Лао-цзы  (VI-V вв. до н. э.) 老子 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

В чем состоит закон природы?

Вместо того, чтоб заботиться о сохранении в безопас­ности своего имения и о наполнении хранилищ земным сокровищем, не лучше ли бы было совсем прекратить сию заботу и не желать ни богатства, ни власти? Думать же, что никого нельзя задеть, между тем как, держа в ру­ках изощренный меч, и стоя среди мимоидущего наро­да, обращать им во все стороны, можно ли предохранить себя от того, чтоб кого-нибудь не ранить? Кто мог на­всегда уберечь от опасности хищения те чертоги, кото­рые были наполнены златом и драгоценными камнями? Если богатый или благородный надмевается гордостью, то он оставит по себе такое пятно, которое навсегда пре­будет неизгладимым. По оказании заслуг и снискании славы уклоняться всех случаев, где бы я мог еще боль­шие оказать заслуги или блистательнейшую приобресть славу, в сем-то состоит закон природы.

Пояснения Редакции "Китайская поэзия"

В названии приведенного перевода первая цифра соответствует номеру стиха в китайском оригинале, в скобках указан порядковый номер стиха в источнике перевода.

Примечания А. М. Куликова

Данная глава в рукописях указана как глава VIII.