Перевод: Гитович А.И.

輞川集 鹿柴 (空山不見人) 5. В оленьем загоне ("Пустынны горы, в них людей не видно…")

Пустынны горы,

в них людей не видно,

Но голоса

звучат их отдаленно.

Заката отблеск

в лес проник глубоко,

Сияет луч

на мху темно-зеленом.