Лао-цзы  (VI-V вв. до н. э.) 老子 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

道德經 第六十章 (治大國若烹小鮮) Глава LX. (51) Государь в особенности должен стараться о благе своих подданных.

Государь в особенности должен стараться о благе своих подданных.

Управление великим царством подобно жаренью свежей рыбы. Если повар разведет большой огонь, или слишком много употребит времени для жаренья рыбы, то и труд свой потеряет понапрасну, и рыбу испортит; точно так если и Государь будет слишком обременять своих подданных тяжкими налогами, не соображаясь с их силами, или будет отягощать частыми работами, не давая им свободы для исправления собственных их нужд, то он не только не может благополучно царствовать, но, истощив их терпение и своим безмерием вооружив их против себя, он и сам может погибнуть и лишиться царства. Но если Государь, держась доброго порядка, подобно солнцу, будет обтекать пределы своего царства, и входить в состояние самих жителей, в таком случае и самые злые духи могут измениться, не потому, чтобы они перестали быть духами, но что не будут более вредить людям. Не довольно того, что духи не станут вредить людям, но и сам Государь, получивший верховную власть от Неба, будет царствовать не ко вреду своих подданных, а к пользе их состояния. Таким образом ни духи, ни Государь, не причиняя людям вреда, силами своими и способностями совокупно будут служить им к одному благу.

Пояснения Редакции "Китайская поэзия"

В названии приведенного перевода первая цифра соответствует номеру стиха в китайском оригинале, в скобках указан порядковый номер стиха в источнике перевода.

Примечания А. М. Куликова

Данная глава в рукописях указана как глава LI.