Перевод: Мазепус В.В.

輞川集 椒园 (桂尊迎帝子) 20. Сад перечных деревьев ("Сыновьям государя - чаша с коричным вином…")

Сыновьям государя -

чаша с коричным вином,

Ворох травы

Красавицам, сладко пахуч,

На циновке расшитой

душистого перца отвар, -

Спустится с неба,

верю, Владыка туч!

Примечания

Образы этого стихотворения восходят к "Девяти напевам" древнего поэта Цюй Юаня (340-278 гг. до н.э.).

Сыновья государя, Красавицы - дети легендарного императора Яо, ставшие небожителями.

Коричное вино, душистые травы, перечный отвар приносились в жертву духам восьми стран света, божествам неба и земли.

Владыка туч (Юньчжунцзюнь) - у даосов один из пяти повелителей мировых стихий.