Лао-цзы  (VI-V вв. до н. э.) 老子 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

道德經 第四十九章 (聖人無常心) Глава XLIX. (41) Совершенное бесстрастие мудрого не подвержено влиянию смерти.

Совершенное бесстрастие мудрого не подвержено влиянию смерти.

Мудрый не тем духом водится, чтоб, остановившись на одном предмете, неизменно в нем пребывал, все же другое почитая для себя делом посторонним; но он дух свой соединяет с духом граждан: добрых людей он хвалит, а злых хвалит для того, что надеется, не послужат ли добродетели его поводом к изменению в них худых нравов; честным он доверяет, а злым доверяет для того, что надеется, не успеет ли он добродетелями своими сделать и их честными. Мудрый, живя в мире, более всего остерегается того, дабы мирские обычаи не возмутили тишины его сердца. Граждане все внимание обращают на него одного, а он любит их, как своих детей.

Пояснения Редакции "Китайская поэзия"

В названии приведенного перевода первая цифра соответствует номеру стиха в китайском оригинале, в скобках указан порядковый номер стиха в источнике перевода.

Примечания А. М. Куликова

Данная глава в рукописях указана как глава XLI.