Лао-цзы  (VI-V вв. до н. э.) 老子 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

Перевод: Ян Хиншун

道德經 第十二章 (五色令人目盲) 12. "Пять цветов притупляют зрение..."

Пять цветов притупляют зрение. Пять звуков притупляют слух. Пять вкусовых ощущений притупляют вкус. Быстрая езда и охота волнуют сердце. Драгоценные вещи заставляют человека совершать преступления.

Поэтому совершенномудрый стремится к тому, чтобы сделать жизнь сытой, а не к тому, чтобы иметь красивые вещи. Он отказывается от последнего и ограничивается первым.

 

Примечания

Пять цветов - желтый, красный, синий, белый, чер­ный.

Пять звуков - пять вариаций гаммы в китайской му­зыке.

Пять вкусовых ощущений - сладкий, кислый, горький, острый, соленый..

Здесь Лао-цзы предостерегает от стремления к роскоши, призывает к умерен­ности и скромности.