Лао-цзы  (VI-V вв. до н. э.) 老子 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

道德經 第三十八章 (上德不德 是以有德) Глава XXXVIII. (34) Какое правило жизни избирает для себя мудрый?

Какое правило жизни избирает для себя мудрый?

Высшей добродетели муж не выставляет своих добродетелей напоказ, от того-то он и приобретает добродетели; а низшей добродетели муж любит заниматься своими добродетелями и старается ими блистать, от того-то он и не имеет в себе существенных добродетелей. Высшей добродетели муж не многоделен, потому что он своею деятельностью не ищет известности, а низшей добродетели крайне занят своею деятельностью, потому что все мысли его напряжены к тому, чтоб деятельность свою выказывать наружу. Высшей степени человеколюбивый действует, поколику не имеет в виду, что он кажется действующим; а в высшей степени справедливый деятель, поколи он имеет какое-нибудь побуждение к своему действию. Высшей же степени учтивый бывает деятелен дотоле, пока видит от других взаимное уважение и, как скоро со стороны другого получает какое-нибудь оскорбление, иногда самое ничтожное, тогда засучивает рукава и вызывает своего соперника на поединок. Когда закон пришел в упадок, тогда появилась в мире добродетель; а когда добродетель ослабела, тогда показалось человеколюбие. Когда же иссякло человеколюбие, тогда возникла справедливость. С прекращением же справедливости восстала учтивость - эта предвестница оскудения усердия и верности, и предводительница раздоров. Что ж касается до лжеименного познания, ведущего свое происхождение выше всякого другого познания, то оно есть просто личина закона и начало невежества. Но великий муж остановляет взор свой не там, где блестит одна пустая наружность, но там, где процветают усердие и верность; кратко: он более любит жить в истине, нежели в пустых призраках. Таким образом, отвергая последнее, как мечту обольстительную, он всегда избирает первое за правило своих действий.

Пояснения Редакции "Китайская поэзия"

В названии приведенного перевода первая цифра соответствует номеру стиха в китайском оригинале, в скобках указан порядковый номер стиха в источнике перевода.

Примечания А. М. Куликова

Данная глава в рукописях указана как глава XXXIV.