Перевод: Мазепус В.В.

輞川集 欹湖 (吹箫凌极浦) 11. Озеро И ("Флейта звучит, берет другой впереди…")

Флейта звучит,

берег другой впереди.

С другом простился,

пора заката близка.

Глянул назад-

над озером в вышине

Зелёные горы

и белые облака.

Примечания

Это стихотворение, насыщенное традиционной образностью, в какой-то мере допускает интерпретацию на "символическом" уровне.

Звучание флейты - традиционный знак расставания.

"Достигнуть другого берега" в раннебуддййском каноне значит: прекратить цепь перерождений, уйти в нирвану.

Закат солнца ассоциируется с уходом из жизни;

Зелёные горы (т.е. горы, поросшие лесом) - с отшельничеством;

Белые облака у Ван Вэя - символ Дао.

Таким образом, символический смысл этого стихотворения предположительно сводится к следующему: "Расстаюсь с этим миром, ухожу в нирвану. Оглядываюсь и спрашиваю: что оставляю здесь? Ничего, кроме чистого отшельничества и вечного пути Дао!"