Лао-цзы  (VI-V вв. до н. э.) 老子 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

Перевод: Перелешин В.Ф.

道德經 第二十八章 (知其雄 守其雌) 144 (61). "В сознаньи мужественности своей..."

В сознаньи мужественности своей

Он женственен, и этим победил,

Смирением других превосходя.

Смирением других превосходя,

Он от добра нигде не отступил

И, как младенец, снова полон сил.

Примечание редакции

Нумерация стиха - на первом месте стоит порядковый номер стиха в переводе "Дао дэ цзин" В. Перелешина, в скобках указан номер стиха в китайском приложении к сборнику Чжэн Линя (Lao Tzy, "Truth and Nature", Шанхай, 1949 г.), по которому Перелешин делал свой перевод.

Текст стиха - перевод фрагмента оригинала:

知其雄,守其雌,為天下谿。為天下谿,常德不離,復歸於嬰兒。

из Главы 28 Дао дэ цзин (в редакции 正統道藏 / Чжентун даоцзан)