Китайская Поэзия - логотип сайта
  • Стихи
    Все стихи по авторам Все стихи по переводчикам Все стихи по эпохам Все стихи по темам Из "Избранного" (составлено нашими пользователями) Случайно выбранный перевод Полнотекстовый поиск по стихам Полнотекстовый поиск по оригиналам
  • Авторы
    Все авторы Поэтессы Авторы по эпохам Полнотекстовый поиск по авторам
  • Переводчики
    Все переводчики Полнотекстовый поиск по именам и биографиям переводчиков
  • Источники
    Все записи Полнотекстовый поиск
  • Темы
    О темах Все темы Полнотекстовый поиск по темам
  • Хронология
    Краткая хронология Китая
< Bсе стихи автора

Ли Бо (701-762) 李白, 李太白Династия Тан

沙丘城下寄杜甫 (我来竟何事) Из города Песчаные холмы - к Ду Фу ("Как попал сюда - или с прихоти какой?...")

我来竟何事,高卧沙丘城。

城边有古树,日夕连秋声。

鲁酒不可醉,齐歌空复情。

思君若汶水,浩荡寄南征。

Переводы

  • Балашов Э.В. 沙丘城下寄杜甫 (我来竟何事) [Шацючэн сяцзи ду фу] Из города Песчаные холмы - к Ду Фу ("Как попал сюда - или с прихоти какой?...")
  • Гитович А.И. 沙丘城下寄杜甫 (我来竟何事) [Шацючэн сяцзи ду фу] Посылаю Ду Фу из Шацю ("В конце концов для чего я прибыл, мой друг, сюда?..")
Источник: 御定全唐诗 (Юйдин Цюаньтанши)
© Copyright

Все права принадлежат соответствующим авторам, переводчикам, составителям и издателям.

Пишите нам