Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Гитович А.И.

沙丘城下寄杜甫 (我来竟何事) [Шацючэн сяцзи ду фу] Посылаю Ду Фу из Шацю ("В конце концов для чего я прибыл, мой друг, сюда?..")

В конце концов для чего

Я прибыл, мой друг, сюда? -

 

В безделье слоняюсь здесь,

И некому мне помочь.

 

Без друга и без семьи

Скучаю, как никогда,

 

И сосны скрипят, скрипят

По-зимнему, день и ночь.

 

Луское пью вино,

Но пей его хоть весь день -

 

Не опьяняет оно:

Слабое - милый друг.

 

И сердце полно тоской

И, словно река Вэнь,

 

Безудержно, день и ночь,

Стремится к тебе - на юг.