Перевод: Голубев И.С.

"...А ночь на исходе, и так же, как ночь, исчезает..."

...А ночь на исходе, и так же, как ночь, исчезает

И скоро растает чарующий миг бытия!

...Все тише и тише,- и замерли вовсе, исчезли,

Сменившись безмолвием, громкие речи и смех...

 

...Пустые надежды! Для нас ничего не осталось, -

Лишь лунные блики - они холодны, словно снег.

Роса на ступенях... А там, где безветренно, влажно,

Под утро грибками покрылась поверхность земли...