Лао-цзы  (VI-V вв. до н. э.) 老子 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

Перевод: Ян Хиншун

道德經 第四十二章 (道生一,一生二) 42. "Дао рождает одно, одно рождает два, два рождают три, а три рождают все суще­ства..."

Дао рождает одно, одно рождает два, два рождают три, а три рождают все существа. Все существа носят в себе инь и ян, наполнены ци и образуют гармонию. Люди не любят [имена] "одинокий", "сирый", "несчастливый". Между тем гуны и ваны этими [именами] называют себя. Поэтому вещи возвышаются, когда их принижают, и принижаются, когда их возвышают.

Чему учат люди, тому обучаю и я: сильные и жестокие не умирают своей смертью. Этим я руководствуюсь в своем обучении.

 

Примечания

Дао рождает одно, одно рождает два, два рождают три, а три рождают все существа... - Одно, по нашему мнению, означает хаос, состоящий из мельчайших частиц ци, как перво­начальной формы существования дао. Два - это легкие и тяжелые ци, из которых возникли три - небо, земля и человек.