Лао-цзы  (VI-V вв. до н. э.) 老子 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

Перевод: Батонов С.Н.

道德經 第三章 (不尚賢 使民不爭) 3. "Если лучшим не давать предпочтения, прекратится соперничество за поощрение..."

Если лучшим не давать предпочтения,

Прекратится соперничество за поощрение.

Если не ценятся драгоценности,

То бессмысленно идти в грабители.

Если блага вожделенные схоронить в укрытии,

В людских душах прекратится волнение.

 

Вот почему человек Премудрый

Опустошит сердца людские и разум,

Но желудки наполнит, уймет тщеславие,

Телеса, одним словом, укрепит.

И удержит в неведеньи без желаний. 

Тогда знающий шагу ступить не осмелится.

 

В своем деле будь безупречен.

Будь покоен, но не беспечен.

Ведь пустяк может стать неожиданно важен.

Парафраз

     Мо Цзы (гл. 8) считал, что хаос и нищета, царившие в стране, объясняются неспособностью правителей и аристократии привлечь к управлению наиболее одаренных людей из низов. Шан Ян осуждал саму возможность этого, считая, что простолюдины должны обраба­тывать сельскохозяйственные угодья и выполнять свой воинский долг, а все остальное только будет отвлекать их от этих важнейших для государства задач. Конфуций же полагал, что "человека, свободного от сребролюбия, невозможно обокрасть" (Лунь юй. XII, 18).

     Совет мистика правителю как будто бы созвучен легистскому подходу Шан Яна. Однако изучив последующие стихи, мы поймем, что это совсем не так. В действительности он преследует свою собственную цель - добиться, чтобы люди избавились от пороков цивилизации.

     Соответственно, политика правителя должна заключаться в том, чтобы умерять в народе индивидуальные аппетиты и амби­ции, как, впрочем, и свои собственные, чтобы позволить благости Пути свободно проявиться в каждом человеке. Государь должен быть образцом для подражания, возглавляя идущих по Пути. Тог­да он будет полностью контролировать ситуацию, пребывая всеце­ло во власти Пути.