Бо Цзюйи  (772-846) 白居易 Династия Тан

忆晦叔 (游山弄水携诗卷) Вспоминаю Хуй-шу ("Брожу по горам и по водам плыву со свитком стихов под рукой...")

Брожу по горам и по водам плыву

со свитком стихов под рукой,

Гляжу на луну и цветы нахожу,

в стакан наливаю вино.

Все думы о том, чтобы шесть этих дел

нам делать совместно с тобой.

Когда же в Лоян ты вернёшься опять?

Я весь в ожиданье давно.

 

Примечания переводчика

Хуй-шу 晦叔 - имя-цзы Цуй Сюань-ляна 崔玄亮, учёного (цзинь-ши, 795 г.) и сановника, бывшего разъездным цензором (цзянь-ча юй-ши 監察御史) и свитским цензором (чжуань-ши юй-ши 轉侍 御史), а в период Да-хэ занимавшего должность начальника округа Хучжоу 湖州.