹤鸣东西厢。

大妇织绮罗,中妇织流黄;

小妇无所为,挟瑟上高堂:

“丈人且安坐,调丝方未央。”

新乐府 五弦弹 (五弦弹 五弦弹 听者倾耳心寥寥) Пятиструнный чжэн

恶郑之夺雅也

 

五弦弹,五弦弹,听者倾耳心寥寥。

赵璧知君入骨爱,五弦一一为君调。

第一第二弦索索,秋风拂松疏韵落。

第三第四弦泠泠,夜鹤忆子笼中鸣。

第五弦声最掩抑,陇水冻咽流不得。

五弦并奏君试听,凄凄切切复铮铮。

铁击珊瑚一两曲,冰泻玉盘千万声。

铁声杀,冰声寒。

杀声入耳肤血憯,寒气中人肌骨酸。

曲终声尽欲半日,四坐相对愁无言。

座中有一远方士,唧唧咨咨声不已。

自叹今朝初得闻,始知孤负平生耳。

唯忧赵璧白发生,老死人间无此声。

远方士,尔听五弦信为美,吾闻正始之音不如是。

正始之音其若何,朱弦疏越清庙歌。

一弹一唱再三叹,曲澹节稀声不多。

融融曳曳召元气,听之不觉心平和。

人情重今多贱古,古琴有弦人不抚。

更从赵璧艺成来,二十五弦不如五。

古诗十九首 其十七 孟冬寒气至 (孟冬寒气至 北风何惨栗) Семнадцатое стихотворение ("С приходом зимы наступила пора холодов...")

孟冬寒气至,北风何惨栗。

愁多知夜长,仰观众星列。

三五明月满,四五蟾兔缺。

客从远方来,遗我一书札。

上言长相思,下言久离别。

置书怀袖中,三岁字不灭。

一心抱区区,惧君不识察。

四言赠兄秀才入军诗 第十七章 (琴诗自乐) 17.

琴诗自乐,远游可珍。

含道独往,弃智遗身。

寂乎无累,何求于人。

长寄灵岳,怡志养神。

饮酒 其十七 (幽兰生前庭) 17. "Орхидея простая родилась перед входом в дом…"

幽兰生前庭,含薰待清风。

清风脱然至,见别萧艾中。

行行失故路,任道或能通。

觉悟当念还,鸟尽废良弓。

委曲 (登彼太行) 17. В изгибах-извивах ("Восхожу на тот самый Великий Тайхан…")

登彼太行,翠绕羊肠。

杳霭流玉,悠悠花香。

力之于时,声之于羌。

似往已回,如幽匪藏。

水理漩洑,鹏风翱翔。

道不自器,与之圆方。

新乐府 蛮子朝 (蛮子朝 泛皮船兮渡绳桥) Варвары с юга

刺将骄而相备位也

蛮子朝,泛皮船兮渡绳桥,来自巂州道路遥。

入界先经蜀川过,蜀将收功先表贺。

臣闻云南六诏蛮,东连牂牁西连蕃。

六诏星居初琐碎,合为一诏渐强大。

开元皇帝虽圣神,唯蛮倔强不来宾。

鲜于仲通六万卒,征蛮一阵全军没。

至今西洱河岸边,箭孔刀痕满枯骨。

谁知今日慕华风,不劳一人蛮自通。

诚由陛下休明德,亦赖微臣诱谕功。

德宗省表知如此,笑令中使迎蛮子。

蛮子导从者谁何,摩挲俗羽双隈伽。

清平官持赤藤杖,大将军系金呿嗟。

异牟寻男寻閤劝,特敕召对延英殿。

上心贵在怀远蛮,引临玉座近天颜。

冕旒不垂亲劳徕,赐衣赐食移时对。

移时对,不可得,大臣相看有羡色。

可怜宰相拖紫佩金章,朝日唯闻对一刻。

古诗十九首 其十八 客从远方来 (客从远方来 遗我一端绮) Восемнадцатое стихотворение ("Однажды к нам гость из далеких прибыл краев...")

客从远方来,遗我一端绮。

相去万余里,故人心尚尔。

文彩双鸳鸯,裁为合欢被。

著以长相思,缘以结不解。

以胶投漆中,谁能别离此。

豫章行 (白杨初生时) На запруде ("Тростник растет в пруду за домом...")

白杨初生时,乃在豫章山。

上叶摩青云,下根通黄泉。

凉秋八九月,山客持斧斤。

我□何皎皎,梯落□□□。

根株已断绝,颠倒严石间。

大匠持斧绳,锯墨齐两端。

一驱四五里,枝叶自相捐。

□□□□□,会为舟船燔。

身在洛阳宫,根在豫章山。

多谢枝与叶,何时复相连。

吾生百年□,自□□□俱。

何意万人巧,使我离根株。

四言赠兄秀才入军诗 第十八章 (流俗难悟) 18.

流俗难悟,逐物不还。

至人远鉴,归之自然。

万物为一,四海同宅。

与彼共之,予何所惜。

生若浮寄,暂见忽终。

世故纷纭,弃之八戎。

泽雉虽饥,不愿园林。

安能服御,劳形苦心。

身贵名贱,荣辱何在。

贵得肆志,纵心无悔。

饮酒 其十八 (子云性嗜酒) 18. "Ученый Цзыюнь пристрастье имел к вину…"

子云性嗜酒,家贫无由得。

时赖好事人,载醪祛所惑。

觞来为之尽,是咨无不塞。

有时不肯言,岂不在伐国。

仁者用其心,何尝失显默。

实境 (取语甚直) 18. Подлинно-сущная стать ("Слово возьму я прямое весьма…")

取语甚直,计思匪深。

忽逢幽人,如见道心。

清涧之曲,碧松之阴。

一客荷樵,一客听琴。

情性所至,妙不自寻。

遇之自天,泠然希音。

古诗十九首 其十九 明月何皎皎 (明月何皎皎 照我罗床纬) Девятнадцатое стихотворение ("Ясный месяц на небе - белый и яркий, яркий...")

明月何皎皎,照我罗床纬。

忧愁不能寐,揽衣起徘徊。

客行虽云乐,不如早旋归。

出户独彷徨,愁思当告谁!

