Шицзин - Книга песен  (VI в. до н. э.)  詩經 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

Перевод: Кравцова М.Е.

無衣 (豈曰無衣 七兮) 8. Нет одежды ("Сетуешь, что не во что одеться?...")

Сетуешь, что не во что одеться?

Поделюсь с тобой своим я платьем! 

Государь наш собирает рати,

Приготовил я копье и пику.

Хочешь, будем мы с тобой как братья!

 

Сетуешь, что не во что одеться?

Что на мне, могу тебе отдать я!

Государь наш собирает рати,

Пику приготовил я и дротик.

Рядом будем мы с тобою драться!

 

Сетуешь, что не во что одеться?

Поделюсь с тобой кафтаном новым! 

Государь наш собирает рати,

Меч, доспехи - все уже готово,

Вместе нам идти на бой суровый!

Примечания М. Е. Кравцовой

"Нет одежды" - "У и", в русском переводе - "Кто сказал: нет одежды?" ["Ши цзин", 1987, с. 106—107]) - песня подраздела "Пес­ни царства Цинь" (I, XI, 8). Каких-либо историографических версий создания этого произведения и его толкований в комментаторской традиции нет. Перевод выполнен по изданиям: [Ши цзин, 1955, т. 3, цз. 6, с. 311— 313; Ши цзин, 1989, цз. 3, с. 53; Ши цзин, 1960, с. 201—202].