Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Алексеев В.М.

独坐敬亭山 (众鸟髙飞尽) Один сижу на горе Цзинтиншань ("Стаями птицы взмывают, уносятся прочь…")

Стаями птицы

взмывают, уносятся прочь

Сирая тучка

растворяется, тает.

Смотреть друг на друга

вовек нам не надоест -

Мне и вот этой

высокой горе Цзинтиншань.