Лао-цзы  (VI-V вв. до н. э.) 老子 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

Перевод: Перелешин В.Ф.

道德經 第二十五章 (有物混成) 1 (54). "Возникло нечто смутное вдали..."

Возникло нечто смутное вдали,

Возникло раньше Неба и Земли:

Оно неслышимо и не видно,

Им навсегда все сущее полно.

Оно - Начало Небу и Земле.

Примечание редакции

Нумерация стиха - на первом месте стоит порядковый номер стиха в переводе "Дао дэ цзин" В. Перелешина, в скобках указан номер стиха в китайском приложении к сборнику Чжэн Линя (Lao Tzy, "Truth and Nature", Шанхай, 1949 г.), по которому Перелешин делал свой перевод.

Текст стиха - перевод фрагмента оригинала:

有物混成,先天地生。寂兮寥兮,獨立不改,周行而不殆,可以為天下母。

из Главы 25 Дао дэ цзин (в редакции 正統道藏 / Чжентун даоцзан)

Другие переводы