Перевод: Щуцкий Ю.К.

輞川集 鹿柴 (空山不見人) 5. В оленнике ("Я не вижу людей в опустевших горах…")

Я не вижу людей

В опустевших горах –

Только эхо речей

Раздается в ушах.

Пронизал глубь леска

Свет обратный опять,

И над зеленью мха

Стал он снова сиять.

Примечания

Свет обратный – заходящее солнце.

Другие переводы