Лао-цзы  (VI-V вв. до н. э.) 老子 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

道德經 第二十四章 (企者不立) Глава XXIV. (21) [Приподнявшийся на ногах не может долго стоять, а расширяющий свои шаги не может далеко продолжать путь]

Приподнявшийся на ногах не может долго стоять, а расширяющий свои шаги не может далеко продолжать путь: так и тот, кто много мечтает о своей дальновидности, не может довольно быть умен. Никогда не может прийти в известность, с каким бы кто жаром ни защищал свои мнения, и оказать знаменитых заслуг, кто превозносится своими добродетелями; подобно как никогда не может быть совершенным, кто гордится своими способностями; это походит на остатки недоеденной пищи или подобно течению сукровицы из гнилых струпьев, на что никто не может смотреть без омерзения. Итак, кто сообразуется с законом любомудрия и идет по пути добродетели, тот никогда не обращается к таким поступкам, к которым все имеют отвращение.

Пояснения Редакции "Китайская поэзия"

В названии приведенного перевода первая цифра соответствует номеру стиха в китайском оригинале, в скобках указан порядковый номер стиха в источнике перевода.

Данный перевод в рукописи о. Даниила является частью главы XXIII. Выделено в качестве перевода Главы XXIV составителем данного издания А. М. Куликовым.

Другие переводы