引领还入房,泪下沾裳衣。

善哉行 (来日大难 口燥唇乾) Застольная ("Быть может, завтра бедствие придет...")

来日大难,口燥唇乾。

今日相乐,皆当喜欢。

经历名山,芝草翩翩。

仙人王乔,奉药一丸。

自惜袖短,内手知寒。

惭无灵辙,以报赵宣。

月没参横,北斗阑干。

亲交在门,饥不及餐。

欢日尚少,戚日苦多。

何以忘忧,弹筝酒歌。

淮南八公,要道不烦。

参驾六龙,游戏云端。

新乐府 骠国乐 (骠国乐 骠国乐 出自大海西南角) Музыканты из Пяо

欲王化之先迩后远也

 

骠国乐,骠国乐,出自大海西南角。

雍羌之子舒难陀,来献南音奉正朔。

德宗立仗御紫庭,黈纩不塞为尔听。

玉螺一吹椎髻耸,铜鼓一击文身踊。

珠缨炫转星宿摇,花鬘斗薮龙蛇动。

曲终王子启圣人,臣父愿为唐外臣。

左右欢呼何翕习,至尊德广之所及。

须臾百辟诣閤门,俯伏拜表贺至尊。

伏见骠人献新乐,请书国史传子孙。

时有击壤老农父,暗测君心闲独语。

闻君政化甚圣明,欲感人心致太平。

感人在近不在远,太平由实非由声。

观身理国国可济,君如心兮民如体。

体生疾苦心憯悽,民得和平君恺悌。

贞元之民若未安,骠乐虽闻君不欢。

贞元之民苟无病,骠乐不来君亦圣。

骠乐骠乐徒喧喧,不如闻此刍荛言。

饮酒 其十九 (畴昔苦长饥) 19. "Когда-то давно от голода я страдал…"

畴昔苦长饥,投耒去学仕。

将养不得节,冻馁固缠己。

是时向立年,志意多所耻。

遂尽介然分,终死归田里。

冉冉星气流,亭亭复一纪。

世路廓悠悠,杨朱所以止。

虽无挥金事,浊酒聊可恃。

悲慨 (大风卷水) 19. В скорбном экстазе ("Большой ураган крутит воды речные…")

大风卷水,林木为摧。

适苦欲死,招憩不来。

百岁如流,富贵冷灰。

大道日往,若为雄才。

壮士拂剑,浩然弥哀。

萧萧落叶,漏雨苍苔。

陇西行 (天上何所有) Лунси ("Что видно на небе? Растет Белый вяз...")

天上何所有?历历种白榆。

桂树夹道生,青龙对道隅。

凤凰鸣啾啾,一母将九雏。

顾视世间人,为乐甚独殊!

好妇出迎客,颜色正敷愉。

伸腰再拜跪,问客平安不?

请客北堂上,坐客毡氍毹。

清白各异樽,酒上正华疏。

酌酒持与客,客言主人持。

却略再拜跪,然后持一杯。

谈笑未及竟,左顾敕中厨。

促令办粗饭,慎莫使稽留。

废礼送客出,盈盈府中趋。

送客亦不远,足不过门枢。

取妇得如此,齐姜亦不如。

健妇持门户,亦胜一丈夫。

 

新乐府 缚戎人 (缚戎人 缚戎人 耳穿面破驱入秦) Пленный из Жун

达穷民之情也

 

缚戎人,缚戎人,耳穿面破驱入秦。

天子矜怜不忍杀,诏徙东南吴与越。

黄衣小使录姓名,领出长安乘递行。

身被金创面多瘠,扶病徒行日一驿。

朝餐饥渴费杯盘,夜卧腥臊污床席。

忽逢江水忆交河,垂手齐声呜咽歌。

其中一虏语诸虏,尔苦非多我苦多。

同伴行人因借问,欲说喉中气愤愤。

自云乡管本凉原,大历年中没落蕃。

一落蕃中四十载,遣著皮裘系毛带。

唯许正朝服汉仪,敛衣整巾潜泪垂。

誓心密定归乡计,不使蕃中妻子知。

暗思幸有残筋力,更恐年衰归不得。

蕃候严兵鸟不飞,脱身冒死奔逃归。

昼伏宵行经大漠,云阴月黑风沙恶。

惊藏青冢寒草疏,偷渡黄河夜冰薄。

忽闻汉军鼙鼓声,路傍走出再拜迎。

游骑不听能汉语,将军遂缚作蕃生。

配向东南卑湿地,定无存恤空防备。

念此吞声仰诉天,若为辛苦度残年。

凉原乡井不得见,胡地妻儿虚弃捐。

没蕃被囚思汉土,归汉被劫为蕃虏。

早知如此悔归来,两地宁如一处苦。

缚戎人,戎人之中我苦辛。

自古此冤应未有,汉心汉语吐蕃身。

形容 (绝伫灵素) 20. Даю образ и лик ("Устремляюсь всецело в духовно-простое…")

绝伫灵素,少回清真。

如觅水影,如写阳春。

风云变态,花草精神。

海之波澜,山之嶙峋。

俱似大道,妙契同尘。

离形得似,庶几斯人。

步出夏门行 (邪径过空庐) Выйду за летние ворота ("Тропинка заросшая в дом мой пустой...")

邪径过空庐,好人常独居。

卒得神仙道,上与天相扶。

过谒王父母,乃在太山隅。

离天四五里,道逢赤松俱。

揽辔为我御,将我上天游。

天上何所有?历历种白榆。

桂树夹道生,青龙对伏趺。

凤凰鸣啾啾,一母将九雏。

顾视世间人,为乐甚独殊。

新乐府 骊宫高 (高高骊山上有宫) Дворец на горе Ли

美天子重惜人之财力也

 

高高骊山上有宫,朱楼紫殿三四重。

迟迟兮春日,玉甃暖兮温泉溢。

袅袅兮秋风,山蝉鸣兮宫树红。

翠华不来岁月久,墙有衣兮瓦有松。

吾君在位已五载,何不一幸乎其中?

