Торопцев С.А.

1940-

Советский и российский востоковед, киновед, переводчик.

 

Сергей Аркадьевич Торопцев родился 23 апреля 1940 г. в Ленинграде в семье инженера-строителя. Вскоре началась война; Торопцев вместе с матерью уехал в г. Энгельс на Урале. В 1944 г. они переехали в Москву, где отец получил работу и квартиру. Знакомство Сергея Аркадьевича с Китаем произошло на 10 лет позже, когда отца направили в КНР возглавлять строительство Советских выставок в Пекине и Шанхае. Отправившийся с ним Торопцев-младший учился в школе при Посольстве СССР в КНР в Пекине. В 1963 г. Сергей Аркадьевич окончил Институт восточных языков (ныне институт стран Азии и Африки). Преподавателями, оказавшими на него неизгладимое впечатление, были Л. Позднеева, В. Манухин и Д. Воскресенский.

Торопцев был не первым человеком в семье, избравшим научную стезю. Дядя его матери, знаменитый историк античности, Сергей Иванович Ковалев, в 30-х гг. создал кафедру Древней Греции и Рима в Ленинградском государственном университете, а в 1956 г. - Музей истории религии; участвовал в расшифровке знаменитых Кумранских рукописей. Его дочь, Ирина Ковалева, преподавала французскую литературу в ЛГУ и переводила французскую прозу, особенно глубоко занимаясь творчеством Анатоля Франса.

Осенью 1962 г. Торопцев был направлен на полугодичную языковую практику в Пекинский университет. Руководителем группы был С. Яхонтов.

Проработав два года в Министерстве внешней торговли в СССР, Торопцев снова уехал в Пекин - на этот раз в качестве переводчика в торговом представительстве. Однако вскоре в Китае началась "культурная революция" - пришлось вернуться домой. В сентябре 1967 г. Торопцев поступил на работу в Институт Дальнего Востока АН СССР, где и работает по сей день, постепенно поднимаясь в должностях (младший, старший, ведущий, главный научный сотрудник) и званиях (аспирант, кандидат филологических наук, доктор исторических наук, заслуженный деятель науки). Печатается с 1969 г.

Торопцев%20СОтдельный интерес для Сергея Торопцева представляет кинематограф. Он - автор семи монографий по китайскому киноискусству, в том числе: "Китайское кино в "социальном поле" (1993), "Кинематография Тайваня" (1998), "Международный бренд" китайского кино - режиссер Чжан Имоу" (2008), а также нескольких книг по китайской литературе и свыше 200 статей, опубликованных в России и за рубежом. Составитель сборника "Киноискусство Азии и Африки" (М., 1984). До Торопцева в СССР никто китайский кинематограф пристально не изучал. Сергей Аркадьевич защитил диссертацию по кинодраматургии, и в 1979 г. выпустил первую в стране историю китайской кинематографии (позже она была в Пекинском институте кинематографии переведена на китайский язык и в 1982 г. напечатана в формате "для служебного пользования"). В 1983 г. он был принят в Союз кинематографистов СССР как киновед, изучающего китайское киноискусство.

Осенью 1987 г. Торопцев получил годичную научную стажировку в Пекинском институте кинематографии. Этот год дал ему необычайно много: он не только посмотрел огромное количество фильмов, не выходивших в СССР, и прослушал несколько курсов лекций преподавателей Института кинематографии, но и вошел в кинематографическую среду. В период стажировки он принял участие в нескольких внутренних конференциях по кино (в Пекине, Сиане, Гуанчжоу) и литературе (в том числе в Шицзячжуане), опубликовал несколько статей в профессиональных журналах.

Что касается литературы, то Сергея Аркадьевича больше всего занимают два автора - современный писатель Ван Мэн и классик Ли Бо. Ван Мэна Торопцев ценит за свободу от политико-идеологических схем, навязывавшихся "сверху". С его точки зрения, Ван Мэн - носитель нового мышления, современный свободный человек. Подавляющее большинство произведений Ван Мэна на русском языке существует в переводах Торопцева.

К Ли Бо Сергей Аркадьевич пришел почти случайно. В канун 21 тысячелетия он вдруг обратил внимание, что приближается юбилей поэта - 1300 лет со дня его рождения. Он решил создать сборник, куда вошли бы не только стихи, но и то, что писали о Ли Бо за последние сто лет. Собрал исторические материалы, легенды, повесть московского писателя, сценарий шанхайского поэта Бай Хуа, очерки о местах, где побывал Ли Бо, а также опубликованные на русском языке стихи, и стал сверять их с китайскими оригиналами. Торопцеву показалось, что переводы не дают адекватного представления об оригиналах, поэтому он решил перевести Ли Бо сам. Поначалу это была частная работа - финансовой поддержки не оказал ни Институт Дальнего Востока, ни представители континентального Китая, ни Тайваньское представительство в Москве. Со временем к работе Торопцева проявили интерес и российские, и китайские коллеги, Общество изучения Ли Бо приняло его в свои ряды. В 1990-е годы он дважды получал гранты Европейской ассоциации китаеведения (при поддержке Фонда Цзян Цзинго) и работал в библиотеках Парижа и Лейдена. В каждый свой приезд в Китай Сергей Аркадьевич старался побывать в местах, связанных и прочитать как можно больше свежих исследований по теме. Он уверен, что это положительно отразилось на уровне перевода.

По итогам кропотливой работы Сергею Торопцеву удалось перевести 500 стихотворений Ли Бо из сохранившихся 900. Сборник "Китайский поэт Золотого века. Ли Бо: 500 стихотворений" был издан на личные средства переводчика: спонсора так и не нашлось. Книга встретила положительный отклик как в китаеведческой, так и в писательской среде и была выдвинута на представительную премию.

Торопцев - заслуженный деятель науки РФ и член Союза кинематографистов России. Также член правления Общества российско-китайской дружбы и Гильдии "Мастера литературного перевода". Один из четырех иностранных членов Китайского общества изучения Ли Бо (2007). Лауреат правительственной награды КНР "За особый вклад в китайское книгоиздание" (2006).

Основные работы:

Торопцев С. А. "Международный бренд" китайского кино - режиссер Чжан Имоу". Экономика, 2008.

Торопцев С. А. Ли Бо. Земная судьба небожителя. Молодая гвардия, 2014.

Торопцев С. А. Китайский поэт Золотого века. Ли Бо: 500 стихотворений.

Источник: nauka.x-pdf.ru, librams.ru