Лао-цзы  (VI-V вв. до н. э.) 老子 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

Мужи просвещенные в древности

изначальное знали до тонкости,

мира ведали сокровенности,

но свои укрывали доблести.

С трудом нахожу слова -

тех мужей опишу едва.

 

Осторожные - словно путник на ледяной реке;

тихие - не потревожат соседей невдалеке;

робкие, словно в гостях богатых;

мягкие, будто снежинок вата;

простые, как дерева грубый ствол,

необъятные, словно широкий дол;

непредсказуемы, непроницаемы,

как мутные воды от снега растаявшего.

 

Дай отстояться мутной воде -

станет кристально чистой;

не нарушай покоя нигде -

и всё оживет поистине.

 

Идущий Путем себе не желает многого;

новинки ему ни к чему - идет старины дорогой.

Другие переводы