Лао-цзы  (VI-V вв. до н. э.) 老子 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

Перевод: Перелешин В.Ф.

道德經 第四十五章 (大成若缺 其用不弊) 60 (100). "С успехом и провал соединен..."

С успехом и провал соединен,

Чтоб средствами обогащался мир.

Без полости не зная полноты,

Разнообразие находишь ты.

Примешана к прямому кривизна,

Чтоб о приемах не скучали мы.

В искуснейшем - тупица затаен,

В красноречивейшем - тяжелодум.

Примечание редакции

Нумерация стиха - на первом месте стоит порядковый номер стиха в переводе "Дао дэ цзин" В. Перелешина, в скобках указан номер стиха в китайском приложении к сборнику Чжэн Линя (Lao Tzy, "Truth and Nature", Шанхай, 1949 г.), по которому Перелешин делал свой перевод.

Текст стиха - перевод фрагмента оригинала:

大成若缺,其用不弊。大盈若沖,其用不窮。大直若屈,大巧若拙,大辯若訥。

из Главы 45 Дао дэ цзин (в редакции 正統道藏 / Чжентун даоцзан)