Лао-цзы  (VI-V вв. до н. э.) 老子 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

Перевод: Перелешин В.Ф.

道德經 第十六章 (致虛極 守靜篤) 131 (32). "В смирении, в последней пустоте..."

В смирении, в последней пустоте,

Храня молчание и чистоту,

Я наблюдаю целый тварный мир,

Устойчивый под кровом перемен.

Примечание редакции

Нумерация стиха - на первом месте стоит порядковый номер стиха в переводе "Дао дэ цзин" В. Перелешина, в скобках указан номер стиха в китайском приложении к сборнику Чжэн Линя (Lao Tzy, "Truth and Nature", Шанхай, 1949 г.), по которому Перелешин делал свой перевод.

Текст стиха - перевод фрагмента оригинала:

致虛極,守靜篤。萬物並作,吾以觀復。

из Главы 16 Дао дэ цзин (в редакции 正統道藏 / Чжентун даоцзан)

Другие переводы