Лао-цзы  (VI-V вв. до н. э.) 老子 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

道德經 第四十二章 (道生一, 一生二) Глава XLII. (37) Происхождение мира. Смирение, как прямое совершенство человека, есть цель закона.

Происхождение мира. Смирение, как прямое совершенство человека, есть цель закона.

Закон есть начало единицы, из единицы произошло число двойственное, из двойственного же числа произошло число тройственное. Сия-то тройственность произвела наконец все твари. Нет твари, которая бы не содержала в себе первоначальных оснований, так называемых инь-янь, от которых последовало бытие тварей и зависит их продолжение; а чистый воздух содержит в себе такое начало, посредством которого все в природе приходит в согласие. Люди ничем так сильно не гнушаются, как именами "беспомощный", "скудный", "неспособный", но цари и князья обратили сии имена себе в почетные титла. Если кто не будет стыдиться унижением своей чести, тот может возвысить свою честь; а кто будет возвышать свою честь, тот принужден будет подвергнуть честь свою унижению. Я предлагаю не новое учение, а то же, чему учили и прежде. Ибо те люди, которые слишком много мужаются и крайне много доверяют крепости своих сил телесных, редко могут кончить жизнь обыкновенною смертью. В этом случае я принимаю на себя имя попечительного учителя, и хочу предлагать мои наставления с отеческою заботливостью.

Пояснения Редакции "Китайская поэзия"

В названии приведенного перевода первая цифра соответствует номеру стиха в китайском оригинале, в скобках указан порядковый номер стиха в источнике перевода.

Примечания А. М. Куликова

Данная глава в рукописях указана как глава XXXVII.