Лао-цзы  (VI-V вв. до н. э.) 老子 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

Перевод: Ян Хиншун

道德經 第五章 (天地不仁) 5. "Небо и Земля не обладают человеколюбием и предоставляют всем существам возможность жить собственной жизнью..."

     Небо и земля не обладают человеколюбием и предоставляют всем существам возможность жить собственной жизнью. Совершенномудрый не обладает человеколюбием и предоставляет народу возможность жить собственной жизнью.

     Разве пространство между небом и землей не похоже на кузнечный мех? Чем больше [в нем] пустоты, тем дольше [он] действует, чем сильнее [в нем] движение, тем больше [из него] выходит [ветер].

     Тот, кто много говорит, часто терпит неудачу, поэтому лучше соблюдать меру.

 

Примечания

Небо и земля не обладают человеколюбием... - согласно Лао-цзы, все социальные явления, поступки людей должны быть подчинены естественной необходимос­ти. Поэтому он отвергал конфуцианское понятие "человеко­любие", считая его чуждым сущностной природе человека, а требование его соблюдения неоправданным вмешательством в жизнь общества.

...возможность жить собственной жизнью... - в оригинале содержатся два иероглифа чу гоу, которые в одних комментариях (Ван Би и др.) трактуются как "тра­ва" и "собака", а в других - "соломенная собака", которая по древнекитайскому обычаю используется на похоронах, по­сле чего выбрасывается. В том и другом случае чу гоу в дан­ном контексте означает существа, в жизнь которых не вме­шиваются ни небо, ни земля, ни совершенномудрый.