Лао-цзы  (VI-V вв. до н. э.) 老子 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

Перевод: Перелешин В.Ф.

道德經 第十七章 (太上 下知有之) 160 (35). "Мне мой народ не вверился вполне?.."

Мне мой народ не вверился вполне?

Так есть причина верить не вполне,

И пользы нет в лукавой болтовне.

И только дар во всем преуспевать

Народ найдет естественным во мне.

Примечание редакции

Нумерация стиха - на первом месте стоит порядковый номер стиха в переводе "Дао дэ цзин" В. Перелешина, в скобках указан номер стиха в китайском приложении к сборнику Чжэн Линя (Lao Tzy, "Truth and Nature", Шанхай, 1949 г.), по которому Перелешин делал свой перевод.

Текст стиха - перевод фрагмента оригинала:

信不足,焉有不信焉。悠兮,其貴言。功成事遂,百姓皆謂我自然。

из Главы 17 Дао дэ цзин (в редакции 正統道藏 / Чжентун даоцзан)