Перелешин В.Ф.

1913-1992

Русский поэт, переводчик, журналист, мемуарист, входил в литературное объединения "Чураевка" "первой волны" русской эмиграции в Китае.

 

Валерий Перелешин (настоящие имя и фамилия Валерий Францевич Салатко-Петрище, в монашестве Герман) родился 7 (20) июля 1913 г. в Иркутске. Происходил из старинного польско-белорусского рода. В 1920 г. эмигрировал с матерью в Харбин, где окончил гимназию и юридический факультет (1935), после чего начал изучать китайский язык и китайское право.

Первые стихи опубликовал в 1928 г.; в конце 1930-х в печати появляются и переводы с английского и китайского. В 1932 г. вместе с Лариссой Андерсен и другими молодыми поэтами, жившими в Харбине, входил в возглавляемое Алексеем Ачаиром литературное объединение "Чураевка".

В 1938 г. принял монашеский постриг под именем Герман в Харбинском Казанско-Богородском монастыре.

В 1939 г. переехал в Пекин и начал работать в русской духовной миссии. В 1943 г. переехал в Шанхай, где с 1945 начал работать переводчиком в отделении ТАСС.

В 1946 г. получил советское гражданство. В 1950 г. решил переехать на постоянное жительство в США, но был выслан оттуда за попытку "создания китайской коммунистической партии" (впоследствии запрет был отменен).

В 1953 г. переселился в Бразилию, в совершенстве овладев также и португальским языком; всю последующую жизнь прожил в Рио-де-Жанейро, где преподавал русский язык, работал продавцом в ювелирной лавке и др. С середины 1960-х начинается новый подъем поэтической и переводческой деятельности.

При жизни Перелешина вышли 14 сборников оригинальных стихотворений, автобиографическая "Поэма без предмета", антологии переводов из китайской и бразильской поэзии, перевод древнекитайского трактата "Дао Дэ Цзин"; многие стихотворения по сей день остаются неизданными. Считается одним из наиболее значительных поэтов русского зарубежья, самым значительным, наряду с А. Несмеловым, поэтом "восточной ветви" русской эмиграции и лучшим русским поэтом Южного полушария. Для его стихов (в основном в жанре философской медитативной лирики) характерна классическая манера с ориентацией на твердые формы. Перелешин - мастер сонета, в 1960-1980 гг. создал множество образцов этого жанра. Немаловажную роль в творчестве Перелешина играет тема Китая, который поэт называл своей второй родиной.

Умер 7 ноября 1992 г. в Рио-де-Жанейро.

Основные работы:

В пути: Стихи 1932-1937. - Харбин: Заря, 1937.

Добрый улей: 2-я кн. стихотворений. - Харбин: Изд-во В. В. Плотникова, 1939.

Звезда над морем: 3-я кн. стихотворений. - Харбин: Заря, 1941.

Жертва: 4-я кн. стихотворений. - Харбин: Заря, 1944.

Южный дом: 5-я кн. стихотворений. - Мюнхен, 1968 (pdf).

Качель: 6-я кн. стихотворений. - Франкфурт-на-Майне: Посев, 1971.

Заповедник: 7-я кн. стихотворений. - Франкфурт-на-Майне: Посев, 1972.

С горы Нево: 8-я кн. стихотворений. - Франкфурт-на-Майне: Посев, 1975.

Ариэль: 9-я кн. стихотворений. - Франкфурт-на-Майне: Посев, 1976.

Три родины: 10-я кн. стихотворений. - Париж: Альбатрос, 1987.

Изъ глубины воззвахъ… 11-й сб. стихотворений. - Холиок: Нью Ингланд Паблишинг К°, 1987.

Двое - и снова один? 12-й сб. стихотворений. - Холиок: Нью Ингланд Паблишинг К°, 1987.

Вдогонку: 13-й сб. стихотворений. - Холиок: Нью Ингланд Паблишинг К°, 1988 (pdf)

Поэма без предмета / Под ред. и с предисл. С. Карлинского. - Холиок: Нью Ингланд Паблишинг К°, 1989.

Русский поэт в гостях у Китая: 1920-1952. Сб. стихотворений / Edited and with an Introduction and Notes by Jan Paul Hinrichs. - The Hague: Leuxenhoff Publishing, 1989. (Russian Emigré Literature in the Twentieth Century: Studies and Texts. Vol. 4.)

Собрание сочинений: В 3 т. / Сост., подгот. текста, коммент. В.А. Резвого. - М.: Престиж Бук, 2018. (Серия "Золотой Серебряный век").

Т. 1. Три родины: Стихотворения и поэмы / Статья Ли Мэн. 608 с.

Т. 2. Кн. 1. Заблудившийся аргонавт: Стихотворения и поэмы. 448 с.

Т. 2. Кн. 2. В час последний: Стихотворения и поэмы / Статья Е. Витковского. 432 с.

Переводы

Кольридж С. Т. Сказание старого моряка / Пер. Валерия Перелешина. - Харбин: Заря, 1940.

Стихи на веере: Антология китайской классической поэзии. - Франкфурт-на-Майне: Посев, 1970.

Цюй Юань. Ли Сао / Поэма в стихотворном переводе Валерия Перелешина с китайского оригинала. - Франкфурт-на-Майне: Посев, 1975.

Южный крест: Антология бразильской поэзии. - Франкфурт-на-Майне: Посев, 1978.

Дао дэ цзин / Пер. с кит. Валерия Перелешина. - М.: Фирма "КОНЕК", 1994.

Лао-цзы. Дао дэ цзин: Поэма / Пер. с кит. В. Ф. Перелешина; Послесл. Д. Н. Воскресенского. - М.: Время, 2000.

Источник: ru.wikipedia.org