西去都门几多地,吾君不游有深意。

一人出兮不容易,六宫从兮百司备。

八十一车千万骑,朝有宴饫暮有赐。

中人之产数百家,未足充君一日费。

吾君修己人不知,不自逸兮不自嬉。

吾君爱人人不识,不伤财兮不伤力。

骊宫高兮高入云,君之来兮为一身,君之不来兮为万人。

超诣 (匪神之灵) 21. Потустороннее проникновение ("Это - не чудо какого-то бога…")

匪神之灵,匪几之微。

如将白云,清风与归。

远引若至,临之已非。

少有道契,终与俗违。

乱山乔木,碧苔芳晖。

诵之思之,其声愈希。

折杨柳行 (默默施行违) Сломаю ивы и тополя ветви ("Хоть тайно совершаются проступки...")

默默施行违,厥罚随事来。

末喜杀龙逢,桀放于鸣条。

祖伊言不用,纣头悬白旄。

指鹿用为马,胡亥以丧躯。

夫差临命绝,乃云负子胥。

戎王纳女乐,以亡其由余。

璧马祸及虢,二国俱为墟。

三夫成市虎,慈母投杼趋⑾。

卞和之刖足,接舆归草庐。

新乐府 百鍊镜 (百鍊镜 镕范非常规) Чудесное зеркало

辨皇王鉴也

 

百鍊镜,镕范非常规,日辰处所灵且祇。

江心波上舟中铸,五月五日日午时。

琼粉金膏磨莹已,化为一片秋潭水。

镜成将献蓬莱宫,扬州长吏手自封。

人间臣妾不合照,背有九五飞天龙。

人人呼为天子镜,我有一言闻太宗。

太宗常以人为镜,鉴古鉴今不鉴容。

四海安危居掌内,百王治乱悬心中。

乃知天子别有镜,不是扬州百鍊铜。

飘逸 (落落欲往) 22. В лёте парю ("Отдельно, особо... Готов уходить я…")

落落欲往,矫矫不群。

缑山之鹤,华顶之云。

高人画中,令色氤氲。

御风蓬叶,泛彼无垠。

如不可执,如将有闻。

识者已领,期之愈分。

新乐府 青石 (青石出自蓝田山 兼车运载来长安) Гранитный камень

激忠烈也

 

青石出自蓝田山,兼车运载来长安。

工人磨琢欲何用,石不能言我代言。

不愿作人家墓前神道碣,坟土未乾名已灭。

不愿作官家道旁德政碑,不镌实录镌虚辞。

愿为颜氏段氏碑,雕镂太尉与太师。

刻此两片坚贞质,状彼二人忠烈姿。

义心如石屹不转,死节如石确不移。

如观奋击朱泚日,似见叱诃希烈时。

各于其上题名谥,一置高山一沈水。

陵谷虽迁碑独存,骨化为尘名不死。

长使不忠不烈臣,观碑改节慕为人。

慕为人,劝事君。

旷达 (生者百岁) 23. Широта достижений ("Наша жизнь - это возраст на сто, скажем, лет…")

生者百岁,相去几何。

欢乐苦短,忧愁实多。

何如尊酒,日往烟萝。

花覆茅檐,疏雨相过。

倒酒既尽,杖藜行歌。

孰不有古,南山峨峨。

东门行 (出东门 不顾归) Восточные ворота ("Я выхожу в восточные ворота...")

出东门,不顾归。

来入门,怅欲悲。

盎中无斗米储,还视架上无悬衣。

拔剑东门去,舍中儿母牵衣啼:

“他家但愿富贵,贱妾与君共餔糜。

上用仓浪天故,下当用此黄口儿。今非!”

“咄!行!吾去为迟!白发时下难久居。”

新乐府 两朱阁 (两朱阁 南北相对起) Два красных дворца

刺佛寺寖多也

 

两朱阁,南北相对起。

借问何人家,贞元双帝子。

帝子吹箫双得仙,五云飘飖飞上天。

第宅亭台不将去,化为佛寺在人间。

妆閤伎楼何寂静,柳似舞腰池似镜。

花落黄昏悄悄时,不闻歌吹闻钟磬。

寺门敕榜金字书,尼院佛庭宽有馀。

青苔明月多闲地,比屋疲人无处居。

忆昨平阳宅初置,吞并平人几家地。

仙去双双作梵宫,渐恐人间尽为寺。

流动 (若纳水輨) 24. Текуче-подвижное ("Словно берущие воду колеса…")

若纳水輨,如转丸珠。

夫岂可道,假体如愚。

荒荒坤轴,悠悠天枢。

载要其端,载同其符。

超超神明,返返冥无。

来往千载,是之谓乎。

新乐府 西凉伎 (西凉伎 假面胡人假狮子) Девушка из Силянь

刺封疆之臣也

 

西凉伎,假面胡人假狮子。

刻木为头丝作尾,金镀眼睛银帖齿。

奋迅毛衣摆双耳,如从流沙来万里。

紫髯深目两胡儿,鼓舞跳梁前致辞。

应似凉州未陷日,安西都护进来时。

须臾云得新消息,安西路绝归不得。

泣向狮子涕双垂,凉州陷没知不知。

狮子回头向西望,哀吼一声观者悲。

贞元边将爱此曲,醉坐笑看看不足。

娱宾犒士宴监军,狮子胡儿长在目。

有一征夫年七十,见弄凉州低面泣。

泣罢敛手白将军,主忧臣辱昔所闻。

自从天宝兵戈起,犬戎日夜吞西鄙。

凉州陷来四十年,河陇侵将七千里。

平时安西万里疆,今日边防在凤翔。

缘边空屯十万卒,饱食温衣闲过日。

遗民肠断在凉州,将卒相看无意收。

天子每思长痛惜,将军欲说合惭羞。

奈何仍看西凉伎,取笑资欢无所愧。

纵无智力未能收,忍取西凉弄为戏。

饮马长城窟行 (青青河畔草) Пою коня у ручья в пробоине Великой стены ("Зелена-зелена покрывает трава...")

