Лао-цзы  (VI-V вв. до н. э.) 老子 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

Перевод: Перелешин В.Ф.

道德經 第一章 (此兩者 同出而異名) 8 (4). "Эти два на деле - одно..."

Эти два на деле - одно,

Хоть различны их имена.

Это тайна превыше тайн,

Ко всему сокрытому дверь.

Примечание редакции

Нумерация стиха - на первом месте стоит порядковый номер стиха в переводе "Дао дэ цзин" В. Перелешина, в скобках указан номер стиха в китайском приложении к сборнику Чжэн Линя (Lao Tzy, "Truth and Nature", Шанхай, 1949 г.), по которому Перелешин делал свой перевод.

Текст стиха - перевод фрагмента оригинала:

此兩者,同出而異名,同謂之玄。玄之又玄,衆妙之門。

из Главы 1 Дао дэ цзин (в редакции 正統道藏 / Чжентун даоцзан)

Другие переводы