Лао-цзы  (VI-V вв. до н. э.) 老子 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

Перевод: Бальмонт К.Д.

道德經 第四十六章 (天下有道 卻走馬以糞) 46. (12) "Если Общество Путь соблюдаетъ, на пашнѢ работаютъ..."

Если Общество Путь соблюдаетъ,

на пашнѢ работаютъ,

Если Общество Путь покидаетъ,

на границѢ скопляются бранные кони.

НѢтъ грѢха - болѢе страсти,

НѢтъ большаго зла - какъ несдержанность,

НѢтъ недостатка - сильнѢй честолюбія:

Тотъ, кто умѢетъ знать утоленіе, онъ утоленъ.

 

Примечания Редакции

Здесь, и во всех других текстах данного источника, сохранены оригинальные орфография и алфавит.

Первая цифра в названии - номер главы по китайскому оригиналу. Цифра в скобках - порядковый номер в тексте К. Бальмонта.