Перевод: Басманов М.И.

浣溪沙 其二 (小院閒窗春色深) 2. "Весна заметней, ярче с каждым днем…"

Весна заметней, ярче с каждым днем.

Уютный дворик. Тихое окно.

Еще не поднят занавес на нем,

Но пали тени синие давно.

 

В молчанье с башни устремляю взгляд,

И струны цитры яшмовой молчат.

 

Над горною вершиной облака -

Они ускорят сумерек приход.

Зыбь по траве прошла от ветерка,

Кропит дождем померкший небосвод.

 

Цветущей груше холода страшны,

Боюсь, цветам не пережить весны.

 

(мелодия "Хуаньсиша - Полоскание шелка в горном потоке")