Китайская Поэзия - логотип сайта
  • Стихи
    Все стихи по авторам Все стихи по переводчикам Все стихи по эпохам Все стихи по темам Из "Избранного" (составлено нашими пользователями) Случайно выбранный перевод Полнотекстовый поиск по стихам Полнотекстовый поиск по оригиналам
  • Авторы
    Все авторы Авторы по эпохам Полнотекстовый поиск по авторам
  • Переводчики
    Все переводчики Полнотекстовый поиск по именам и биографиям переводчиков
  • Источники
    Все записи Полнотекстовый поиск
  • Темы
    О темах Все темы Полнотекстовый поиск по темам
  • Хронология
    Краткая хронология Китая

Ван Цзи  (585-644) 王績 Династия Тан

 

Оригиналы:

        • 野望 (东皋薄暮望) Смотрю вдаль ("С Восточного холма задумчиво смотрю…")
    • 过酒家五首 "Прохожу мимо винной лавки"
        • 过酒家五首 其一 (洛阳无大宅) 1.
        • 过酒家五首 其二 (此日长昏饮) 2. Прохожу мимо винной лавки ("Все эти дни я беспробудно пью…")
        • 过酒家五首 其三 (竹叶连糟翠) 3.
        • 过酒家五首 其四 (对酒但知饮) 4.
        • 过酒家五首 其五 (有客须教饮) 5.
  1. Перевод: Александров Ю.Г.

    • 野望 (东皋薄暮望) Смотрю вдаль ("С Восточного холма задумчиво смотрю…")
  2. Перевод: Алексеев В.М.

    • 野望 (东皋薄暮望) Стою в полях, взираю вдаль ("Восточная пустошь, под вечер взираю вдаль…")
  3. Перевод: Меньшиков Л.Н.

    • 过酒家五首 "Прохожу мимо винной лавки"
      • 过酒家五首 其二 (此日长昏饮) 2. Прохожу мимо винной лавки ("Все эти дни я беспробудно пью…")
  4. Перевод: Щуцкий Ю.К.

    • 过酒家五首 "Прохожу мимо винной лавки"
      • 过酒家五首 其二 (此日长昏饮) 2. Прохожу перед таверной ("Беспросветно пьянствую в теченье…")
© Copyright

Все права принадлежат соответствующим авторам, переводчикам, составителям и издателям.

Пишите нам