Перевод: Штейнберг А.А.

輞川集 鹿柴 (空山不見人) 5. Оленья засека ("Горы пустынны. Не видно души ни одной…")

Горы пустынны.

Не видно души ни одной.

Лишь вдалеке

Голоса людские слышны.

Вечерний луч

Протянулся в сумрак лесной

Зелёные мхи

Озарил, сверкнув с вышины.