青青河畔草,绵绵思远道。

远道不可思,宿昔梦见之。

梦见在我傍,忽觉在他乡。

他乡各异县,展转不相见。

枯桑知天风,海水知天寒。

入门各自媚,谁肯相为言?

客从远方来,遗我双鲤鱼。

呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。

长跪读素书,其中意何如?

上言加餐饭,下言长相忆。

 

上留田行 (出是上独西门) "Уйду на запад из ворот Шанду..."

出是上独西门。

三荆同一根生。

一荆断绝不长。

兄弟有两三人。

小弟块摧独贫。

新乐府 八骏图 (穆王八骏天马驹 后人爱之写为图) Картина с восемью скакунами

戒奇物惩佚游也

 

穆王八骏天马驹,后人爱之写为图。

背如龙兮颈如象,骨耸筋高脂肉壮。

日行万里疾如飞,穆王独乘何所之。

四荒八极蹋欲遍,三十二蹄无歇时。

属车轴折趁不及,黄屋草生弃若遗。

瑶池西赴王母宴,七庙经年不亲荐。

璧台南与盛姬游,明堂不复朝诸侯。

白云黄竹歌声动,一人荒乐万人愁。

周从后稷至文武,积德累功世勤苦。

岂知才及四代孙,心轻王业如灰土。

由来尤物不在大,能荡君心则为害。

文帝却之不肯乘,千里马去汉道兴。

穆王得之不为戒,八骏驹来周室坏。

至今此物尚称珍,不知房星之精下为怪。

八骏图,君莫爱。

妇病行 (妇病连年累岁) Жена больна ("Жена, больная много лет подряд...")

妇病连年累岁,传呼丈人前一言。

当言未及得言,不知泪下一何翩翩。

“属累君两三孤子,莫我儿饥且寒,

有过慎莫笪笞,行当折摇,思复念之!”

乱曰:抱时无衣,襦复无里。

闭门塞牖,舍孤儿到市。

道逢亲交,泣坐不能起。

从乞求与孤儿买饵,对交啼泣,

泪不可止:“我欲不伤悲不能已。”

探怀中钱持授交。

入门见孤儿,啼索其母抱。

徘徊空舍中,“行复尔耳,弃置勿复道!”

新乐府 涧底松 (有松百尺大十围) Сосна на дне оврага

念寒俊也

 

有松百尺大十围,生在涧底寒且卑。

涧深山险人路绝,老死不逢工度之。

天子明堂欠梁木,此求彼有两不知。

谁喻苍苍造物意,但与之材不与地。

金张世禄原宪贫,牛衣寒贱貂蝉贵。

貂蝉与牛衣,高下虽有殊。

高者未必贤,下者未必愚。

君不见沈沈海底生珊瑚,历历天上种白榆。

新乐府 牡丹芳 (牡丹芳 牡丹芳 黄金蕊绽红玉房) Аромат пиона

美天子忧农也

 

牡丹芳,牡丹芳,黄金蕊绽红玉房。

千片赤英霞烂烂,百枝绛点灯煌煌。

照地初开锦绣段,当风不结兰麝囊。

仙人琪树白无色,王母桃花小不香。

宿露轻盈泛紫艳,朝阳照耀生红光。

红紫二色间深浅,向背万态随低昂。

映叶多情隐羞面,卧丛无力含醉妆。

低娇笑容疑掩口,凝思怨人如断肠。

秾姿贵彩信奇绝,杂卉乱花无比方。

石竹金钱何细碎,芙蓉芍药苦寻常。

遂使王公与乡士,游花冠盖日相望。

庳车软舆贵公主,香衫细马豪家郎。

卫公宅静闭东院,西明寺深开北廊。

戏蝶双舞看人久,残莺一声春日长。

共愁日照芳难驻,仍张帷幕垂阴凉。

花开花落二十日,一城之人皆若狂。

三代以还文胜质,人心重华不重实。

重华直至牡丹芳,其来有渐非今日。

元和天子忧农桑,恤下动天天降祥。

去岁嘉禾生九穗,田中寂莫无人至。

今年瑞麦分两岐,君心独喜无人知。

无人知,可叹息。

我愿暂求造化力,减却牡丹妖艳色。

少回乡士爱花心,同似吾君忧稼穑。

孤儿行 (孤儿生 孤子遇生) Сирота ("Родился я сиротой...")

孤儿生,孤子遇生,命独当苦。

父母在时,乘坚车,驾驷马。

父母已去,兄嫂令我行贾。

南到九江,东到齐与鲁。

腊月来归,不敢自言苦。

头多虮虱,面目多尘。

大兄言办饭,大嫂言视马。

上高堂,行取殿下堂。

孤儿泪下如雨。

使我朝行汲,暮得水来归。

手为错,足下无菲。

怆怆履霜,中多蒺藜。

拔断蒺藜肠肉中,怆欲悲。

泪下渫渫,清涕累累。

冬无复襦,夏无单衣。

居生不乐,不如早去,下从地下黄泉。

春气动,草萌芽。

三月蚕桑,六月收瓜。

将是瓜车,来到还家。

瓜车反覆,助我者少,啖瓜者多。

愿还我蒂,兄与嫂严。

独且急归,当兴校计。

乱曰:里中一何譊譊,愿欲寄尺书。

将与地下父母,兄嫂难与久居。

雁门太守行 (孝和帝在时) Тайшоу из Яньмыня ("Во времена почтительного к предкам...")

孝和帝在时,洛阳令王君,本自益州广汉(蜀)民,少行官,学通五经论。明知法令,历世衣冠。从温补洛阳令。治行致贤,拥护百姓,子养万民。外行猛政,内怀慈仁,文武备具,料民富贫。移恶子姓,篇著里端。伤杀人,比伍同罪对门,禁鍪矛八尺,捕轻薄少年,加笞决罪,诣马市论。无妄发赋,念在理冤。敕吏正狱,不得苛烦。财用钱三十,买绳礼竿。贤哉贤哉,我县王君。臣吏衣冠,奉事皇帝。功曹主薄,皆得其人。临部居职,不敢行恩。清身苦体, 夙夜劳勤。治有能名,远近所闻。天年不遂,早就奄昏。为君作祠,安阳亭西。欲令后世,莫不称传。

 

艳歌何尝行 (飞来双白鹄) Лебеди ("Летят по небу пары лебедей...")

