Перевод: Меньшиков Л.Н.

清平樂 (年年雪裏) На мотив "Радость чистоты и покоя" ("Каждый раз, когда снега лежит пелена…")

Каждый раз, когда снега лежит пелена,

Я цветок мэйхуа

приколов, становилась пьяна.

Но измятый цветок мэйхуа увядал,

и я знала: моя здесь вина,

И бывала обильною чистой слезой

вся одежда полна…

 

А в сегодняшний год

я у Рога Морского, где неба края.

Незаметно-неслышно

появляется проседь, виски мне пестря.

Я одно только вижу:

с наступлением вечера ветер крепчает,

И поэтому, верно, на цветы мэйхуа

не порадуюсь я...

 

(мелодия "Цинпинлэ / Цинпинюэ - Безмятежная радость")

 

Примечания

Стихотворение является откликом на стихи Ли Юя на тот же мотив. Но если Ли Юй при виде цветов мэйхуа тоскует о родном Юге, то Ли Цин-чжао, напротив, вспоминает начало весны на родимом Севере.

Рог Морской – широкий продолговатый морской залив, на берегах которого стоит город Ханчжоу, столица южносунского государства, где поэтесса окончила свои дни.