Лао-цзы  (VI-V вв. до н. э.) 老子 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

道德經 第八十一章 (信言不美 美言不信) 81. "Голос истины неизящен, а изящная речь лжива..."

Голос истины неизящен, а изящная речь лжива.
Нравственный человек не красноречив, а красноречивый — лжец.
Мудрец не знает многого, а знающий много — не мудрец.
Святой муж ничем не запасается. Если запасается чем-нибудь, то для других.
Когда он имеет что-нибудь, то все раздает другому.
Поэтому запас его все более и более увеличится.
Небесное Тао полезно: оно не имеет в себе ничего вредного для людей.
Тао святых — творить добро и не ссориться.