Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Балашов Э.В.

沙丘城下寄杜甫 (我来竟何事) [Шацючэн сяцзи ду фу] Из города Песчаные холмы - к Ду Фу ("Как попал сюда - или с прихоти какой?...")

Как попал сюда -

или с прихоти какой? -

Прямо с облаков

в град Песчаные холмы.

Слышно за стеной -

древо, что древнее тьмы,

День и ночь шумит,

вечный мне сулит покой.

Луское вино...

пью, но не пьянит оно.

Песни царства Ци...

равнодушен к ним давно.

Думы - волны Вэнь...

все о Вас, о Вас, мой друг,

Полою водой

устремляются на юг.

746 г.

Комментарий С. А. Торопцева

Стихотворение написано в городе Шаию ("Песчаные холмы"; совр. г. Линьцин пров. Шаньдун), где Ли Бо остановился, покинув столицу, и где они раньше встречались с Ду Фу. Тут производится луское вино, поют песни царства Ци и начинается река Вэнь, впадая в ведущий на юг транспортный канал.