Лао-цзы  (VI-V вв. до н. э.) 老子 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

Перевод: Перелешин В.Ф.

道德經 第五十一章 (道生之 德畜之) 35 (110). "Все живое Истина творит..."

Все живое Истина творит,

Придает ему различный вид.

А Природа кормит и растит,

Бережно лелеет и хранит.

Истине хвала ото всего,

А Природе воздается честь.

Истине несомая хвала,

Возносимая Природе честь -

Не измышлены из ничего,

А в самом гнездятся естестве.

Примечание редакции

Нумерация стиха - на первом месте стоит порядковый номер стиха в переводе "Дао дэ цзин" В. Перелешина, в скобках указан номер стиха в китайском приложении к сборнику Чжэн Линя (Lao Tzy, "Truth and Nature", Шанхай, 1949 г.), по которому Перелешин делал свой перевод.

Текст стиха - перевод фрагмента оригинала:

道生之,德畜之,物形之,勢成之。是以萬物莫不尊道而貴德。道之尊,德之貴,夫莫之命常自然。

из Главы 51 Дао дэ цзин (в редакции 正統道藏 / Чжентун даоцзан)