飞来双白鹄,乃从西北来。

十十五五,罗列成行。

妻卒被病,行不能相随。

五里一反顾,六里一徘徊。

吾欲衔汝去,口噤不能开;

吾欲负汝去,毛羽何摧颓。

乐哉新相知,忧来生别离。

躇踌顾群侣,泪下不自知。

念与君离别,气结不能言。

各各重自爱,远道归还难。

妾当守空房,闭门下重关。

若生当相见,亡者会黄泉。

今日乐相乐,延年万岁期。

 

梁甫吟 (步出齐城门) Гора Лянфу ("Если выйдете вы за ворота Цичэна...")

步出齐城门,遥望荡阴里。

里中有三坟,累累正相似。

问是谁家墓,田疆古冶子。

力能排南山,文能绝地纪。

一朝被谗言,二桃杀三士。

谁能为此谋,国相齐晏子。

新乐府 母别子 (母别子 子别母 白日无光哭声苦) Мать провожает сына

刺新间旧也

 

母别子,子别母,白日无光哭声苦。

关西骠骑大将军,去年破虏新策勋。

敕赐金钱二百万,洛阳迎得如花人。

新人迎来旧人弃,掌上莲花眼中刺。

迎新弃旧未足悲,悲在君家留两儿。

一始扶行一初坐,坐啼行哭牵人衣。

以汝夫妇新燕婉,使我母子生别离。

不如林中乌与鹊,母不失雏雄伴雌。

应似园中桃李树,花落随风子在枝。

新人新人听我语,洛阳无限红楼女。

但愿将军重立功,更有新人胜于汝。

新乐府 阴山道 (阴山道 阴山道 纥逻敦肥水泉好) Дорога в Иньшань

疾贪虏也

 

阴山道,阴山道,纥逻敦肥水泉好。

每至戎人送马时,道旁千里无纤草。

草尽泉枯马病羸,飞龙但印骨与皮。

五十匹缣易一匹,缣去马来无了日。

养无所用去非宜,每岁死伤十六七。

缣丝不足女工苦,疏织短截充匹数。

藕丝蛛网三丈馀,回纥诉称无用处。

咸安公主号可敦,远为可汗频奏论。

元和二年下新敕,内出金帛酬马直。

仍诏江淮马价缣,从此不令疏短织。

合罗将军呼万岁,捧授金银与缣綵。

谁知黠虏启贪心,明年马多来一倍。

缣渐好,马渐多,阴山虏,奈尔何。

怨歌行 (新裂齐纨素) Песня о моей обиде ("Оторвала кусок я белейшего шелка…")

新裂齐纨素,皎洁如霜雪。

裁作合欢扇,团团似明月。

出入君怀袖,动摇微风发。

常恐秋节至,凉飙夺炎热。

弃捐箧笥中,恩情中道绝。

蜨蝶行 (蜨蝶之遨游东园) Бабочка ("Порхала бабочка в саду восточном...")

蜨蝶之遨游东园,奈何卒逢三月养子燕,接我苜蓿间。

持之我入紫深宫中,行缠之傅欂栌间,雀来燕。燕子见衔哺来,摇头鼓翼何轩奴轩!

新乐府 李夫人 (汉武帝 初丧李夫人) Госпожа Ли

鉴嬖惑也

 

汉武帝,初丧李夫人。

夫人病时不肯别,死后留得生前恩。

君恩不尽念未已,甘泉殿里令写真。

丹青画出竟何益,不言不笑愁杀人。

又令方士合灵药,玉釜煎鍊金炉焚。

九华帐深夜悄悄,反魂香降夫人魂。

夫人之魂在何许,香烟引到焚香处。

既来何苦不须臾,缥缈悠扬还灭去。

去何速兮来何迟,是耶非耶两不知。

翠蛾髣髴平生貌,不似昭阳寝疾时。

魂之不来君心苦,魂之来兮君亦悲。

背灯隔帐不得语,安用暂来还见违。

伤心不独汉武帝,自古及今皆若斯。

君不见穆王三日哭,重璧台前伤盛姬。

又不见泰陵一掬泪,马嵬坡下念杨妃。

纵令妍姿艳质化为土,此恨长在无销期。

生亦惑,死亦惑,尤物惑人忘不得。

人非木石皆有情,不如不遇倾城色。

新乐府 陵园妾 (陵园妾 颜色如花命如叶) Наложницы в усыпальнице

怜幽闭也

 

陵园妾,颜色如花命如叶。

命如叶薄将奈何,一奉寝宫年月多。

年月多,时光换,春愁秋思知何限。

青丝发落丛鬓疏,红玉肤销系裙慢。

忆昔宫中被妒猜,因谗得罪配陵来。

老母啼呼趁车别,中官监送锁门回。

山宫一闭无开日,未死此身不令出。

松门到晓月裴回,柏城尽日风萧瑟。

松门柏城幽闭深,闻蝉听燕感光阴。

眼看菊蕊重阳泪,手把梨花寒食心。

把花掩泪无人见,绿芜墙绕青苔院。

四季徒支妆粉钱,三朝不识君王面。

遥想六宫奉至尊,宣徽雪夜浴堂春。

雨露之恩不及者,犹闻不啻三千人。

三千人,我尔君恩何厚薄。

愿令轮转直陵园,三岁一来均苦乐。

伤歌行 (昭昭素明月) Песня о ране душевной ("Светит белая, как шелк, луна…")

昭昭素明月,晖光烛我床。

忧人不能寐,耿耿夜何长!

