Лао-цзы  (VI-V вв. до н. э.) 老子 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

道德經 第二章 (天下皆知美之為美) 2. "Под небом все (люди) знают, что красивое есть красивое, но оно только безобразное..."

Под небом все (люди) знают, что красивое есть красивое, но оно только безобразное.
Точно так же все знают, что добро есть доб­ро, но оно только зло.
Из бытия и небытия произошло все; из невоз­можного и возможного — исполнение; из длинно­го и короткого — форма.
Высокое подчиняет себе низшее; высшие го­лоса вместе с низшими производят гармонию; предшествующее подчиняет себе последующее.
Святой муж, будучи бездеятельным, распрос­траняет свое учение. Вся тварь повинуется ему и никогда не откажется от исполнения его воли.
Он производит много, но ничего не имеет, делает много, но не хвалится сделанным; совер­шает подвиги, но их не приписывает себе.
Он нигде не останавливается, поэтому ему не будет надобности удаляться туда, куда он не же­лает.

Другие переводы