Перевод: Гитович А.И.
待酒不至 (玉壶系青丝) Жду ("За кувшином вина я послал в деревенский кабак...")
За кувшином вина
Я послал в деревенский кабак,
Но слуга почему-то
Пропал - задержался в пути.
На холмах на закате
Горит расцветающий мак,
И уж самое время,
Чтоб рюмку к губам поднести.
Потихоньку б я пил,
У восточного сидя окна,
И вечерняя иволга
Пела бы мне за окном.
Ветерок прилетел бы,
И с ним - захмелев от вина -
Утомленному путнику
Было б нескучно вдвоем.