Перевод: Ключников Ю.М.

如梦令 其一 常记溪亭日暮 "Мы с тобою в хмельном забытьи…"

Мы с тобою в хмельном забытьи

До заката сидели в беседке.

Хмель угас. На обратном пути

Солнце скрылось за тёмные ветки.

Сели в лодку. Поплыли назад,

Раздвигая в дороге кувшинки.

В наших полузакрытых глазах

Тихо таяли счастья пушинки.

Налегая на вёсла, гребли,

Возвращались к излюбленным гнёздам.

Тьма сгущалась, в закатной дали

Чайки взмыли к проснувшимся звёздам.

Птицы, лотосы, звёзды, вода…

Это то, что во мне навсегда.

 

(мелодия "Жумэнлин - Словно во сне")