微风吹闺闼,罗帷自飘飏。

揽衣曳长带,屣履下高堂。

东西安所之?徘徊以彷徨。

春鸟翻南飞,翩翩独翱翔。

悲声命俦匹,哀鸣伤我肠。

感物怀所思,泣涕忽沾裳。

伫立吐高吟,舒愤诉穹苍。

新乐府 杏为梁 (杏为梁 桂为柱 何人堂室李开府) Колонны из абрикосового дерева

刺居处僭也

 

杏为梁,桂为柱,何人堂室李开府。

碧砌红轩色未乾,去年身殁今移主。

高其墙,大其门,谁家第宅卢将军。

素泥朱版光未灭,今日官收别赐人。

开府之堂将军宅,造未成时头已白。

逆旅重居逆旅中,心是主人身是客。

更有愚夫念身后,心虽甚长计非久。

穷奢极丽越规模,付子传孙令保守。

莫教门外过客闻,抚掌回头笑杀君。

君不见马家宅,尚犹存,宅门题作奉诚园。

君不见魏家宅,属他人,诏赎赐还五代孙。

俭存奢失今在目,安用高墙围大屋。

枯鱼过河泣 (枯鱼过河泣) Рыба без воды ("Тащат рыбу из реки...")

枯鱼过河泣,何时悔复及。

作书与鲂鱮,相教慎出入。

古咄唶歌 (枣下何攒攒) Вздох ("Под финиковой пальмой - толчея...")

枣下何攒攒,荣华各有时。

枣欲初赤时,人从四边来。

枣适今日赐,谁当仰视之?

新乐府 井底引银瓶 (井底引银瓶 银瓶欲上丝绳绝) Серебряное ведро со дна колодца

止淫奔也

 

井底引银瓶,银瓶欲上丝绳绝。

石上磨玉簪,玉簪欲成中央折。

瓶沈簪折知奈何,似妾今朝与君别。

忆昔在家为女时,人言举动有殊姿。

婵娟两鬓秋蝉翼,宛转双蛾远山色。

笑随戏伴后园中,此时与君未相识。

妾弄青梅凭短墙,君骑白马傍垂杨。

墙头马上遥相顾,一见知君即断肠。

知君断肠共君语,君指南山松柏树。

感君松柏化为心,闇合双鬟逐君去。

到君家舍五六年,君家大人频有言。

聘则为妻奔是妾,不堪主祀奉蘋蘩。

终知君家不可住,其奈出门无去处。

岂无父母在高堂,亦有亲情满故乡。

潜来更不通消息,今日悲羞归不得。

为君一日恩,误妾百年身。

寄言痴小人家女,慎勿将身轻许人。

驱车上东门 (驱车上东门) "Гоню коней к воротам Шандунмынь..."

驱车上东门,遥望郭北墓。

白杨何萧萧,松柏夹广路。

下有陈死人,杳杳即长暮。

潜寐黄泉下,千载永不寤。

浩浩阴阳移,年命如朝露。

人生忽如寄,寿无金石固。

万岁更相迭,圣贤莫能度。

服食求神仙,多为药所误。

不如饮美酒,被服纨与素。

新乐府 官牛 (官牛官牛驾官车 浐水岸边般载沙) Вол чиновника

讽执政也

 

官牛官牛驾官车,浐水岸边般载沙。

一石沙,几斤重,朝载暮载将何用。

载向五门官道西,绿槐阴下铺沙堤。

昨来新拜右丞相,恐怕泥涂污马蹄。

右丞相,马蹄蹋沙虽净洁,牛领牵车欲流血。

右丞相,但能济人治国调阴阳,官牛领穿亦无妨。

冉冉孤生竹 (冉冉孤生竹) "Поникнет бессильно бамбуковый ствол..."

冉冉孤生竹,结根泰山阿。

与君为新婚,兔丝附女萝。

兔丝生有时,夫妇会有宜。

千里远结婚,悠悠隔山陂。

思君令人老,轩车来何迟!

伤彼蕙兰花,含英扬光辉;

过时而不采,将随秋草萎。

君亮执高节,贱妾亦何为?

新乐府 紫毫笔 (紫毫笔 尖如锥兮利如刀) Кисть из шерсти кролика

 讥失职也

 

紫毫笔,尖如锥兮利如刀。

江南石上有老兔,吃竹饮泉生紫毫。

宣城之人采为笔,千万毛中拣一毫。

毫虽轻,功甚重,管勒工名充岁贡。

君兮臣兮勿轻用,勿轻用,将何如。

愿赐东西府御史,愿颁左右台起居。

搦管趋入黄金阙,抽毫立在白玉除。

臣有奸邪正衙奏,君有动言直笔书。

起居郎,侍御史,尔知紫毫不易致。

每岁宣城进笔时,紫毫之价如金贵。

慎勿空将弹失仪,慎勿空将录制词。

上陵 (上陵何美美) "На могильном холме зеленеет сосна..."

上陵何美美。下津风以寒。

问客从何来。言从水中央。

桂树为君船。青丝为君笮。

木兰为君棹。黄金错其间。

沧海之雀赤翅鸿。白雁随。

山林乍开乍合。曾不知日月明。

醴泉之水。光泽何蔚蔚。

芝为车。龙为马。

览遨游。四海外。

甘露初二年。芝生铜池中。

仙人下来饮。延寿千万岁。

新乐府 隋堤柳 (隋堤柳 岁久年深尽衰朽) Суйские ивы

悯亡国也

 

隋堤柳,岁久年深尽衰朽。

风飘飘兮雨萧萧,三株两株汴河口。

老枝病叶愁杀人,曾经大业年中春。

大业年中炀天子,种柳成行夹流水。

西自黄河东至淮,绿阴一千三百里。

大业末年春暮月,柳色如烟絮如雪。

南幸江都恣佚游,应将此柳系龙舟。

紫髯郎将护锦缆,青娥御史直迷楼。

海内财力此时竭,舟中歌笑何日休。

上荒下困势不久,宗社之危如缀旒。

炀天子,自言福祚长无穷,岂知皇子封酅公。

龙舟未过彭城閤,义旗已入长安宫。

萧墙祸生人事变,晏驾不得归秦中。

土坟数尺何处葬,吴公台下多悲风。

二百年来汴河路,沙草和烟朝复暮。

后王何以鉴前王,请看隋堤亡国树。

迢迢牵牛星 (迢迢牵牛星) "Мерцает вдалеке звезда Пастух..."

迢迢牵牛星,皎皎河汉女。

纤纤擢素手,札札弄机杼。

终日不成章,泣涕零如雨。

河汉清且浅,相去复几许?

