Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Торопцев С.А.

月下独酌 四首 其二 (天若不爱酒) 2. "Не будь столь любо Небесам вино…"

Не будь столь любо Небесам вино -

Там не было бы Винного созвездья,

Не будь Земле столь сладостно оно -

Нам Винный не был бы родник известен.

Вино приятно Небу и Земле,

Так перед Небом этот грех не страшен.

Ты святость обретешь навеселе,

Ты мудрость обретешь от доброй чаши.

А раз уж, выпив, ты и мудр, и свят, -

Зачем же улетать нам к горним сяням?

Три чаши отворят широкий Тракт,

Большой черпак - мы вновь Природой станем.

И если ты сей вкус вина прозрел -

Храни секрет от тех, кто протрезвел.