Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Торопцев С.А.

山中问答 [Шаньчжун вэнь-да] (问余何意栖碧山) В горах отвечаю на вопрос ("Что Вас влечет на Бирюзовый Склон?…")

«Что Вас влечет на Бирюзовый Склон?» -

Лишь усмехнулся, и в душе покой:

Здесь персиковый цвет со всех сторон,

Нет суетных людей, здесь мир иной.

 

Примечания

 

Бирюзовый Склон – определение «бирюзовый» здесь имеет сакральный оттенок цвета горы, где обитают даосы.

 

…лишь усмехнулся… – в некоторых изданиях стоит "не произнес слов, смолчал", что в даосском мировидении означает высшую форму познания (недоступную тому мирянину, который задал вопрос).

 

… персиковый цвет… – апелляция к поэме Тао Юаньмина "Персиковый источник", где рыбак случайно попал в мир, отгороженный от человеческого с его суетой, в некое земное "Инобытие"».