Лао-цзы  (VI-V вв. до н. э.) 老子 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

Неслышное повеление приходит само собой.

 

Стихнет утренний ветер и замолчит прибой.

Ливень прольется, высохнув новой луной.

Вещи между Землей и Небом

имеют короткий век.

Способен ли прикоснуться

к Вечности человек?

Следующий Пути

и сам подобен Пути.

Преданный Добродетели

сам становится Добродетелью.

 

Идущий стезей утрат

не повернет назад.

 

Сам Путем становясь,

с ним обретаешь связь.

 

Превратившийся в Добродетель

ее обретет и в деле.

 

Сбившемуся с Пути

его уже не найти.

 

Тому лишь доверья не будет,

кто сам не поверил людям.

Другие переводы