Перевод: Штейнберг А.А.

輞川集 金屑泉 (日饮金屑泉) 14. Родник с золотистыми песчинками ("Золотинки в ручье, где я черпаю воду чуть свет…")

Золотинки в ручье,

Где я черпаю воду чуть свет. –

С лишком тысячу лет

Проживу, сомнения нет!

Там, где пестрый дракон

И зеленый феникс над ним,

К Властелину из яшмы

Приду с бунчуком перяным.

Примечания

Властелин из яшмы или Яшмовый Владыка - одно из высших божеств даосского пантеона, властитель видимого мира; его сопровождают изумрудно-зеленый феникс и дракон с расписной, узорчатой кожей.

Перяной бунчук - отличительная принадлежность даосского подвижника, сумевшего достичь небывалого долголетия.