盈盈一水间,脉脉不得语。

新乐府 草茫茫 (草茫茫 土苍苍 苍苍茫茫在何处) Повсюду трава

惩厚葬也

 

草茫茫,土苍苍,苍苍茫茫在何处,骊山脚下秦皇墓。

墓中下涸二重泉,当时自以为深固。

下流水银象江海,上缀珠光作乌兔。

别为天地于其间,拟将富贵随身去。

一朝盗掘坟陵破,龙椁神堂三月火。

可怜宝玉归人间,暂借泉中买身祸。

奢者狼藉俭者安,一凶一吉在眼前。

凭君回首向南望,汉文葬在霸陵原。

上山采蘼芜 (上山采蘼芜) "Пошла на гору собирать лаванду..."

上山采蘼芜,下山逢故夫。

长跪问故夫:“新人复何如?”

“新人虽言好,未若故人姝。

颜色类相似,手爪不相如。”

“新人从门入,故人从閤去。”

“新人工织缣,故人工织素。

织缣日一匹,织素五丈余,

将缣来比素,新人不如故。

新乐府 古冢狐 (古冢狐 妖且老 化为妇人颜色好) Лисица со старого кладбища

戒艳色也

 

古冢狐,妖且老,化为妇人颜色好。

头变云鬟面变妆,大尾曳作长红裳。

徐徐行傍荒村路,日欲暮时人静处。

或歌或舞或悲啼,翠眉不举花颜低。

忽然一笑千万态,见者十人八九迷。

假色迷人犹若是,真色迷人应过此。

彼真此假俱迷人,人心恶假贵重真。

狐假女妖害犹浅,一朝一夕迷人眼。

女为狐媚害即深,日长月增溺人心。

何况褒妲之色善蛊惑,能丧人家覆人国。

君看为害浅深间,岂将假色同真色。

艳歌 (今日乐上乐) Древняя песня радости ("Сегодня веселье без края, без края...")

今日乐上乐,相从步云衢。

天公出美酒,河伯出鲤鱼。

青龙前铺席,白虎持榼壶。

南斗工鼓瑟,北斗吹笙竽。

姮娥垂明珰,织女奉瑛琚。

苍霞扬东讴,清风流西歈。

垂露成帷幄,奔星扶轮舆

新乐府 天可度 (天可度 地可量 唯有人心不可防) Предсказание небес

恶诈人也

 

天可度,地可量,唯有人心不可防。

但见丹诚赤如血,谁知伪言巧似簧。

劝君掩鼻君莫掩,使君夫妇为参商。

劝君掇蜂君莫掇,使君父子成豺狼。

海底鱼兮天上鸟,高可射兮深可钓。

唯有人心相对时,咫尺之间不能料。

君不见李义府之辈笑欣欣,笑中有刀潜杀人。

阴阳神变皆可测,不测人间笑是瞋

新乐府 秦吉了 (秦吉了 出南中 彩毛青黑花颈红) Циньский попугай

哀冤民也

 

秦吉了,出南中,彩毛青黑花颈红。

耳聪心慧舌端巧,鸟语人言无不通。

昨日长爪鸢,今朝大觜乌。

鸢捎乳燕一窠覆,乌琢母鸡双眼枯。

鸡号堕地燕惊去,然后拾卵攫其雏。

岂无雕与鹗,嗉中肉饱不肯搏。

亦有鸾鹤群,闲立高飏如不闻。

秦吉了,人云尔是能言鸟。

岂不见鸡燕之冤苦,吾闻凤皇百鸟主。

尔竟不为凤皇之前致一言,安用噪噪闲言语。

新乐府 鸦九剑 (欧冶子死千年后 精灵闇授张鸦九) Меч Яцзю

思决壅也

 

欧冶子死千年后,精灵闇授张鸦九。

鸦九铸剑吴山中,天与日时神借功。

金铁腾精火翻燄,踊跃求为镆铘剑。

剑成未试十馀年,有客持金买一观。

谁知闭匣长思用,三尺青蛇不肯蟠。

客有心,剑无口,客代剑言告鸦九。

君勿矜我玉可切,君勿誇我钟可刜。

不如持我决浮云,无令漫漫蔽白日。

为君使无私之光及万物,蛰虫昭苏萌草出。

古八变歌 (北风初秋至) Песня о восьми переменах ("Приходит к нам с осенью северный ветер...")

北风初秋至,吹我章华台。

浮云多暮色,似从崦嵫来。

枯桑鸣中林,纬络响空阶。

翩翩飞蓬征,怆怆游子怀。

故乡不可见,长望始此回。

新乐府 采诗官 (采诗官 采诗听歌导人言) Сборщик песен

监前王乱亡之由也

 

周灭秦兴至隋氏,十代采诗官不置。

郊庙登歌赞君美,乐府艳词悦君意。

若求兴谕规刺言,万句千章无一字。

不是章句无规刺,渐及朝廷绝讽议。

诤臣杜口为冗员,谏鼓高悬作虚器。

一人负扆常端默,百辟入门两自媚。

夕郎所贺皆德音,春官每奏唯祥瑞。

君之堂兮千里远,君之门兮九重閟。

君耳唯闻堂上言,君眼不见门前事。

贪吏害民无所忌,奸臣蔽君无所畏。

君不见厉王胡亥之末年,群臣有利君无利。

君兮君兮愿听此,欲开壅蔽达人情。

先向歌诗求讽刺。

十五从军征 (十五从军征) "В пятнадцать лет ушёл в поход с войсками..."

十五从军征,八十始得归。

道逢乡里人:“家中有阿谁?”

“遥看是君家,松柏冢累累。”

兔从狗窦入,雉从梁上飞。

中庭生旅谷,井上生旅葵。

舂谷持作飰,采葵持作羹。

羹饭一时熟,不知贻阿谁。

出门东向看,泪落沾我衣。

芳是香所为 (芳是香所为) "Цветам я обязана..."

芳是香所为,冶容不敢堂。天不夺人愿,故使侬见郎。

宿昔不梳头 (宿昔不梳头) "С вчерашнего вечера..."

