Ли Цинчжао  (1084-1151?) 李清照 Династия Сун

На мотив "Радость чистоты и покоя" ("Каждый раз, когда снега лежит пелена…")

Каждый раз, когда снега лежит пелена,

Я цветок мэйхуа

приколов, становилась пьяна.

Но измятый цветок мэйхуа увядал,

и я знала: моя здесь вина,

И бывала обильною чистой слезой

вся одежда полна…

 

А в сегодняшний год

я у Рога Морского, где неба края.

Незаметно-неслышно

появляется проседь, виски мне пестря.

Я одно только вижу:

с наступлением вечера ветер крепчает,

И поэтому, верно, на цветы мэйхуа

не порадуюсь я...

 

(мелодия "Цинпинлэ / Цинпинюэ - Безмятежная радость")

 

Примечания

Стихотворение является откликом на стихи Ли Юя на тот же мотив. Но если Ли Юй при виде цветов мэйхуа тоскует о родном Юге, то Ли Цин-чжао, напротив, вспоминает начало весны на родимом Севере.

Рог Морской – широкий продолговатый морской залив, на берегах которого стоит город Ханчжоу, столица южносунского государства, где поэтесса окончила свои дни.

Ли Юй  (937-978)  Династия Тан

На мотив "Радость чистоты и покоя" ("Дни разгара весны, на чужбине приспели…")

Дни разгара весны, на чужбине приспели.

в одну точку гляжу,

чтобы боли в душе помягчели .

На ступени слетают цветы мэйхуа

наподобие снежной метели.

Обметаю - и снова полно лепестков

на одежде и теле.

Гуси с юга летят,

только с ними напрасно вестей ожидать.

Путь далекий домой

лишь в несбыточном сне я могу увидать.

О, изгнанья печаль! -

как похожа она на весеннюю травку:

То росла, то куда-то пропала,

то пробилась опять.

(Мелодия "Цинпинлэ / Цинпинюэ - Безмятежная радость")

 

Примечания

Стихотворение написано после того, как Ли Юй утратил свое государство Южная Тан и жил вдали от родины на чужбине - далеко на севере. Гуси в китайских легендах, перелетая с севера на юг и с юга на север, могут приносить вести от близких, живущих в разлуке.