Перевод: Матвеев А. В.

輞川集 椒园 (桂尊迎帝子) 20. Сад перечных деревьев ("Ароматом корицы встречают царёвых детей…")

Ароматом корицы встречают царёвых детей,

Благовонья дужо подносят красавицам в дар...

Возложу на циновку перечный цзяоцзян,

Помолюсь, чтоб сошел ко мне Облачный князь Цюй Юань.

Примечания

Дужо - вид ароматической травы.

Цзяоцзян - приготовлявшаяся из перца благовонная паста, использовавшаяся в ритуале поклонения духам предков.

Облачный князь Цюй Юань - великий китайский поэт III в. до н. э., министр царства Чу. Ложно оклеветанный завистниками, утопился в реке Мило и после смерти, по преданию, стал Князем Облаков, покровителем поэтов.