Ван Вэй  (699-759) 王維 Династия Тан

1. Мэнчэнский ров ("У Мэнчэнского рва поселился я с этого дня…")

У Мэнчэнского рва

Поселился я с этого дня.

 

Одряхлевшие ивы

Склоняются в блеске заката.

 

Я не знаю, кто будет здесь

Здравствовать после меня, -

 

Оттого не печалюсь

О тех, что тут жили когда-то.

2. Холм Хуацзыган ("Стаи птиц потянулись на юг, как тесьма…")

Стаи птиц
Потянулись на юг, как тесьма.

 

Я на горы гляжу,

В бесконечную даль.

 

Подымаюсь на холм,

Опускаюсь с холма,-

 

Беспредельна тоска,

Беспредельна печаль.

3. Беседка Вэньсин ("Узорные абрикосы срубил и сделал стропила…")

Узорные абрикосы

Срубил и сделал стропила.

 

Душистый камыш связал я –

Крыша над головою.

 

Чтобы людей далеких

Дождиком окропило,

 

Не зря облака седые

Плыли рядом со мною.

4. Перевал, где рубят бамбук ("Тонкие стволы бамбука безыскусственно и строго отражает…")

Тонкие стволы бамбука

Безыскусственно и строго

 

Отражает в ясном свете

Чистая речная гладь.

 

Я сейчас тайком вступаю

На Шаншаньскую дорогу

 

Старожилы-дровосеки

Даже те не будут знать!

5. В оленьем загоне ("Пустынны горы, в них людей не видно…")

Пустынны горы,

в них людей не видно,

Но голоса

звучат их отдаленно.

Заката отблеск

в лес проник глубоко,

Сияет луч

на мху темно-зеленом.

6. За плетнем из магнолий ("Прощальным огнем заката озарены просторы…")

Прощальным огнем заката

Озарены просторы,

 

Летят журавли над лесом

Передний торопит стаю.

 

Тумана вечерняя дымка

Еще не закрыла горы:

 

Все краски плодов и листьев

Ясно я различаю.

7. Берег в зарослях кизила ("Красные и зеленые плоды на ветвях созрели…")

Красные и зеленые

Плоды на ветвях созрели, -

 

Будто весною раннею

Цветы зацвели опять.

 

В горах задержу я гостя

Желанного. Неужели

 

Кизиловую настойку

Не будет он выпивать?

8. Тропинка среди акаций ("Поросшая мхом тропинка скрыта среди акаций…"

Поросшая мхом тропинка

Скрыта среди акаций.

 

Без дела сижу. И только

Услышав калитки стук,

 

Спешу подмести тропинку -

Надобно постараться:

 

Наверно идет отшельник,

Мой одинокий друг.

 

 

9. Беседка у озера ("Я гостя встречаю вновь, чтобы побыть вдвоем…")

Я гостя встречаю вновь,

Чтобы побыть вдвоем.

 

На маленьком челноке

Ко мне приплывает он.

 

Вот мы на террасе с ним

Беседуем за вином,

 

А лотосы расцвели

Со всех четырех сторон.

10. Южный холм ("Неслышно в легком челноке плыву от Южного холма…")

Неслышно в легком челноке

Плыву от Южного холма,

 

Но к северу дороги нет –

Ее закрыл водоворот.

 

И через бухту я гляжу

На жителей, на их дома, -

 

Мы друг от друга далеки,

И кто из них меня поймет?

11. Озеро И ("Мы выходили к бухте, играя на свирели…")

Мы выходили к бухте,

Играя на свирели.

 

Вас провожал я, друг мой,-

Дорога далека.

 

Я помню, что, простившись,

Мы всё еще смотрели,

 

Как одевались горы

В седые облака.

12. Волны у подножия ив ("Я иду, с тобой расставшись. Вдоль потока ивы встали…")

Я иду, с тобой расставшись.

Вдоль потока ивы встали

 

Опрокинутые тени

Входят в чистую струю.

 

Здесь не так, как на известном

Императорском канале

 

Здесь разлука больно ранит

Душу скорбную мою.

13. Ручей у дома господина Луань ("Свищет, свищет ветерок осенний...")

Свищет, свищет

Ветерок осенний,

 

Мелкий-мелкий

Ручеек струится.

 

Я ступил ногой

В его теченье –

 

И взлетает

Вспугнутая птица.

14. Источник "Золотистой пыли" ("Источник "Золотистой пыли" - пью ежедневно из него я…")

Источник "Золотистой пыли" -

Пью ежедневно из него я.

 

Мне жить лет тысячу не меньше,

Вспоенному водой живою.

 

Меня Дракон и Синий Феникс

Несут, друг другу помогая,

 

К нефритовому государю,

В простор безоблачного края.

Примечания

По поверью даосов, золото, принимаемое внутрь, давало бессмертие. Даосизм - философская и религиозная система, основоположником которой считается легендарный Лао-цзы (VI в. до н. э.).

15. Быстрина с белыми камнями ("Стремится среди камней прозрачная быстрина…")

Стремится среди камней

Прозрачная быстрина.

 

К зеленому тростнику

Легко прикоснуться мне.

 

У хижины - с двух сторон -

Бежит за волной волна

 

И омывает песок,

Белеющий при луне.

16. Северный холм ("У озера на деревьях шумит листва молодая…")

У озера на деревьях

Шумит листва молодая.

 

Из-за стволов могучих

Выглядывают орхидеи.

 

Река течет, извиваясь,

Блестит, и вдруг пропадает,

 

Чтоб снова у края леса

Явиться - еще светлее.

17. Домик в бамбуковой роще ("В бамбуковой роще я ночь коротаю свою…")

В бамбуковой роще

Я ночь коротаю свою

 

И трогаю лютню,

И песни протяжно пою.

 

А люди в лесу

Не узнают, как всходит луна;

 

Взгляну на нее я -

И взглядом ответит она.

17. Домик в бамбуковой роще ("В бамбуковой роще я ночь коротаю свою…")

В бамбуковой роще

Я ночь коротаю свою,

И трогаю лютню,

И песню протяжно пою.

И людям неведом приют мой,

И только луна

В бамбуковой роще

Меня навещает одна.