宿昔不梳头;丝发被两肩。婉伸郎膝上,何处不可怜。

自从别欢来 (自从别欢来) "С той самой поры..."

自从别欢来,奁器了不开。头乱不敢理,粉拂生黄衣。

崎岖相怨慕 (崎岖相怨慕) "Путь жизни обрывист..."

崎岖相怨慕,始获风云通。玉林语石阙,悲思两心同。

见娘喜容媚 (见娘喜容媚) "Красивая девушка эта..."

见娘喜容媚,愿得结金兰。空织无经纬,求匹理自难。

始欲识郎时 (始欲识郎时) "Вначале хотела..."

始欲识郎时,两心望如一。理丝入残机,何悟不成匹。

前丝断缠绵 (前丝断缠绵) "Хотелось бы мне..."

前丝断缠绵,意欲结交情。春蚕易感化,丝子已复生。

今夕已欢别 (今夕已欢别) "Мы вечером нынче..."

今夕已欢别,合会在何时?明灯照空局,悠然未有期。

自从别郎来 (自从别郎来) "С той самой поры..."

自从别郎来,何日不谘嗟。黄檗郁成林,当奈苦心多。

高山种芙蓉 (高山种芙蓉) "Высоко на горе..."

高山种芙蓉,复经黄檗坞。果得一莲时,流离婴辛苦。

朝思出前门 (朝思出前门) "С думами утром..."

朝思出前门,暮思还后渚。语笑向谁道,腹中阴忆汝。

揽枕北窗卧 (揽枕北窗卧) "Обняв изголовье..."

揽枕北窗卧,郎来就侬嬉。小喜多唐突,相怜能几时。

驻箸不能食 (驻箸不能食) "Я палочки брошу..."

驻箸不能食,蹇蹇步闱里。投琼着局上,终日走博子。

郎为傍人取 (郎为傍人取) "К другой он ушел..."

郎为傍人取,负侬非一事。摛门不安横,无复相关意。

绿揽迮题锦 (绿揽迮题锦) "Сняла я зеленый..."

绿揽迮题锦,双裙今复开。已许腰中带,谁共解罗衣。

常虑有贰意 (常虑有贰意) "Я думала часто..."

常虑有贰意,欢今果不齐。枯鱼就浊水,长与清流乖。

欢愁侬亦惨 (欢愁侬亦惨) "Печалится милый..."

欢愁侬亦惨,郎笑我便喜。不见连理树,异根同条起。

感欢初殷勤 (感欢初殷勤) "Любил ты сначала меня..."

感欢初殷勤,叹子后辽落。打金侧玳瑁,外艳里怀薄。

别后涕流连 (别后涕流连) "Я после разлуки..."

别后涕流连,相思情悲满。忆子腹糜烂,肝肠尺寸断。

道近不得数 (道近不得数) "Свой жизненный путь..."

道近不得数,遂致盛寒违。不见东流水。何时复西归。

谁能思不歌 (谁能思不歌) "Кто сможет не петь..."

谁能思不歌,谁能饥不食。日冥当户倚,惆怅底不亿。

揽裙未结带 (揽裙未结带) "Я сбросила юбки..."

揽裙未结带,约眉出前窗。罗裳易飘扬,小开骂春风。

夜觉百思缠 (夜觉百思缠) "Ночью мечтанья..."

夜觉百思缠,忧叹涕流襟。徒怀倾筐情,郎谁明侬心。

侬年不及时 (侬年不及时) "Возраст мой мал..."

侬年不及时,其于作乖离。素不如浮萍,转动春风移。

夜长不得眠 (夜长不得眠) "Длинная ночь..."

夜长不得眠,转侧听更鼓。无故欢相逢,使侬肝肠苦。

念爱情慊慊 (念爱情慊慊) "Любовь нашу вспомню..."

念爱情慊慊,倾倒无所惜。重帘持自鄣,谁知许厚薄。

气清明月朗 (气清明月朗) "Прозрачен был воздух..."

气清明月朗,夜与君共嬉。郎歌妙意曲,侬亦吐芳词。

惊风急素柯 (惊风急素柯) "От сильного ветра...

惊风急素柯,白日渐微蒙。郎怀幽闺性,侬亦恃春容。

人各既畴匹 (人各既畴匹) "Каждый находит..."

人各既畴匹,我志独乖违。风吹冬帘起,许时寒薄飞。

我念欢的的 (我念欢的的) "Любовь моя к милой..."

我念欢的的,子行由豫情。雾露隐芙蓉,见莲不分明。

侬作北辰星 (侬作北辰星) "Я стать бы хотела..."

侬作北辰星,千年无转移。欢行白日心,朝东暮还西。

怜欢好情怀 (怜欢好情怀) "Если любимая..."

怜欢好情怀,移居作乡里。桐树生门前,出入见梧子。

遣信欢不来 (遣信欢不来) "Послал ей письмо..."

遣信欢不来,自往复不出。金铜作芙蓉,莲子何能实。

寝食不相忘 (寝食不相忘) "И спали и ели..."

初时非不密,其后日不如。回头批栉脱,转觉薄志疏。

恃爱如欲进 (恃爱如欲进) "Когда мой любимый..."

寝食不相忘,同坐复俱起。玉藕金芙蓉,无称我莲子。

朝日照绮钱 (朝日照绮钱) "Поутру освещает..."

恃爱如欲进,含羞未肯前。口朱发艳歌,玉指弄娇弦。

大子夜歌 其一 歌谣数百种 1. "Хоть сотни различных..."

歌谣数百种,子夜最可怜。

慷慨吐清音,明转出天然。

大子夜歌 其二 丝竹发歌响 2. "Свирели и струны..."

丝竹发歌响,假器扬清音。

不知歌谣妙,声势出口心。

子夜警歌 其一 镂碗传绿酒 1. "Нам чаши резные..."

镂碗传绿酒,雕炉熏紫烟。

谁知苦寒调,共作白雪弦。

子夜警歌 其二 恃爱如欲进 2.

恃爱如欲进,含羞出不前。

朱口发艳歌,玉指弄娇弦。