Перевод: Мазепус В.В.

輞川集 金屑泉 (日饮金屑泉) 14. Родник с золотыми песчинками ("С золотом воду пью каждый день из ручья…")

С золотом воду пью

каждый день из ручья –

Тысячи лет

жизни теперь впереди!

Феникс зелёный

над пёстрым драконом

взлетит,

С перьями жезл

принесу к престолу Юйди.

Примечания

С золотом воду пью каждый день из ручья... - Золото входило в состав "эликсира бессмертия" даосов.

Зелёный феникс, пёстрый дракон - стражи небесных чертогов.

Жезл с перьями - отличительный знак даосского подвижника, достигшего бессмертия и ставшего небожителем.

Юйди (букв. "Яшмовый Владыка") - одно из высших божеств даосского пантеона, властитель мира людей.